第3章直译和意译.ppt

上传人:hyn****60 文档编号:87370422 上传时间:2023-04-16 格式:PPT 页数:27 大小:407KB
返回 下载 相关 举报
第3章直译和意译.ppt_第1页
第1页 / 共27页
第3章直译和意译.ppt_第2页
第2页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《第3章直译和意译.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第3章直译和意译.ppt(27页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、1,Im up to my neck in your bullshit.你让我倒他妈的八辈子邪霉。你让我倒他妈的八辈子邪霉。2,“I kep it from her arter I heard on it,”said Mr.Peggotty,“going on nigh a year.We was living then in a solitary place,but among the beautifullest trees,and with the roses a-covering our Bein to the roof”“起那时俺听了消息后,起那时俺听了消息后,”辟果提先生说,“瞒她快

2、一年了。瞒她快一年了。俺们那时呆的地方挺背的,前俺们那时呆的地方挺背的,前后八方树林子说不出的最漂亮,后八方树林子说不出的最漂亮,屋顶尽是蔷薇花屋顶尽是蔷薇花”3,Suddenly the line went limp.“Im going back,”said Kurth.“We must have a break somewhere,Wait for me.Ill be back in five minutes.”引爆电线突然耷拉下来。库尔恩说,“我回去看看。一定是哪个地方断了。等一等,我五分钟就回来。”4,John is now with his parents in New York C

3、ity;it is already three years since he was a bandmaster.约翰现同父母住在纽约市;他不担不担任任乐队指挥已三年了。5,John can be relied on.He eats no fish and plays the game.约翰为人可靠,他既忠诚忠诚又正直正直 6,Dont cross the bridge till you get to it.不必担心太早。(不必自寻烦恼。)7,Do you see any green in my eye?你以为我是好欺负的吗?8,I want a man who will throw his h

4、at over the Chindwin and then lead his troops after it.我要的是这样一个人,他他决决心心在在钦钦敦江破釜沉舟敦江破釜沉舟,然后率领部队前进。9,She didnt like him much,but if she went out with him,itd be one in the eye for Kath.她并不怎么喜欢他,可是如果她跟他一起出去玩,那倒可以让凯丝心那倒可以让凯丝心中感到不是滋味中感到不是滋味。10,Ruth was upsetting the other children,so I showed her the doo

5、r.鲁丝一直在扰乱别的孩子,我我就把他撵了出去就把他撵了出去。11,He wore dark glasses,and thick jersey,and stopped up his ears with cotton wool.他戴戴黑眼镜,穿穿厚毛衣,耳朵里塞了棉花。12,Some Americans pop across the border simply to fuel up on flavorful Mexican food and beer.一些美国人越过国境线,只是为了吃吃点点可口的墨西哥食物,喝喝点点墨西哥啤酒。Literal translation;foreignization

6、;Liberal tr.Free tr.Domestic tr.1,Mariannes preserver,as Margaret,with more elegance than precision,stiled Willoughby,called at the cottage early the next morning to make his personal inquiries.第二天一早,被玛丽安的保护者玛格丽特称为“漂亮多于精漂亮多于精确确”的威洛比,来别墅进行亲自问候。2,Mr.Collins had a compliment,and an allusion to throw in

7、 here,which were kindly smiled on by the mother and daughter.说到这里,柯林斯先生赶忙恭维了一句,又又举举了了个个例例子子,母女两听了,都粲 然一笑。3,He emerged on January 31 to go to Deli for the conference which,however negative from his point of view,at least provided the occasion for his bath in twenty-nine days.一月三十一日,史迪威抵达德里。尽管他对这个会议的态

8、度他对这个会议的态度十分消极十分消极,但最少在二十九天以来,他第一次有了个洗澡的机会。4,“And you are my uncle,then!”she cried,reaching up to salute him.“这么说你是我的姑父啦,”她嚷道,走到她跟前,行了个礼行了个礼。5,Clare stood still,and inclined his face towards hers.“Oh,Tessy!”he exclaimed.The girls cheeks burned to the breeze,and she could not look into his eyes for t

9、he emotion.克莱站住了脚,把脸歪到她那一面。“哦,苔丝!”他喊道。那个女孩子的两颊,在微风中在微风中红得火热,她感情激越,神飞魂失,她不敢再看克莱的眼睛了。6,the fate of men is as grim and bleak as the fate of women.Toilers and warriors.男人的命运和女人的一样凄怆悲凉。做苦工,当战士做苦工,当战士。7,in 1873 Strauss appropriated and patented the gimmick-and hired Davis as a regional manager.1873年,施特劳斯将

10、这一小发明据为己有,为它申请了专利-并雇用戴维斯做一地区经理。8,When to these recollections was added the development of Wickhams character,it may be easily believed that the happy spirits which had seldom been depressed before,were now so almost impossible for her to appear tolerably cheerful.每逢回想起这些事情,难免不连带想到韦翰品格的变质韦翰品格的变质,于是,以好心这样一个心情愉快而难得消沉沮丧的人,心里也受到莫大的刺激,连强颜为笑也几乎办不到了,这是可想而知的。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 生活常识

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com