司马相如《长门赋》原文及翻译(11页).doc

上传人:1595****071 文档编号:37143054 上传时间:2022-08-30 格式:DOC 页数:11 大小:131.50KB
返回 下载 相关 举报
司马相如《长门赋》原文及翻译(11页).doc_第1页
第1页 / 共11页
司马相如《长门赋》原文及翻译(11页).doc_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《司马相如《长门赋》原文及翻译(11页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《司马相如《长门赋》原文及翻译(11页).doc(11页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、-司马相如长门赋原文及翻译-第 11 页司马相如长门赋长门赋,最早见于南朝梁萧统编著的昭明文选。其序言提到西汉司马相如作于汉武帝时。据说是受了失一宠一的陈皇后的百金重托写成的。武帝读后,大为感动,陈皇后遂复得一宠一。但由于序言提及武帝的谥号,司马相如不可能知道,而且历史上武帝对陈皇后也没有复幸之事。所以有人认为长门赋是后人伪作。【作品原文】长门赋(并序)孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思。闻蜀郡成都司马相如天下工为文4,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞6。而相如为文以悟主上7,陈皇后复得亲幸。其辞曰:夫何一佳人兮8,步逍遥以自虞9。魂逾佚而不反兮10,形枯槁而独居。

2、言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人11。心慊移而不省故兮12,一交一得意而相亲13。伊予志之慢愚兮14,怀贞悫之懽心15。愿赐问而自进兮16,得尚君之玉音17。奉虚言而望诚兮18,期城南之离宫19。修薄具而自设兮20,君曾不肯乎幸临21。廓独潜而专一精一兮22,天漂漂而疾风23。登兰台而遥望兮24,神怳怳而外一婬一25。浮云郁而四塞兮26,天窈窈而昼一陰一27。雷殷殷而响起兮,声象君之车音28。飘风回而起闺兮29,举帷幄之襜襜30。桂树一交一而相纷兮31,芳酷烈之訚訚32。孔雀集而相存兮33,玄猨啸而长吟34。翡翠胁翼而来萃兮35,鸾凤翔而北南36。心凭噫而不舒兮37,邪气壮而攻中38。下兰台而周

3、览兮,步从容于深宫39。正殿块以造天兮40,郁并起而穹崇41。间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷42。挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音43。刻木兰以为榱兮44,饰文杏以为梁45。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑46。施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁47。时仿佛以物类兮,象积石之将将48。五色炫以相曜兮49,烂耀耀而成光50。致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章51。张罗绮之幔帷兮52,垂楚组之连纲53。抚柱楣以从容兮54,览曲台之央央55。白鹤噭以哀号兮56,孤雌跱于枯杨57。日黄昏而望绝兮58,怅独托于空堂59。悬明月以自照兮,徂清夜于洞房60。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长61。案流徵以却转兮,声幼妙而复扬6

4、2。贯历览其中操兮,意慷慨而自卬63。左右悲而垂泪兮,涕流离而从横64。舒息悒而增欷兮65,蹝履起而彷徨66。揄长袂以自翳兮67,数昔日之諐殃68。无面目之可显兮,遂颓思而就床69。抟芬若以为枕兮70,席荃兰而茝香71。忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁72。惕寤觉而无见兮73,魂迋迋若有亡74。众鸡鸣而愁予兮75,起视月之一精一光76。观众星之行列兮,毕昴出于东方77。望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜78。夜曼曼其若岁兮79,怀郁郁其不可再更80。澹偃蹇而待曙兮81,荒亭亭而复明82。妾人窃自悲兮83,究年岁而不敢忘84。1【注释】1此篇选自李善注文选卷一六。长门赋表现陈皇后被遗弃后苦闷和抑郁的心情,

5、艺术表现上反复重叠,表达女性感情极其细腻,是一篇优秀的一騷一体赋。长门,指长门宫,汉代长安别宫之一,在长安城南。2孝武皇帝:指汉武帝刘彻。陈皇后:名阿一娇,是汉武帝姑母一之女。武帝为太子时娶为妃,继位后立为皇后。擅一宠一十余年,失一宠一后退居长门宫。3时得幸:经常受到一宠一爱。4工为文:擅长写文章。工,擅长。5文君:即卓文君。取酒:买酒。6于:为。此句说让相如作解悲愁的辞赋。7为文:指作了这篇长门赋。8“夫何”句:这是怎样的一个佳人啊。夫,发语辞。9逍遥:缓步行走的样子。按:先秦两汉诗文里有两种不同的逍遥,一种是自一由自在步伐轻快的逍遥,如庄子的逍遥游,一种是忧思愁闷步伐缓慢的逍遥,如这里的陈

6、皇后。虞(y):度,思量。10逾佚:外扬,失散。佚(di),散失。反:同“返”。11言我:指武帝。忘人:指陈皇后。12慊(qi&agra一ve;n):文选李善注引郑玄曰:“慊,绝也。”慊移:断绝往来,移情别处。省(xng)故:念旧。此句指武帝的心已决绝别移,忘记了故人。13得意:指称心如意之人。相亲:相爱。14伊:发语词。予:指陈皇后。慢愚:迟钝。15怀:抱。贞悫(qu&egra一ve;):忠诚笃厚。懽:同“欢”。此句指自以为欢爱靠得住。16赐问:指蒙武帝的垂问。自进:前去进见。17“得尚”句:谓侍奉于武帝左右,聆听其声音。尚:奉。18奉虚言:指得到一句虚假的承诺。望诚:当作是真实。意思是知道

7、是虚言,但是当作真的信,表明陈皇后的痴心。19“期城南”句:在城南离宫中盼望着他。离宫,帝王在正宫之外所用的宫室,这里指长门宫。20修:置办,整治。薄具:指菲薄的肴馔饮食,自谦的话。21曾:表语气的副词,乃,竟。幸临:光降。22廓:空阔。独潜:独自深居。专一精一:用心专一,指一心一意想念皇帝。23漂漂:同“飘飘”。24兰台:美丽的台榭。25怳怳:同“恍恍”,心神不定的样子。外一婬一:指走神。一婬一:浸润,游走。26郁:郁积。四塞(s&egra一ve;):乌云密布的样子。27窈窈:幽暗的样子。28殷殷:雷声沉重的样子。这两句是说在一陰一霾的天气里,因为盼君之情切、思君之情深,以至于简直要把雷声误

8、作是君车来的声音了。29起:开。闺:宫中小门。30帷幄:帷帐。襜襜(chn):摇动的样子。31一交一:一交一错。相纷:重叠。32芳:指香气。訚訚(yn):中正、和悦,形容香气浓烈。33存:文选李善注引说文曰:“存,恤问也。”34玄猨:黑猿。猨,同“猿”。35翡翠:鸟名。胁翼:收敛翅膀。萃:集。36鸾凤:指鸾鸟和凤凰。翔而北南:飞到北又飞到南。用鸟的自一由相会来反衬人物的心情。37凭:气满。噫:叹气。38壮:盛。攻中:攻心。39步从容:犹开首之“步逍遥”。40块:屹立的样子。造天:及天。造:到,达。41郁:形容宫殿雄伟、壮大。穹崇:高大的样子。42“间徙倚”二句:谓有时在东厢各处徘徊游观,观览华

9、丽纤美的景物。间:间或,有时。徙倚:徘徊。靡靡:纤美。43“挤玉户”二句:谓挤开殿门弄响金属的门饰,发出像钟一样的声音。挤:用身体接触排挤。撼:动。噌吰(znghng):钟声。44榱(cu):屋椽。45文杏:木名,或以为即银杏树。以上二句形容建筑材料的华美。46“罗丰茸”二句:谓梁上的柱子一交一错支撑。罗:集。丰茸(rng):繁饰的样子。游树:浮柱,指屋梁上的短柱。离楼:众木一交一加的样子。梧:屋梁上的斜柱。47“施瑰木”二句:谓用瑰奇之木做成斗拱以承屋栋,房间非常空阔。瑰木:瑰奇之木。欂栌(bl):指斗拱。斗拱是我国木结构建筑中柱与梁之间的支承构件,主要由拱(弓形肘木)和斗(拱与拱之间的方斗

10、形垫木)纵横一交一错,层层相叠而成,可使屋檐逐层外伸。委:堆积。参差:指斗、拱纵横一交一错、层层相叠的样子。槺(kng):同“口”,空虚的样子。48“时仿佛”二句:经常拿不定这些宫殿拿什么来比类呢,就好像那积石山一样高峻。积石:指积石山。将将(qing),高峻的样子。49炫:形容词,明亮。曜:动词,照耀。50耀耀:光明闪亮的样子。51致(zh&igra一ve;):说文:“致,密也”。错石:铺设各种石块。瓴甓(lngp&igra一ve;):砖块。瑇瑁:即玳瑁。文章:花纹。52罗绮:有花纹的丝织品。幔:帐幕。帷:帐子。53组:绶带,这里是用来系幔帷。楚组,楚所产者有名。连纲:指连结幔帷的绳带。54

11、抚:摸。柱楣:柱子和门楣。55曲台:宫殿名,李善注说是在未央宫东面。央央:广大的样子。56噭(ji&agra一ve;o):鸟鸣。57孤雌:失偶的雌鸟。跱:同“峙”,立。58望绝:望不来。59怅:愁怅,悲伤。托:指托身。60“悬明月”二句:明月高照,以衬孤独。徂(c):往,这里指经历。61“援雅琴”二句:是说拿出好琴却弹不出正调,抒发愁思但知道这不能维持长久。62流:这里指转调。徵(zh):徵调式。案:同“按”,指弹奏。幼(yio)妙:同“要妙”,指声音轻细。63贯:连贯,贯通。这句是说将这些琴曲连贯起来可以看出我内心的情操。卬(ng):昂扬。自卬:自我激励。64左右:指周围的人。涕:眼泪。流离

12、:流泪的样子。从横:同“纵横”。65舒:展,吐。息悒:叹息忧闷。欷:哭后的余声,抽泣声。66蹝(x)履:趿着鞋子。67揄(y):揭起。袂(m&egra一ve;i):衣袖。自翳(y&igra一ve;):自掩其面。翳:遮蔽。68数:计算,回想。(qin)殃:过失和罪过。諐,同“愆”。69“无面目”二句:是说自己无面目见人,只好满怀愁思上床休息。70抟(tun):一团一拢。芬若:香草名。71这句说以荃、兰、茝等香草为席。72魄:魂魄,指梦境。若君之在旁:就像君在我身旁。73惕寤:指突然惊醒。惕:心惊。寤:醒。74迋迋(kung):恐惧的样子。若有亡:若有所失。75愁予:使我愁。76月之一精一光:即月

13、光。77毕、昴:二星宿名,本属西方七宿,文选李善注谓五六月间(指旧历)出于东方。78蔼蔼:月光微弱的样子。季秋:深秋。降霜:后人诗歌谓月光如霜所本。79曼曼:同“漫漫”,言其漫长。若岁:像是经历了一年。80郁郁:愁苦郁结不散。更:历。不可再更:过去的日子不可重新经历。81澹:摇动。偃蹇:伫立的样子。是说夜不成寐,伫立以待天明。82荒:将明而微暗的样子。亭亭:久远的样子。是说天亮从远处开始。83妾人:自称之辞。84究:终。不敢忘:不敢忘君。2【译文】什么地方的美丽女子,玉步轻轻来临。芳魂飘散不再聚,憔悴独自一身。曾许我常来看望,却为新欢而忘故人。从此绝迹不再见,跟别的美一女相爱相亲。我所做的是如

14、何的愚蠢,只为了博取郎君的欢心。愿赐给我机会容我哭诉,愿郎君颁下回音。明知是虚言仍然愿意相信那是诚恳,期待着相会长门。每天都把床铺整理好,郎君却不肯幸临。走廊寂寞而冷静,风声凛凛而晨寒相侵。登上兰台遥望郎君啊,精神恍惚如梦如魂。浮云从四方涌至,长空骤变、天气骤一陰一。一连串沉重的雷声,像郎君的车群。风飒飒而起,吹动床帐帷巾。树林摇摇相接,传来芳香阵阵。孔雀纷纷来朝,猿猴长啸而哀吟。翡翠翅膀相连而降,凤凰由北,南飞入林。千万感伤不能平静,沉重积压在心。下兰台更茫然,深宫徘徊,直至黄昏。雄伟的宫殿像上苍的神工,高耸着与天堂为邻。依东厢倍加惆怅,伤心这繁华红尘。玉雕的门户和黄金装饰的宫殿,回声好像清

15、脆钟响。木兰木雕刻的椽,文杏木装潢的梁。豪华的浮雕,密丛丛而堂皇。拱木华丽,参差不齐奋向上苍。模糊中生动的聚在一起,仿佛都在吐露芬芳。色彩缤纷耀眼欲炫,灿烂发出奇光。宝石刻就的砖瓦,柔润的像玳瑁背上的纹章。床上的帷幔常打开,玉带始终钩向两旁。深情的抚摸着玉柱,曲台紧傍着未央(曲台,台名未央,未央宫)白鹤哀哀长鸣,孤单的困居在枯杨。又是绝望的长夜,千种忧伤都付与空堂。只有天上的明月照着我,清清的夜,紧逼洞房。抱瑶琴想弹出别的曲调,这哀思难遣地久天长。琴声转换曲调,从凄恻渐渐而飞扬。包含着爱与忠贞,意慷慨而高昂。宫女闻声垂泪,泣声织成一片凄凉。含悲痛而唏嘘,已起身却再彷徨。举衣袖遮住满脸的泪珠,万

16、分懊悔昔日的张狂。没有面目再见人,颓然上床。香草做成的枕头,隐约又躺在郎君的身旁。蓦然惊醒一切虚幻,魂惶惶若所亡。鸡已啼而仍是午夜,挣扎起独对月光。看那星辰密密横亘穹苍,毕卯星已移在东方。庭院中月光如水,像深秋降下寒霜。夜深深如年,郁郁心怀,多少感伤。再不能入睡等待黎明,乍明复暗,是如此之长。唯有自悲感伤,年年岁岁,永不相忘。3【作品鉴赏】长门赋,开骈体宫怨题材之先河,是受到历代文学称赞的成功之作。作品以一个受到冷遇的嫔妃口吻写成。君主许诺朝往而暮来,可是天色将晚,还不见幸临。她独自徘徊,对爱的期盼与失落充满心中。她登上兰台遥望其行踪,唯见浮云四塞,天日窈冥。雷声震响,她以为是君主的车辇,却只

17、见风卷帷幄。作品将离宫内外的景物同人物的情感有机的结合在一起,以景写情,情景一交一融,在赋中已是别创。据传西汉武帝时,皇后陈阿一娇被贬至长门宫(汉代长安别宫之一,在长安城南。原是馆陶公主献给汉武帝的一所园林),终日以泪洗面,遂辗转想出一法,命一个心腹内监,携了黄金千斤,向大文士司马相如求得代做一篇赋,请他写自己深居长门的闺怨。司马相如遂作长门赋,诉说一深宫永巷女子愁闷悲思,写得委宛凄楚:“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房;忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁”乃陈皇后欲借文人笔墨,感悟君心,命宫人日日传诵,希望为武帝所听到而回心转意。但长门赋虽是千古佳文,却终挽不转武帝的旧情。而其母馆陶公主死后,陈皇后寥

18、落悲郁异常,不久也香消玉殒,魂归黄泉。后陪葬与霸陵。这篇赋一开头就写陈皇后独自一人在深宫徘徊,神情恍惚,郁郁寡欢,先为人们塑造了一个美丽却孤独而凄凉的形象,明月沉缺,红颜憔悴,最动人心,所以虽未读全文却已有一丝怜悯在心。接下来,作者才道出美人孤独寂寞的原因,因为武帝喜新厌旧,曾许愿常来看我但却因和“新人”玩乐而遗忘,当年金屋在,今已空悠悠。在这里,作者运用了对比的手法,用未央宫的歌舞升平来对比长门宫的清冷孤寂,新人笑来对比自己哀伤的旧人哭,虽只“饮食乐而忘人;一交一得意而相亲。”短短十二字,却蕴含着无数的意味:有对皇帝喜新厌旧无情抛弃自己的怨恨;有对再难面君颜重拾旧一宠一的伤感;有对生活百无聊

19、赖度日如年的无奈;有对自己命运凄凉的自怜。可谓一语含千金,穷声尽貌的描写,荡气回肠的意蕴。紧接着,作者用一系列的景色描写来衬托陈皇后的心境。首先写陈后登兰台所见到的自然景色“浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼一陰一桂树一交一而相纷兮,芳酷烈之訚訚。孔雀集而相存兮,玄猿啸而长吟”这里的风云鸟树给人以压抑而一陰一暗的感觉,云是浮云,如同君王的心思,漂浮不定,来去无形;风是寒风,如同君王的无情,寒彻入骨,丝丝缕缕;鸟是孤鸟,如同自己,美丽却形单影只,茕茕孑立;猿鸣是哀鸣,如同自己,愁肠百结,个个为君系!在我看来,这里,作者用各种景色映射陈后的心情,景物本无情,但却为作者赋予了最真挚也最催人泪下的情感纠缠。其

20、次,作者描写了陈皇后下兰台后所见宫殿的华美景色“刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。致错石之瓴甓兮,象玳瑁之文章。张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。”宫殿的一切都是华丽而奢靡的,高大而整严,但似乎又有着一种与世隔绝的封闭之感。在这里,作者以乐景写哀情,通过宫殿里面美好的建筑来反衬陈后失一宠一后悲伤的心情:景色虽美,却并不属于自己,那绚丽的美丽向来只能属于受一宠一的宫人,对于失一宠一的自己,这里的美丽只能勾起自己以往的回忆,自己的美好时光已成过往,一切的欢乐都早已一去不返,物是人非的痛!庄重整饬而华美的宫宇却被作者赋予了哀情,让人黯然神伤。再次,作

21、者描绘了洞房清夜寒烟漠漠,独自抚琴情感哀哀景象。“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。”在这一部分中,作者写明月当空洞房凄清,陈皇后独自一人抚琴自一慰,却因为心中的悲苦而致使琴音变调,然后,作者笔锋一转,不再写陈后的悲苦心情,反而叙写周边宫女听琴音垂泪的景象,以琴音发情悸,以他人感伤怀,从他人的反应来写主人公的心情,用他人的眼泪来写陈后的眼泪,似乎比反复重复写陈后的心情更能打动人心,达到事半功倍的效果。“忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。文章最后,作者再

22、次写陈后在漫漫长夜孤独寂寞的形象,迷蒙的梦中仿若君王在侧,醒来后才发觉只是南柯一梦,只好在清醒的悲伤中独自熬过长夜。再以“究年岁而不敢忘”结束全赋,直接写出了陈后的凄凉是长久的,年年岁岁难以忘怀,没有了君王的怜爱,只有独自一人在寂寞与伤心中了却残生。4司马相如的长门赋时如高山瀑布,澎湃汹涌,亮烈坦荡,气采宏流,如他对陈后所见自然景物以及对宫殿庄严宏伟的景色描写;时而又如涓涓细流,丝丝缕缕,绵绵不绝,清明澄澈,沁人心脾。如她对陈后独处洞房,无所事事的凄楚心境的描写。整体来讲,这篇赋作词藻华丽,一精一巧雕琢,字字珠玑,读之感人至深,令人伤心欲绝,只可惜辞赋虽佳,却终未能使武帝回心转意。2【关于作者

23、】一般认为长门赋作者是司马相如。司马相如(约前179前117),汉代文学家。四川蓬州(今南充蓬安)人,一说成都人。原名司马长卿,小名犬子(狗儿)。因为仰慕战国时代的名相蔺相如才改名,少年时代喜欢读书练剑,二十多岁就做了汉景帝的警卫“武骑常侍”。所作子虚赋与上林赋为汉武帝所赞赏,拜为中郎将,公元前135年(建元六年)奉命出使西南有功,后为孝文园令。他见武帝喜好神仙之术,曾上大人赋欲以讽谏,然效果适得其反。后病卒于家。公元前118年(元狩五年)遗有封禅文一卷。作品还有散文喻巴蜀檄、难蜀父老、凡将篇,明人辑有司马文园集。关于长门赋,最早见于昭明文选,有一种倾向是托名之作,即不是司马相如所写的。5西汉

24、武帝时,陈阿一娇皇后被贬至长门宫(冷宫),终日以泪洗面,遂辗转想出一法,命一个心腹内监,携了黄金千斤,向大文士司马相如求得代做一篇赋,请他写自己深居长门的闺怨。司马相如得悉原因,挥毫落墨,落笔千言。这赋叫作长门赋,诉说一深宫永巷女子愁闷悲思,写得委宛凄楚:“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房;忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁”乃陈后欲借文人笔墨,感悟主心,她命宫人日日传诵,希望为武帝所听到而回心转意。但“长门赋”虽是千古佳文,却终挽不转武帝的旧情。到了其母窦太公主死后,陈氏寥落悲郁异常,不久也魂归黄泉。而据考证,大汉天子剧中的琴曲实际上是古琴名曲长门怨,初出清代民间,作者不祥(见梅庵琴谱一九三一年版),

25、是后人根据汉武帝后陈阿一娇谪居长门宫之事谱成。后人以司马相如名篇长门赋之意为曲意,作得流传至今的琴曲长门怨:自从分别后,每日双泪流。泪水流不尽,流出许多愁;愁在春日里,好景不常有;愁在秋日里,落花逐水流;当年金屋在,已成空悠悠;只见新人笑,不见旧人愁;朝闻机杼声,暮见西山后;惟怨方寸地,哪得竞自一由;青丝已成灰,泪作汪洋流;愿得千杯饮,一枕黄粱游;可怜桃花面,日日见消瘦;玉肤不禁衣,冰肌寒风透;粉腮贴黄旧,蛾眉苦常皱;芳心哭欲碎,肝肠断如朽。犹记月下盟,不见红舞袖;未闻楚歌声,何忍长泪流;心常含君王,龙体安康否;夜宴莫常开,豪饮当热酒;婀娜有时尽,甘泉锁新秀;素颜亦尽欢,君王带笑看;三千怯风一流,明朝怨白首;回眸百媚休,独上长门楼;轮回应有时,恨叫无情咒;妾身汉武帝,君为女儿羞;彼时再藏娇,长门不复留;六宫粉黛弃,三生望情楼。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com