司马相如《美人赋》原文及翻译(4页).doc

上传人:1595****071 文档编号:37147096 上传时间:2022-08-30 格式:DOC 页数:4 大小:119KB
返回 下载 相关 举报
司马相如《美人赋》原文及翻译(4页).doc_第1页
第1页 / 共4页
司马相如《美人赋》原文及翻译(4页).doc_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述

《司马相如《美人赋》原文及翻译(4页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《司马相如《美人赋》原文及翻译(4页).doc(4页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、-司马相如美人赋原文及翻译-第 4 页【作品原文】美人赋1司马相如,美丽闲都2,游于梁王,梁王悦之3。邹一陽一谮之于王曰4:“相如美则美矣,然服色容冶,妖丽不忠,将欲媚辞取悦,游王后宫,王不察之乎?”王问相如曰:“子好色乎?”相如曰:“臣不好色也。”王曰:“子不好色,何若孔墨乎?”相如曰:“古之避色,孔墨之徒,闻齐馈女而遐逝5,望朝歌而回车6,譬犹防火水中,避溺山隅,此乃未见其可欲,何以明不好色乎?若臣者,少长西土,鳏处独居,室宇辽廓7,莫与为娱。臣之东邻,有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿,颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘而西顾8,欲留臣而共止。登垣而望臣,三年于兹矣,臣弃而不许。“窃慕大王之高义,命驾

2、东来,途出郑卫9,道由桑中。朝发溱洧10,暮宿上宫11。上宫闲馆,寂寞云虚12,门阁昼掩,暧若神居13。臣排其户而造其室,芳香芬烈,黼帐高张14。有女独处,婉然在床。奇葩逸丽,淑质艳光。睹臣迁延15,微笑而言曰:上客何国之公子!所从来无乃远乎?遂设旨酒,进鸣琴。臣遂抚琴,为幽兰白雪之曲。女乃歌曰:独处室兮廓无依16,思佳人兮情伤悲!有美人兮来何迟,日既暮兮华色衰,敢托身兮长自思。玉钗挂臣冠,罗袖拂臣衣。时日西夕,玄一陰一晦冥17,流风惨冽,素雪飘零,闲房寂谧18,不闻人声。于是寝具既陈,服玩珍奇,金鉔薰香19,黼帐低垂,裀褥重陈,角枕横施。女乃驰其上服,表其亵一衣20。皓体呈露,弱骨丰肌。时来

3、亲臣,柔滑如脂。臣乃脉定于内21,心正于怀,信誓旦旦,秉志不回22。翻然高举,与彼长辞。”1【注释】1此赋载古文苑卷三,艺文类聚卷一八,初学记卷一九引。2闲都:文雅美好。3梁王:梁孝王刘武,汉高祖子刘恒的后代。4邹一陽一,梁孝王客卿,齐人。5闻齐馈女而遐逝:论语微子:“齐人归(馈)女乐,季桓子受之,三日不朝,孔子行。”史记孔子世家谓孔子由大司寇摄行相事,齐国怕鲁国因此强大,送美一女良马给鲁君,季桓子出面受礼,鲁君由此怠于政事,孔子离职去鲁至卫。6望朝歌而回车:朝歌,商朝都城。商纣王在朝歌一婬一乐导致身死国亡。淮南子说山训:“墨子非乐,不入朝歌之邑。”今墨子无此内容。7辽廓:宽广的样子。8翘翘:

4、仰首。9郑、卫:西周至春秋的两个诸侯国。10溱、洧:二水名。在郑国(今河南境内)。11上宫:诗经鄘(属卫)风桑中:“期我乎桑中,要我乎上宫。”取以代指一婬一乐之地。12云虚:云雾空中。言其寂静。13暧:幽暗不明。14黼(f):帐幔。15迁延:拖延,迟疑。16廓:空。17玄一陰一:冬气。18谧:静。19金鉔(z):金属香炉,以机环扣合,成球形,能旋转滚动而其体恒平。20亵(xi&egra一ve;)衣:内一衣。21脉定:血脉稳定,平静不激动。22秉:持,守。【译文】司马相如美丽文雅,游说到梁国,梁王非常喜欢。邹一陽一向梁王诽谤我说:“相如美丽是美丽,然而衣服姿色艳冶,妩媚美丽不忠实,将要用甜言蜜语

5、讨得大王喜欢,到大王后院去和后妃姬妾游玩,大王没有察觉吗?”梁王问相如说:“您喜欢勾一引女人吗?”相如说:“我不喜欢女人。”梁王说:“您不喜欢女人,同孔子墨子相比如何?”相如说:“古代回避女人的人中,孔丘听说齐国赠送美一女到鲁国就跑得远远的,墨翟望见商代曾一婬一乐的朝歌城就倒车回头,这好比防火躲到水里,避水淹跑到山上,是没有见到能引起欲一望的,凭什么说不喜爱女人呢?哪像我,年轻时在西部地区生活,一个人独住,房屋宽大,没有人和我玩乐。我东边隔壁有个女子,美发如云,双眉如蛾,牙齿洁白,颜面丰盈,浓装艳抹,容光焕发。经常高高翘首向西顾盼,想留我一起住宿;爬上墙望我,到现在已经三年了,我弃而不回应。“

6、我仰慕大王的高尚胸襟,驱车东来,路过郑国、卫国和桑中等一婬一乐成风的地方。早上从郑国的溱洧河出发,晚上住在卫国的上宫。上宫空着房间,寂寞到空有云雾,白天也关着门窗,幽暗不明像神仙住所。我推开一房门,造访室内,香气浓郁,帏幔高挂。有个美一女独身居住,娇柔地躺在床上,奇花般安娴美丽;性情贤淑,容光艳丽。看到我就恋恋不舍,微笑着说:贵客是哪国公子,是从很远的地方来的吧?于是摆出美酒,进献鸣琴。我就弹琴,弹出幽兰白雪的曲调,美一女就唱歌:独住空房啊无人相依,思念佳人啊心情伤悲!有个美人啊来得太迟,时间流逝啊红颜衰老,大胆讬身啊永远相思。她身上的美玉首饰挂住我帽子,丝绸衣袖飘拂在我身上。时已向晚,冬气昏

7、暗,寒风凛冽,白雪飘洒,空房寂静,听不到人声。当时,床上用品已经铺陈,服饰珍贵稀奇,金香炉燃起香烟;床帐已放下,被褥一层层铺着,一精一美的枕头横放床上。美一女脱去外衣,露出内一衣,雪白的身体裸露,显出苗条的骨骼,丰满的肌肉,时时贴身来亲我,感到柔滑如凝脂。我却心情平静,思想纯正,誓言真诚,守志不移。远走高飞,与她长别。1?【作品简析】这篇赋虽有摸拟宋玉登徒子好色赋的痕迹,而能过之。文中反映出琴挑文君相如私奔的生活体验,也表现出相如风一流才子的心性。以散体赋形式写一騷一体赋内容。开头假设自己(第一人称)受人诽谤,以引出下文自己不好色。先写年轻时就不好色,而且用古代圣贤作有力衬托,再重点写赴梁途中

8、的艳一遇,突出不好色,从而点面结合表现主旨:坚守高洁品格的思想。运用比兴手法,进行全文构思。笔调轻巧灵活,语言晓畅秀丽。1据前汉演义。司马相如与美一女卓文君私奔,穷困潦倒,后被丈人卓王孙发现,心疼己女,给予钱百万,家童百名。司马相如于是过上了富家翁。造一琴台,与文君消遣,买一口井,以酿酒合一欢。因酒色过度而生病,后经名医调理,才渐好转,于是作美人赋以自铭。【作者简介】司马相如(约前179前117)汉代文学家。四川蓬州(今南充蓬安)人,一说成都人。原名司马长卿,小名犬子(狗儿)。因为仰慕战国时代的名相蔺相如才改名,少年时代喜欢读书练剑,二十多岁就做了汉景帝的警卫“武骑常侍”。所作子虚赋与上林赋为汉武帝所赞赏,拜为中郎将,公元前135年(建元六年)奉命出使西南有功,后为孝文园令。他见武帝喜好神仙之术,曾上大人赋欲以讽谏,然效果适得其反。后病卒于家。公元前118年(元狩五年)遗有封禅文一卷。作品还有散文喻巴蜀檄、难蜀父老、凡将篇,明人辑有司马文园集。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com