《Unit 3 The World Meets China Understanding ideas 语言点 高中英语外研版(2019)选择性必修第四册.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Unit 3 The World Meets China Understanding ideas 语言点 高中英语外研版(2019)选择性必修第四册.pptx(12页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。
1、SB4U3 The world meets ChinaWelcome to Dunhuang!(Understanding ideas)the gateway to and from 进出.的门户 cultural and commercial exchange 文化和商业交流 be carved out 由.雕刻而成 be testimony to.的证据/证明 cover an area of 占地.vary from.to 由到.不同 musical instruments 乐器 sealed cave 密封的洞穴 date from/date back to 追溯到 to name j
2、ust a few 仅举几例k seal up 把.封闭/密封起来l fade from memory 从记忆中消失m bring.to life 使.焕发生机/复苏;(使)变得生动n given that 考虑到,鉴于cover v.遮盖;覆盖;包括;涉及;处理 n.掩护,保护;躲避处;掩饰;封面 cover.with.用.覆盖.be covered with/by.被.覆盖date from=date back to 起源于,始于,追溯到 常用一般现在时态,不用进行时态,也不用被动语态 后常跟过去的时间,如:世纪/年代/过去的年份等。u These sculptures date from
3、/back to the middle of the 7th century.name v.命名 n.名字 name after 以.命名 in the name of 以.的名义;凭.的权威fade away 逐渐消失;死亡fade in/out(使画面)淡入/淡出,(使声音)渐强/渐弱bring.(back)to life 使焕发生机/复活 bring.(back)to life 及物动词短语,可用于被动语态。come(back)to life“苏醒”,不及物动词短语,不可用于被动语态。u The drowned swimmer was brought back to life by us
4、 u The match finally came to life in the second half.strengthen v.(使)变强,加强;使更坚固 strengths and weaknesses 长处和短处/优缺点 build up ones strength 增强体力 with all ones strength 用尽全力strength n.力量,力气;优点,优势strong adj.strongly adv.长难句分析1.The Apsaras are depicted sailing in the bright blue sky,with their scarves fl
5、ying,as if they are about to fly down to meet us.句式分析 尝试翻译_with their scarves flying是“with+宾语+v.-ing”构成的with复合结构,在句中作伴随状语。飞天在蔚蓝的天空中飞行,他们帔巾飘飘,好像要飞下来迎接我们。2.In a sealed cave,now known as the famous Library Cave,were hidden thousands of manuscripts,paintings and scrolls,as well as silk embroideries.句式分析
6、 尝试翻译_完全倒装句,结构为“介词短语+谓语+主语”在一个封闭的洞窟,也就是现在著名的藏经洞中,藏了成千上万的手稿、绘画、卷轴以及丝绸刺绣。使用全部倒装的情况:1)here,there或out,in,up,down,away等副词位于句首且主语为名词时。uHerecomes the manageryou want to see.uIncame the English teacherwho was tall and thin.当主语是人称代词时,主语和谓语的语序不变。u Away she went./Here you are.2)当表示地点的介词短语位于句首且主语为名词时。uIn front
7、of the playgroundstands a newly-built house.3)某些表示祝愿的句子。uLonglive world peace!3.The scrolls are so detailed that they describe the vast range of goods that were imported and exported from Dunhuang,such as ceramics,medicine.perfumes and fruit,to name just a few.句式分析 尝试翻译_so.that.“如此,以致于”结果状语从句这些卷轴如此详细,向我们描述了进出敦煌的大量货物,比如:陶器、药物、香水和水果,这里仅举几例。Thank you