英语习语.pdf

上传人:无*** 文档编号:93955929 上传时间:2023-07-19 格式:PDF 页数:294 大小:28.75MB
返回 下载 相关 举报
英语习语.pdf_第1页
第1页 / 共294页
英语习语.pdf_第2页
第2页 / 共294页
点击查看更多>>
资源描述

《英语习语.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语习语.pdf(294页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、2008年度的习语从1 月 22号开始的哦。1-22下面我们要讲的一个习惯用语也是和耳朵,也就是ear有关的。它 是 up to onesearso Up to one,s ears有好几个意思。首先,它可以解释成“很忙”的意思。比如说:1):Half the people in my office are home sick,so Pm up to my ears!”这个人说:“我办公室里有一半的人有病请假,所以我简直忙得不得了。”下面这个例子是一个丈夫为了逃避到厨房去帮他太太的忙正在找借口:2):Gee,honey,you know Id like to help you paint th

2、e kitchen tonight,butPm up to my ears in paper work I had to bring home from the office.n这个丈夫说:“亲爱的,你知道我很愿意今晚帮你把厨房上油漆。可是我从办公室带回来好些要做的事。”Up to ones ears这个习惯用语在下面这句句子里的意思就不同了:3):The mayor says he didnt know people on his staff were taking bribes.Butmy guess is he*s up to his ears in it.”这句话的意思是:“市长说他不

3、知道他手下的工作人员接受贿赂。可是,我猜想他完全是介入这些事的。”我们讲了两个习惯用语,第 一 个 是 to keep an ear to the ground,意思是保持高度警觉。另 一 个 是 up to ones ears,这是指很忙,或者是完全介入某件事的意思。1-13美国人最普遍的纸牌游戏就是扑克,扑克牌游戏就像牛仔裤一样具有美国特色。那末,扑克牌游戏是怎么玩的呢?很简单,每次游戏开始,在发牌前,每个参加玩扑克的人都在牌桌中间放同等数目的钱。发牌以后,每个人再下赌注。发牌前每个人拿出来的钱和发牌后下的赌注都归游戏的获胜者。由于扑克牌游戏在美国人当中十分普遍,因此有许多牌桌上的语言逐渐

4、就成了日常用语。例如:Sweetenthe poto Sweeten the pot在牌桌上的意思是把赌注的总数加得高一些,这样可以对玩游戏的人更有吸引力。可是,这个词汇已经变成一个日常用语了。它的意思是:为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。我们来举个例子看看:1):Miss Smith didn*t want the job until the company sweentened the pot byoffering her a higher salary and the use of a company car.”这句话的意思是:“施密斯小姐本来不想要

5、那份工作的。后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用。这样,她才接受了那个工作。”下面一个例子是关于房地产生意的:2):Theyve built so many new office buildings here that they have troublerenting out all the space.So some landlords sweeten the pot;they ofier a company sixmonths free rent if it signs a three-year lease.H这句话翻译到中文的意思就是:“他们在这儿盖了那末多的办公楼,现

6、在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。他们对一个公司说,要是这个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。”1-24另外一个来自玩扑克牌游戏的词汇是:The cards are stacked against youo The cardsare stacked against youo这句话是说,你处于很不利的情况下,成功的机会很少。下面的例子是说一个人受了骗:1):Last night I got into a poker game with these men I met in the hotel bar.And I lost a thousand do

7、llars before I realized the cards were stacked against me.All Icould do was pick up the money I had left and walk away.”这人说:“昨晚上,我和几个在旅馆酒吧间里碰到的人一起玩扑克游戏。直到我输了一千多美元后,我才忽然省悟到我想要赢他们恐怕是不可能的。我只好拿起剩下的钱就走了。”下面我们要举的一个例子是说,有的时候形势就是对你不利,但是毫无办法。2):“1 really wanted to try out for the basketball team when I was i

8、n college.But the cards were stacked against me:Fm only five feet six inches tall and everybodyelse was six-two or even taller.n这个人说:“当我上大学的时候,我真想参加篮球队。可是,那不可能,因为我身高只有一米六多,而其他人都至少有一米八。”1-25美国人在十七世纪初来到北美洲大西洋沿岸的东部地区定居。此后,他们了花两百多年时间来开拓西部的大片处女地。在这期间,这些开拓者的生活不仅非常艰苦,而且还有生命危险。为了能够进行耕作,他们得用斧头来砍伐森林,用犁来翻耕处女地。

9、他们经常猎取野兽来作为食品。同时,他们还要随时准备抵御敌对的印第安人的袭击。所有这些经历都丰富了美国人的语言,即便在今天使用的语言中,人们还可以发现许多开拓时期生活的痕迹。拿斧头来作例子吧:它既大,又重,头上还有锋利的刀口。这是一个很危险的工具,特别是当斧头突然从斧柄上脱落的时候,谁要是倒霉正好在旁边的话,就有可能被砍伤。现在,美国人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的现象叫作:To fly offthe handleo Fly是飞的意思,而 handle是指斧头柄。我们来举个例子看看,to flyoff the handle在日常生活中是怎么用的。1):“My wife spent all a

10、fternoon yesterday cooking a special dinner forour wedding anniversary.So she really flew off the handle when I came home threehours late.”他说:“为了庆祝我们结婚周年,我太太化了整个下午精心烹调。可是,我昨晚晚了三个小时才回家。她可真火了。”当然,丈夫也会发火的。下面说话的这位太太正在担心她的丈夫会对她发火。她对丈夫说:2):Honey,please dont fly off*the handle I had a little accident with

11、thecar,but it certainly wasnt my fault.1 1她说:“亲爱的,你可别发火。我出了一点小车祸,但是那绝不是我的错1-26那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong treeo To bark就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了

12、。例如,一个人说:1):“If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me,he willbe barking up the wrong tree.这句话的意思说:“要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。”Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。警察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对警察说:2):Hey man,if you think I was the guy who robbed that bank today,youre barking up th

13、e wrong tree!I was nowhere near the place.n他说:“喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。”我讲了两个和美国开拓西部有关的习惯用语。第一个是:To fly off the handle,这是发脾气,发火的意思。第二个是:To bark up the wrong tre e,这是指找错了门或错怪了人。1-28每一种语言都反映了各个民族的文化习俗和社会发展。美国的许多成语和俗语也不例外。它们不仅表现了美国历史上各个不同阶段的特点,而且也反映了这个国家当代的特色。四十年前,乘飞机在美国还是少有的事,现在已经成了人们旅行的一

14、种很普通的交通工具。对于某些经常到外地去的人,坐飞机已经像乘公共汽车一样。有些夫妻分居两地的人,每个周末乘飞机回家也不是很特殊的事了。今天我们要讲两个由飞行俗语而变成日常用语的词汇。过去,当飞行员在空中发现汽油不足或是机器出了故障,他们就不得不用降落伞,以保生命的安全。这在英文里就叫:To bail onto To bad o u t用在飞行方面就是从飞机上跳伞。可是,现在除了军用飞机外,很少飞行员还带着降落伞飞行。To baU o u t现在已经成了一个日常用的词汇,它的意思就是摆脱一些麻烦或危险。比如说,一个人在谈到他的朋友的时候说:例句 1):Smith was lucky enough

15、 to bail out and quit the company justbefore it went bankrupt.”他说:“施密斯还算是运气,在那个公司倒闭前就辞职了。”下面一个例子是说怎么样帮助别人渡过经济难关:例句 2):HAfter his restaurant failed,Bill coulnft pay back the money hehad borrowed from the bank.He was afraid the bank would take the house hed put upas security.But his dad bailed him out

16、 and paid the loan off for him.”这句话的意思是:“比尔的饭馆倒闭后,他没有钱来还银行贷款。他当时很害怕,担心银行会把他的房子拿走,因为他把房子当做他贷款的担保。后来,他爸爸替他还清了银行的钱,这样才把他从危机里解救了出来。”1-29另外一个来自飞行的俗语是:Nose diveo Nose就是鼻子,dive是俯冲,或者是跳水。不管是俯冲,还是跳水,他们都是指急剧地往下降。当一架飞机开始nose dive的时候,它突然尾巴向上,鼻子向下快速地往地面下降。可是,nose dive也可以用在生活的其他各方面。例如,一家报纸报导说:例句 1):Today the stoc

17、k market took a nosedive and dropped 25points.*这句话的意思是:“今天股票市场的价格猛跌,下降了二十五点。”一个人的工作,或事业也可以出现nose dive这样的现象。美国报纸可能会这样报导有关好莱坞电影明星的情况:例 句 2):HEveryboday thought this young actor would have abrilliant future after he starred in two pictures that made a lot of money.Then heappeared in three films that no

18、body want to see,and his career took a nose dive noproducer wants him any more.”这 句 话 是 说:“大 家 都 以 为 那 个 年 轻 演 员,在 演了两部盈利非常高的 电 影 后,一 定 会 前 途 无 穷 的。可 是 后 来,他 又 演 了 三 部 谁 都 不 要 看 的 电 影。这样,哪 个 制 片 人 都 不 要 他 了,他 的 影 台 生 涯 从 此 就 一 落 千 丈。”我 们 讲 了 两 个 来 自 飞 行 的 习 惯 用 语。一 个 是:To bail o u t,这 是 指 跳 伞,或 解 救

19、困 难。另 一 个 是Nose d iv e,意 思 是 急 剧 下 降,或一落千丈1-30美 国 人 很 喜 欢 吃apple pie。Apple pie是 一 种 用 烤 箱 制 作 的 甜 点 心,它的外面 是 一 层 面 粉,里 面 是 用 苹 果 做 的 馅 儿。中 文 有 时 把apple pie翻 成“苹 果 排”。美 国 人 喜 爱 吃apple p ie是 他 们 刚 从 欧 洲 移 居 到 美 洲 来 以 后 就 开 始 了。每个家庭主 妇 都 经 常 做 苹 果 排。为 了 说 明apple p ie是 美 国 生 活 的 一 个 特 点,人 们 常 说:AsAmeric

20、an as apple p ie.这 句 话 的 意 思 是:就 像 苹 果 排 一 样 具 有 美 国 特 色。下面就是 一 个 例 子:1):So many Asian restaurants have opened up in Washington that awriter on a daily paper here jokes that dim sum,Japanese sushi and Vietnamese springrolls have become as American as applie pie.”这 句 话 的 意 思 是:“华 盛 顿 开 了 那 末 多 亚 洲 饭

21、馆,一家报纸的记者开玩 笑 地 说,广 东 点 心、日本生鱼片加饭团和越南春卷都已经变成像苹果排一样的美 国 食 品 了。”美国人和其他各民族一样具有很多特色。除了爱吃appliepie以外,美国人有一个很突出的特点就是,他们非常喜爱运动,特别是球赛。许多大学都愿意录取好的运动员,给他们奖学金,但是他们得在念书的同时花好多时间练球,参加比赛,为学校争光。美国人喜爱球赛是有历史根源的,因为有些球类运动都是起源于美国。下面这个例子就说明了这一点:2):Football and baseball are as American as apple pie as they wereinvented by

22、 Americans and played and watched everywhere in this country.Manypeople would glue to their TV sets whenever there are major competitions.1 1他说:“橄榄球和棒球是美国式的运动,因为它们是美国人发明的,全国各地都有人打这种球或看这类球赛。每当有重大比赛时,许多人就坐在电视机前不肯动了。”1-31美国人也很喜欢吃土豆,特别是刚从烤箱里拿出来的一个个热气腾腾的土豆。下面我们要介绍的一个俗语是:hot potatoo大 家 都 知 道 h o t的意思是热或烫。

23、Potato就是土豆。热的土豆固然好吃,但是它会烫你的手,你会想法马上甩掉的。Hot p o u to 作为俗语,它的意思就是一个争论很激烈的问题,没有一个人愿意为它承担责任。例如:1):The question of whether to raise taxes to cut the budget deficit is areal hot potato for a lot of politicians.11这个人说:“是否用增加税收的方法来减少预算赤字的问题对于许多政客来说是一个棘手的问题。”下面这个例子是一位律师在给另一位律师提供建议:2):nIf I were you,Pd drop t

24、hat client like a hot potato;he*s always suingsomebody for something,but he usually loses and he doesnt pay hiis lawyers bills.H这个律师说:“要是我是你的话,我就把你那个顾客马上甩掉。他老是为了什么事去告别人,可是他总是输给别人,他还往往不付律师费。”我们讲了两个和美国人的特色有关的俗语。第 一 个 是 as American as apple pie,这个俗语的意思是:和苹果排一样具有美国特色。我们讲的第二个俗语是hotpotato,hot potato是指难解决的

25、问题。2-1当别人提到猴子的时候,你脑子里会出现一个什么形像呢?一般来说,人们认为猴子是一个很聪敏的动物,大家都喜欢观察它们,这是因为猴子的行动往往跟人很像。它们也确实和人一样有的时候很调皮、爱耍花招。美国的成语和俗语也反应了猴子的这些特点。今天我们要讲的两个习惯用语就是和猴子的特性有关的。我们要介绍的第一个俗语就是:monkey businesso M onkey就是猴子的意思,business是指做生意或办什么事。但 是 m onkey和 business两个字合在一起用的时候,它们的意思就变了。Monkey business是指不道德或不合法的行为,往往是偷偷摸摸和具有欺骗性的行为,例如

26、盗用公款等。下面我们来举一个例子:1):The newspapers say theres a lot of monkey business going on at city hall,with officials getting money under the table from people who want the contract tobuild the new airport.M这句话的意思是:“有些报纸说,市政府里有许多见不得人的事,有的营造商为了从市政府获得建造新机场的合同而偷偷地用钱贿赂市政府的官员。”Monkey business不一定指当官的人贪污腐化,一般人当中也可能出

27、现不轨行为,下面这个人说的就是一个例子:2):nI think theres some kind of monkey business going on in that houseacross the street.People going in and out all day long;maybe theyre selling drugs orsomething.n这个人说:“我看对马路那个房子里的人一定在进行一些不正当的勾当。一天到晚老有人进进出出,他们可能在贩毒,或搞其他什么鬼名堂!”2-2下 面 我 们 要 讲 的 一 个 和 m onkey有 关 的 俗 语 是 to make a

28、monkey out ofsomebodyo Somebody 是指某个人。To make a monkey out of somebody 这个俗语的意思是:把某人弄得好像一个傻瓜一样。下面我们来举一个例子:1):My friend Pete made a monkey out of me the other day.He toldme the party Saturday night was formal,so I wore a suit and tie.But everybody elsethere was wearing a tee-shirt and blue jeans.It su

29、re made me feel like a fool.这个人说:“我的朋友皮特那天真把我弄得像个傻瓜一样。他告诉我星期六晚上的聚会是很正式的,所以我就穿上西装,戴上领带。可是其他人都穿园领衫和牛仔库。我真感到自己好像是个傻瓜一样。”在一般情况下,人们总是设法把别人弄得很傻,但是也有人由于自己的行为不当而把自己弄得像个傻瓜蛋一样。例如,下面这个人在说的这个孩子就是如此:2):Tom made a monkey out of himself by jumping up and down andyelling when his father wouldnt let him go to the mo

30、vie.这个人说:“汤姆因为他爸爸不让他去看电影就一个劲地上下乱跳,嘴巴里还大声乱叫,简直把自己弄得像个傻瓜一样。”我们讲了两个和m onkey有关的俗语。它 们 是 monkey business和to make a monkey out of somebodyo2-3电视业的发展,特别是有线电视的出现为美国人提供了更多的选择,随之也就出现了一种花很多时间看电视的电视迷,人们把他们叫做:couch potato。Couch是指沙发,potato就是土豆。Couch potato是指那些一有时间就坐在沙发上看电视的人下面讲话的人就是一个不折不扣的couch potato:1):why shou

31、ld I go out to see a movie or a concert it s a lot morecomfortable to stay at home.I have cable TV,which gives me a choice of 30 differentprograms.Why,I can see a championship fight right in my living room.Or I can rent agood movie for a couple of bucks and watch it on my VCR.他说:“是的,你可以叫我电视迷,但是我干什么要

32、到外面去看电影,听音乐会呢!在家要舒服多了。我装了有线电视频道,可以看到三十个不同的节目。我在我的客厅里就可以看到各种体育运动的比赛。或者我可以花两块钱去租一部电影,用我的录像机来看。”美国公众除了可以看到三大电视网的节目以外,还可以看到公共广播电视网以及地方台的节目。另外,要是你愿意花钱定购有线电视的话,你一下就增加了二、三十个频道。电视的内容这样花样繁多,当然有的人就被吸引住了。Couch pouto可能也知道他们的习惯不好。下面这个例子是一个couch potato在说他如何处理孩子看电视的问题:2):Pm a couch potato and its too late for me t

33、o change.Butwe try to keep our kids from watching more than two hours of television a day:wedont want them to be couch potatoes,too.”这个人说:“我是个电视迷,一有空就坐在沙发上看电视。要我现在改掉这个习惯已经为时过晚。但是,我们尽量让孩子们 每天看电视不超过两个小时。我们不想让他们也变成电视迷。”(呵呵,因为春节没发贴,所以到这里了)2-18科学家们说,昆虫,也就是我们一般说的小虫子,对人类有不少好处。到目前为止,科学家们已经发现的昆虫共有七十万种。世界上竟然会

34、有这么多不同的小虫子,你可能会觉得难以相信。有些小虫子,我们还少不了它们,例如,蜜蜂传播花粉,使得植物得以繁殖。还有些虫子会杀害虫,在有的国家里,小虫子还能当食品。可是,尽管如此,大概喜欢蜂螂的人还是不多的。美国的成语和俗语就可以反应出人们很讨厌那些生活在我们周围的小虫子。今天我们来向大家解释两个成语,都是和小虫子有关的。我们要讲的第一个俗语是ants inyour pantso A nts就是蚂蚁,pants就是裤子。蚂蚁钻进了裤子,你可以想象是个什么滋味了。你肯定坐不住了。Ants in your pants这个俗语的意思就是一个人很紧张,坐立不安。我们来举个例子吧:1):The comp

35、any financial report isnt due until next Friday.But the boss hasants in his pants and wants us to have it all ready for him on Tuesday morning.n这句话的意思是:“我们公司的财务报告应该是下星期五才交。但是,我们的老板紧张得要命,非要我们在星期二早上就交给他。”坐立不安并不一定是由于精神紧张。有的时候,不耐烦的心情也会使人坐立不安。下面就是一个小饭馆的女服务员在和厨师讲话:2):Say,what happened to the order for tab

36、le seven?The guys beenwaiting for a half hour and he*s really getting ants in his pants for the cheeseburger andfries he ordered.n这位服务员说:“喂,七号桌子点的东西好了吗?那人等他点的奶酪汉堡包和炸薯条已经等了半个小时啦,他都有点不耐烦了。”2-19有些蝴蝶是很漂亮的。但是,他们在美国一个俗语里出现的时候就不见得漂亮了。这个俗语是这么说的:To have butterflies in ones stomach。大家都知道,butterflies是指蝴蝶,stoma

37、ch是人身体里消化食品的胃。To have butterflies in ones stom ach,从字面上来解释就是,一个人的胃里有蝴蝶。可是,这个说法的真正意思是一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情,和中文里说的“心里感到七上八下”很相似。要是你很怕在大庭广众发表讲话的话,你就可能对你的朋友说:1)/Sitting there at my sisters wedding dinner,I had butterflies in mystomach because I know Id have to stand up and make a speech.这句话的意思是:“我姐姐结婚那天晚上举

38、行宴会的时候,我坐在那里心里直感到七上八下,因为我知道我得站起来讲话。”我们再来听听一个篮球运动员在比赛完毕后讲的话:2):Yeah,sure I had butterfEes in my stomach in the locker room!Butonce I got out on the court and caught that first pass,I was just fine.这位篮球运动员说:“比赛前在更衣室里的时候,我当然感到很紧张不安。可是,等我一上场,接到第一个传来的球的时候,我就没事了。我给大家介绍了两个俗语,第 一 个 是 ants in your pantso Ant

39、s in yourpants是坐立不安的意思。这种坐立不安的心情可能由各种原因造成的,例如紧张,或是不耐烦等。我 们 今 天 讲 的 第 二 个 俗 语 是 to have butterflies in onesstomacho这是指心情不安,心里感到七上八下的意思。2-20每个人对下雨的反应都不同。在发生旱灾的地方,农民天天盼望着下雨。可是,正在野外聚餐的人,下雨使他们感到很扫兴。然而,有的活动不管天气如何都照常进行,这在中文里就是:风雨无阻。美国人的说法是:rain or shine。Rain or shine简单地说就是:不管下雨或出太阳,一切照常进行。请听下面这个例子:例句 T:The

40、re is one big difference between baseball and football in America.If it*s arainy day,we don*t play baseball.But teams play football rain or shine.In fact,I*ve seenfootball games played in a snowstomi.这句话的意思是:在美国,垒球和橄榄球有一个很大的区别。要是天下雨,我们就不打垒球。可是,橄榄球却是风雨无阻的。我还见过大雪天比赛橄榄球的呢。但是,rain or shine实际上还包含更广的意思。Ra

41、in or shine还可以解释为:不管在什么情况下。比如说,一个年轻人离开了家到世界各地去周游,好久没回家了。他对朋友说:仞 U 句 2:1 havent seen mother and dad and the rest of the family for ten years,but Istill know I can count on them rain or shine.他说:我已经有十年没见到我的父母和其他家人了。但是,我知道不管在什么情况下,我肯定会得到他们的帮助的。”换句话说也就是,不管他干什么,不管他是穷是富,他家里的人都会关心他、帮助他的。2-21下面我们再来讲一个和rain这

42、个字有关的常用语:rainy day。Rainy day作为一个俗语,它的意思是:今后可能需要钱的时候,也就是准备一些钱,以防万一。下面是一个劳动妇女在说话:例句 1:Every week when I get my paycheck,I always try to put fifty dollars inmy savings account for a rainy day.Who knows I might lose my job someday or getsick and not be able to work!她说:每星期我拿到工资以后,我总是想办法存五十美元到银行里去,以防万一。谁知

43、道呀,也许哪一天我失业了,或者生病不能工作了。下面这句话对每个人来说可能都是金玉良言:俘 I 句一 2:When youre twenty five years old,sometimes its hard to worry aboutrainy days off in the future.But if you*re smart,you*ll start saving for rainy days becauserainy days come to us all.这句话的中文意思是:当你只有二十五岁的时候,你恐怕很难为将来的需要担心。但是,要是你很聪明的话,你就会为将来遇到的困难而开始攒钱,

44、因为每个人都会有困难的时候。以上我们讲了两个和雨,也就是rain这个字有关的习惯用语。它们是:ram orshine和 rainy days。Rain or shine的意思是:不管下雨或出太阳,一切照常进行。2-22今天我们要给大家介绍两个和眼泪有关的俗语。大家知道,眼泪的英文字就是tearso 英文里有一个说法,叫做:crocodile tearso Crocodile 就是鳄鱼。Crocodiletears和中国人常说的“猫哭老鼠假慈悲”是一样的意思。Crocodile tears这个俗语来自一个古老的神话,说是鳄鱼往往发出一种哭的声音来引诱那些它们要吃的动物,然后一面吃一面流眼泪。这当

45、然不是事实,但是这个说法已经成常用语。下面我们来举个例子:例 1:The truth is that Pete never liked his rich Uncle John.But you should haveseen his crocodile tears when the old man died and left him a million dollars!这句话是说:“皮特从来都不喜欢他那有钱的叔叔约翰,这是事实。可是那老人去世的时候给他留了一百万美元,你可真该看看皮特当时那假流泪的样子。”下面这个例子说的是一位政客:例 2:In his speeches the mayor al

46、ways puts on a big show of crocodile tears forpoor and homeless people.But I dont see him doing anything to help them.这是说:“这位市长在讲话时总是装得好像他对穷人和无家可归的人非常同情。但是,我并没有见到他做些什么来帮助他们。”2-23我们要讲的另一个和“哭”有关的俗语是:sob storyo Sob是哭泣的意思,story就是故事。Sob story的意思就是某人编造一个令人伤心的故事来赢得别人的同情,甚至于让人给钱来帮助他。下面是一位女士在描述她怎么听了一个sob sto

47、ry以后受骗的:例 1:Usually I dont give money to beggars.But this nice young man told me a sobstory about needing money for a bus ticket to see his dying mother,so I gave him twodollars.n这位女士说:“一般我是不给乞丐钱的。但是,这个看上去挺不错的年轻人告诉我他需要钱坐公共汽车去看他那快要死的妈妈。他说得这么悲惨,我就给了他两块钱。”世界上好心人是不少的,下面这个例子又是一个人上了 sob story的当:例 2:On my

48、way to work this man stopped me and said he hadnt eaten in threedays so I gave him a dollar.On my way home I saw him get into a new car and driveoff and I know now he had given me a sob story.这个好心人说:“在我去上班的路上那个人挡住了我,对我说,他已经三天没吃东西了。所以我给了他一块钱。可是,我在回家的路上看见他跨进了一辆新的汽车后就开走了。我这才知道他说的事全是假的。”我们今天讲的两个习惯用语都是和眼

49、泪有关的。它们是:crocodile tears和 sobstoryo Crocodile tears从字面上来翻译就是:鳄鱼的眼泪,实际上也就是“猫哭老鼠假慈悲。Sob story是编造悲惨的故事来赢得人们的同情。2-25笑是最好的药品。不管这句话对不对:美国大众读物 读者文摘的一个笑话拦就是用这句话来做标题的。但是,笑并不一定总是显示高兴或快乐。笑这个字,也就是英文里的laugh,在一般情况下都含有褒意,可有的时候却包含一种贬意,类似耻笑、讥笑、冷笑等,这些当然不会是好的药品。今天我们要讲两个由laugh这个字组成的习惯用语,现在,我们先来讲ahorse laugho Horse就是一头马

50、。A horse laugh在英文里并不是指马在笑。作为一个俗语,a horse laugh是一种表示不信任的嘲笑。下面这个例子是说一些人对某个竞选议员的候选人表示不信任:仞U句一1:When this guy running for Congres told us how much money hed save ustaxpayers,we all gave him the horse laugh.We knew when he was in the statelegislature he always voted for higher taxes.这句话翻成中文就是说:“当这个竞选国会议员

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com