教育专题:文言文翻译技巧.ppt

上传人:hwp****526 文档编号:84414067 上传时间:2023-04-05 格式:PPT 页数:59 大小:1.80MB
返回 下载 相关 举报
教育专题:文言文翻译技巧.ppt_第1页
第1页 / 共59页
教育专题:文言文翻译技巧.ppt_第2页
第2页 / 共59页
点击查看更多>>
资源描述

《教育专题:文言文翻译技巧.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《教育专题:文言文翻译技巧.ppt(59页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、文言文翻译文言文翻译文言文翻译文言文翻译考点扫描考点扫描 “理解并翻译文中句子理解并翻译文中句子”是高考语文的一个考点,是是高考语文的一个考点,是考查考生文言文综合能力的考查考生文言文综合能力的有效手段。自有效手段。自2002年来分值年来分值由由3分到分到5分,到现在的分,到现在的10分分的主观型翻译题,强化了对的主观型翻译题,强化了对“翻译翻译”的考查。的考查。学习目标学习目标 掌握文言文翻掌握文言文翻译的基本方法。译的基本方法。翻译的标准翻译的标准 达达无语病(译文要合于现代汉语无语病(译文要合于现代汉语的语法习惯,表达明白流畅)的语法习惯,表达明白流畅)信信不走样(译文要忠实于原文,不走

2、样(译文要忠实于原文,不改变原文的意思)不改变原文的意思)雅雅有文采(在前两者的基础上,有文采(在前两者的基础上,讲究文采,能反映原文的语言风格)讲究文采,能反映原文的语言风格)1 1、字字落实,文从句顺。、字字落实,文从句顺。“字字落实字字落实”:忠实于原文意思,不:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是必须是一一对应一一对应的关系,原文中有的意思,的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。好处。“文

3、从句顺文从句顺”:译文要明白通顺,:译文要明白通顺,合合乎现代汉语的表达习惯乎现代汉语的表达习惯,没有语病。,没有语病。高考要求高考要求高考要求高考要求2、直译为主,意译为辅。、直译为主,意译为辅。对原文进行对原文进行逐字逐句逐字逐句地对应翻译。地对应翻译。要求原文要求原文字字字字在译文中有着落,在译文中有着落,译文字字译文字字在原文中有根据在原文中有根据。句。句式特点、风格力求和原文一致式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字。直译的好处是字字落实。字落实。直译:直译:意译:意译:根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾原文词义

4、。的意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。落实。从高考的特点与考查所要达到的目的出发,从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用文言文的翻译应当采用以直译为主以直译为主的方式的方式,意,意译译只能是一种只能是一种辅助辅助的手段的手段。直译不便表达

5、意思直译不便表达意思时再采用意译。时再采用意译。原文:原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,项王、项伯东向坐;亚父南向坐,亚亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译直译项王、项伯项王、项伯面向东坐着面向东坐着;亚父;亚父面向南坐面向南坐,亚父是范增;沛公亚父是范增;沛公面向北坐着面向北坐着;张良;张良面向西侍坐面向西侍坐。意译意译项王、项伯项王、项伯坐在西面坐在西面;亚父;亚父坐在北面坐在北面,亚亚父就是范增;沛公父就是范增;沛公坐在南面坐在南面;张良;张良陪同坐在东面陪同坐在东面。将文言语句准确翻译成现代汉语,必将文言语句准确翻译成现代汉语,必须具备两

6、个方面的条件。一是从微观上,须具备两个方面的条件。一是从微观上,能把握句子中实词、虚词用法和意义,即能把握句子中实词、虚词用法和意义,即以理解实词和虚词为基础,对词类活用、以理解实词和虚词为基础,对词类活用、一词多义、古今异义、通假现象,对常用一词多义、古今异义、通假现象,对常用的的18个文言虑词,直至对文言固定句式、个文言虑词,直至对文言固定句式、文言固定短语、文言修辞格,文言文一些文言固定短语、文言修辞格,文言文一些特殊表达现象,都有个准确把握。二是从特殊表达现象,都有个准确把握。二是从宏观上,善于联系前后文推敲判定,整体宏观上,善于联系前后文推敲判定,整体理解,应当做到理解,应当做到词不

7、离句,句不离段词不离句,句不离段来来翻译文言句。翻译文言句。轻松起步轻松起步 杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管。若潜师以来,国可得也。”参考答案:郑国人让我掌管他们国都北郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙。门的钥匙。郑郑人使我人使我掌掌其其北门之北门之管管郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙原原文文译译文文留留保留,把文句中某些词语照搬到保留,把文句中某些词语照搬到 译文中来。译文中来。翻翻译译方方法法对对对译,逐字逐句落实。对译,逐字逐句落实。换换替换,用现代汉语替换古代词语。替换,用现代汉语替换古代词语。换换文言文文言文单音词单音词多,翻译时应多,翻译时

8、应在文言单音节词之前或之后加字,在文言单音节词之前或之后加字,变成变成双音词双音词,使之成为表达准确,使之成为表达准确、符合现代汉语规范的复音节词、符合现代汉语规范的复音节词或短语。(或短语。(尽量保持原字尽量保持原字)如:如:亦以亦以明明死生之死生之大大,匹夫之有,匹夫之有重重于社稷也。于社稷也。“明明明明”翻译为翻译为翻译为翻译为“阐明阐明阐明阐明”。“大大大大”翻译为翻译为翻译为翻译为“重大意义重大意义重大意义重大意义”。“重重重重”翻译为翻译为翻译为翻译为“重要作用重要作用重要作用重要作用”。如:如:当是时也,商当是时也,商君君佐佐之。之。乃使蒙恬北乃使蒙恬北筑筑长城而长城而守守藩篱。

9、藩篱。“佐佐佐佐”翻译为翻译为翻译为翻译为“辅佐辅佐辅佐辅佐”。“筑筑筑筑”翻译为翻译为翻译为翻译为“修筑修筑修筑修筑”。“守守守守”翻译为翻译为翻译为翻译为“把守把守把守把守”。如:如:规律提升规律提升如:如:将文言文中的习用语改换为现代说法。将文言文中的习用语改换为现代说法。2、宣德间,宫中尚、宣德间,宫中尚促织促织之戏,之戏,岁岁征民间。征民间。“促织促织促织促织”改换为改换为改换为改换为“蟋蟀蟋蟀蟋蟀蟋蟀”,“岁岁岁岁”改换为改换为改换为改换为“年年年年”。3、业根业根,死期至矣,死期至矣,而翁而翁归,自与归,自与汝汝复算耳。复算耳。“业根业根业根业根”改换为改换为改换为改换为“祸根祸

10、根祸根祸根”,“而而而而”改换为改换为改换为改换为“你你你你”,“翁翁翁翁”改换改换改换改换“爹爹爹爹”,“汝汝汝汝”改换为改换为改换为改换为“你你你你”。“缙绅缙绅缙绅缙绅”是古代大臣上朝将手板插在腰带里,借代是古代大臣上朝将手板插在腰带里,借代是古代大臣上朝将手板插在腰带里,借代是古代大臣上朝将手板插在腰带里,借代用法。翻译为用法。翻译为用法。翻译为用法。翻译为“做官的人做官的人做官的人做官的人”。1、大阉之乱,、大阉之乱,缙绅缙绅而能不易其志者,而能不易其志者,对于那些意义区别较大,无法加字的就对于那些意义区别较大,无法加字的就应该换成那个词相应的意思。应该换成那个词相应的意思。如:如:

11、1、而世之奇伟、而世之奇伟、瑰瑰怪、非常之怪、非常之观观,常在于险远,常在于险远“瑰瑰瑰瑰”翻译为翻译为翻译为翻译为“珍贵珍贵珍贵珍贵”。“观观观观”翻译为翻译为翻译为翻译为“景象景象景象景象”。2、方、方其其系系燕父子以燕父子以组组,函梁君臣之,函梁君臣之首首“系系系系”翻译为翻译为翻译为翻译为“捆绑捆绑捆绑捆绑”。“组组组组”翻译为翻译为翻译为翻译为“绳索绳索绳索绳索”。“首首首首”翻译为翻译为翻译为翻译为“头颅头颅头颅头颅”。3、虽、虽董董之以严刑,之以严刑,振振之以威怒,之以威怒,“董董董董”翻译为翻译为翻译为翻译为“监督监督监督监督”。“振振振振(通震)(通震)(通震)(通震)”翻译

12、为翻译为翻译为翻译为“威威威威吓吓吓吓”。有些词的意义直接放到句子中与整个句有些词的意义直接放到句子中与整个句子连起来读很别扭,这是不妨子连起来读很别扭,这是不妨换一个近义词换一个近义词来使之通顺。来使之通顺。如:如:“奄奄奄奄”解释为解释为解释为解释为“覆盖、包住覆盖、包住覆盖、包住覆盖、包住”,而翻译应为,而翻译应为,而翻译应为,而翻译应为“占有占有占有占有”。1、今操得荆州,、今操得荆州,奄奄有其地。有其地。2、试使山东之国与陈涉度长、试使山东之国与陈涉度长絜絜大,比权量力。大,比权量力。“絜絜絜絜”解释为解释为解释为解释为“衡量衡量衡量衡量”,而翻译应为,而翻译应为,而翻译应为,而翻译

13、应为“比比比比比比比比”。3、列坐其次,虽无丝竹管弦之、列坐其次,虽无丝竹管弦之盛盛,一觞一咏,一觞一咏“盛盛盛盛”解释为解释为解释为解释为“多多多多”,而翻译应为,而翻译应为,而翻译应为,而翻译应为“热闹热闹热闹热闹”。留留如:如:文言文中的文言文中的专有名词专有名词(如(如帝帝号、国号、年号、人名、物名、号、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具地名、职称、器具等)以及古今等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。不必翻译。令尹令尹子兰子兰闻之,大怒,卒使闻之,大怒,卒使上官大夫上官大夫短短屈原屈原于于顷顷襄王襄王。噌吰噌吰者,者,周景王周景王之之无射

14、无射也,也,窾坎镗鞳窾坎镗鞳者,者,魏庄子魏庄子之之歌钟歌钟也。也。夺夺项王项王天下者,必天下者,必沛公沛公也。也。规律提升规律提升钟响磬鸣钟响磬鸣 一一僧房中有磬,日夜辄自鸣。僧以为怪,僧房中有磬,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士,百方禁之,终不能已。惧而成疾。求术士,百方禁之,终不能已。曹绍夔素与僧善。夔来问疾,僧具以告。俄曹绍夔素与僧善。夔来问疾,僧具以告。俄击斋钟,磬复作声。绍笑曰:击斋钟,磬复作声。绍笑曰:“明日设盛馔,明日设盛馔,余当为除之。余当为除之。”僧虽不信绍夔言,冀或有效,僧虽不信绍夔言,冀或有效,乃力置馔以待。绍夔食讫,出怀中错,鑢乃力置馔以待。绍夔食讫,出怀中错,

15、鑢(l)磬数处而去。其响遂绝。僧问所以,磬数处而去。其响遂绝。僧问所以,绍夔曰:绍夔曰:“此磬与钟律合,故击彼此应。此磬与钟律合,故击彼此应。”僧大喜,其疾便愈。僧大喜,其疾便愈。课堂演练课堂演练把下列句子译成现代汉语把下列句子译成现代汉语(1 1)曹绍夔素与僧善。曹绍夔素与僧善。译文:译文:曹绍夔平素和这个和尚曹绍夔平素和这个和尚交好。交好。楚左尹项伯者,项羽季父也,楚左尹项伯者,项羽季父也,素善留侯张良。素善留侯张良。鸿门宴鸿门宴课课文文迁迁移移把下列句子译成现代汉语把下列句子译成现代汉语(2 2)绍夔食讫,出怀中错,绍夔食讫,出怀中错,鑢鑢磬数处而去。磬数处而去。译文:译文:曹绍夔吃完饭

16、,拿出怀里曹绍夔吃完饭,拿出怀里的锉子,把磬锉了几处就离开了。的锉子,把磬锉了几处就离开了。错:同错:同“锉锉”。鑢鑢:用锉锉东西。:用锉锉东西。语语境境推推断断练习激活练习激活项伯乃夜驰之沛公军,私项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事。见张良,具告以事。参考答案:把这件事情全部告诉了他。把这件事情全部告诉了他。具具告以事告以事全部告诉把这件事情全部告诉把这件事情原原文文译译文文调调调整,调整语序。调整,调整语序。翻翻译译方方法法补补补充,补出文言文中的省略成分。补充,补出文言文中的省略成分。删删删略,删去文言文中的某些词语删略,删去文言文中的某些词语。以事具告(之)以事具告(之)把这件事情

17、全部告诉了他把这件事情全部告诉了他方法方法示示例例适用范围适用范围补补充充规律提升规律提升文言文中文言文中省略的成省略的成分。分。1 1、蹇叔之子与师,哭、蹇叔之子与师,哭而送之。而送之。2 2、(项伯)欲呼张良、(项伯)欲呼张良与俱去。与俱去。3 3、项王则受璧,置之项王则受璧,置之坐上。坐上。方法方法示示例例适用范围适用范围删删略略规律提升规律提升删去同义删去同义连用的实连用的实词,某些词,某些虚词,偏虚词,偏义复词中义复词中的陪衬词的陪衬词等。等。1 1、山有小口,仿佛若山有小口,仿佛若有光。有光。2 2、廉颇者,赵之良将、廉颇者,赵之良将也。也。3 3、昼夜勤作息,伶俜、昼夜勤作息,伶

18、俜萦苦辛。萦苦辛。方法方法示示例例适用范围适用范围调调整整规律提升规律提升宾语前置、宾语前置、谓语前置谓语前置等,要按等,要按照现代汉照现代汉语的语法,语的语法,把倒置的把倒置的成分调整成分调整过来。过来。1 1、古之人不余欺也。古之人不余欺也。2 2、甚矣,汝之不惠!、甚矣,汝之不惠!3 3、形似酒尊,饰以篆、形似酒尊,饰以篆文山龟鸟兽之形。文山龟鸟兽之形。窃鈇(f)人有亡鈇者,疑其邻。视其行步,窃鈇也;颜色,窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度,无为而不窃鈇也。俄而掘其谷而得其鈇。他日复见其邻,动作态度,无似窃鈇者。注鈇,斧子。课堂演练课堂演练把下列句子译成现代汉语把下列句子译成现代汉语(1 1

19、)人有亡人有亡鈇鈇者,疑其邻。者,疑其邻。(2 2)视其行步,窃视其行步,窃鈇鈇也;颜色,窃也;颜色,窃鈇鈇也。也。译文:有个丢了斧子的人,怀疑译文:有个丢了斧子的人,怀疑(斧子被)他的邻居(偷去了)。(斧子被)他的邻居(偷去了)。译文:看见邻居走路,(好像是译文:看见邻居走路,(好像是个)偷斧子的;(看看他邻居的)个)偷斧子的;(看看他邻居的)脸色,(好像是个)偷斧子的。脸色,(好像是个)偷斧子的。陈胜、吴广乃谋曰:陈胜、吴广乃谋曰:“今今亡亦死,举大计亦死,等死,亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?死国可乎?”练习激活练习激活译文:译文:现在逃跑也是死,发动起义也现在逃跑也是死,发动起义也

20、是死,是死,同样是死同样是死,为国事而死行吗?,为国事而死行吗?等死等死同样是死同样是死原原文文译译文文翻翻译译方方法法“等等”字有如下义项。字有如下义项。、等待,、相同,一样。、等待,、相同,一样。粗略一看,粗略一看,“等着死亡等着死亡”,“还不如起义还不如起义”。但从前文。但从前文列举两种死法,及后文商量语气来看,应译为列举两种死法,及后文商量语气来看,应译为“同样是同样是死死”。猜猜“揣读揣读”,依据语境,包括上下,依据语境,包括上下文,前后情节,以及这个词语所处的文,前后情节,以及这个词语所处的语法地位等来比较、甄别、选定词义。语法地位等来比较、甄别、选定词义。(岳飞岳飞)师每休舍,课

21、战士注坡跳壕,师每休舍,课战士注坡跳壕,皆重铠习之。子云尝习注坡,马踬,怒而皆重铠习之。子云尝习注坡,马踬,怒而鞭之。卒有取民麻缕以束刍者,立斩以循。鞭之。卒有取民麻缕以束刍者,立斩以循。解释下列词语:解释下列词语:注坡注坡子云子云踬踬怒而鞭之怒而鞭之规律提升规律提升依据上下文,来以文解依据上下文,来以文解文,及以事解文,以理解文文,及以事解文,以理解文在山坡上俯仰冲锋在山坡上俯仰冲锋儿子岳云儿子岳云跌到跌到岳飞发怒用鞭子抽打儿子岳云岳飞发怒用鞭子抽打儿子岳云上胡不上胡不法法先王之先王之法法?非不贤也,为其?非不贤也,为其不可得而不可得而法法。先王之法,经乎上世而来者。先王之法,经乎上世而来者

22、也,人或益之,人或损之,胡可得而法,也,人或益之,人或损之,胡可得而法,虽人弗损益,犹若不可得而法。虽人弗损益,犹若不可得而法。解释下列词语解释下列词语法法法法法法规律提升规律提升效法效法法规法规效法效法依据语法结构揣读依据语法结构揣读曾子曰:曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?我能勿畏乎?”解释下列词语解释下列词语受人受人不我骄不我骄课堂演练课堂演练接受别人接受别人(的施舍的施舍)不在我面前骄傲不在我面前骄傲兵者,诡道也。故能而示之不能,用兵者,诡道也。故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之

23、近。而示之不用,近而示之远,远而示之近。利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之。攻其无备,出其不意。此兵家之而离之。攻其无备,出其不意。此兵家之胜,不可先传也。胜,不可先传也。解释下列文句解释下列文句利而诱之利而诱之卑而骄之卑而骄之规律提升规律提升当敌人贪图利益的时候就用利益引诱他当敌人贪图利益的时候就用利益引诱他当敌人谦卑小心的时候就要让他们骄傲起来当敌人谦卑小心的时候就要让他们骄傲起来依据文言常用修辞手法揣读依据文言常用修辞手法揣读暑极不生暑而生寒,寒极不生寒而生暑极不生暑而生寒

24、,寒极不生寒而生暑。屈之甚者,信必烈;伏之久者,飞暑。屈之甚者,信必烈;伏之久者,飞必快。故不如之事,如意之所伏也,快必快。故不如之事,如意之所伏也,快意之事,忤意之所乘也。消与长聚门,意之事,忤意之所乘也。消与长聚门,福与祸同根。福与祸同根。解释下列词语解释下列词语暑极暑极信信忤意忤意课堂演练课堂演练热到极限热到极限通通“伸伸”违背意愿,不如意违背意愿,不如意 人的价值,在遭受诱惑的一人的价值,在遭受诱惑的一瞬间被决定。瞬间被决定。不论你在什麽时不论你在什麽时候开始,重要的是开始候开始,重要的是开始之後就不要停止。之後就不要停止。文言文使用中几种常见辞格的文言文使用中几种常见辞格的意译意译方

25、法方法(一一)比喻的翻译比喻的翻译 仍译为明喻。古文中的明喻一般与现仍译为明喻。古文中的明喻一般与现代汉语的使用习惯相同,所以直译就行了。代汉语的使用习惯相同,所以直译就行了。1、明喻、明喻(1)皆玄衣白刃,)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。剽疾如猿猴。(冯婉真冯婉真)(2)火烈风猛,)火烈风猛,船往如箭。船往如箭。(赤壁之战赤壁之战)如:如:“像猿猴一样剽悍敏捷像猿猴一样剽悍敏捷”;“船像箭一样往前冲船像箭一样往前冲”2、暗喻、暗喻用了比喻词的,仍译为暗喻用了比喻词的,仍译为暗喻不用比喻词的,译为明喻。不用比喻词的,译为明喻。如:如:1 1、如今人方、如今人方为刀俎为刀俎,我为鱼肉我为鱼肉。现在人家

26、现在人家是刀和砧板是刀和砧板,我们,我们是鱼和肉是鱼和肉。2 2、古来万事东流水。、古来万事东流水。3 3、夫秦王有虎狼之心。、夫秦王有虎狼之心。自古以来万事都像东去的流水一样;自古以来万事都像东去的流水一样;秦王有像虎狼一样凶狠的心肠秦王有像虎狼一样凶狠的心肠译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。3、借喻、借喻如:如:1 1、北筑长城而守、北筑长城而守藩篱藩篱。过秦论过秦论2 2、误落、误落尘网中尘网中,一去三十年。,一去三十年。归园田居归园田居在北边筑起长城来把守在北边筑起长城来把守边疆边疆。误入误入污浊的官场污浊的官场,一误就是三十年。,一误就是

27、三十年。(二二)借代的翻译借代的翻译 古今汉语在借代的使用上差别很大,古今汉语在借代的使用上差别很大,如果把借代直译过来,会让人感到不易理如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以解和接受,所以借代应意译借代应意译,译为它所,译为它所代代替的人或物替的人或物。如:如:1 1、肉食者肉食者鄙,未能远谋。鄙,未能远谋。曹刿论战曹刿论战做官的人做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。见识浅陋,不能做长远的打算。2 2、意、意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌动也。动也。指南录后序指南录后序考虑到考虑到元军元军也许还能够用也许还能够用言语言语来打动。来打动。3 3、大阉大阉亦逡巡畏义亦逡巡畏义,非常之谋

28、非常之谋难于猝发。难于猝发。魏忠贤魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,也迟疑不决,害怕正义,篡位篡位的阴谋的阴谋难于立刻发动。难于立刻发动。4 4、沛公不胜、沛公不胜杯杓,杯杓,不能辞不能辞。鸿门宴鸿门宴沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前来告辞。,不能前来告辞。5、洎牧以谗诛,、洎牧以谗诛,邯郸邯郸为郡。为郡。六国论六国论等到李牧因为谗言被杀害,等到李牧因为谗言被杀害,赵国赵国成了成了秦国的一个郡秦国的一个郡(三三)夸张的翻译夸张的翻译1、状态、程度状态、程度方面的夸张,方面的夸张,仍译为仍译为夸张夸张,前面,前面加上加上“像要像要”或或“快要快要”。如:如:(1)相如因持璧却立,倚柱,怒发)相

29、如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。上冲冠。廉颇蔺相如列传廉颇蔺相如列传蔺相如于拿着和氏壁退后站起来,蔺相如于拿着和氏壁退后站起来,靠在柱子上,愤怒得靠在柱子上,愤怒得头发头发像要像要顶起帽子。顶起帽子。(2)(2)成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞。成顾蟋蟀笼虚,则气断声吞。促织促织 成名回头看到蟋蟀笼空着,就急得成名回头看到蟋蟀笼空着,就急得快快要要出不来气,说不出话出不来气,说不出话 。2、数量数量方面的夸张,可把数量词换成方面的夸张,可把数量词换成表示表示“多多”“高高”“大大”等副词、形容等副词、形容词。词。如:军书如:军书十二十二卷,卷卷有爷名。卷,卷卷有爷名。下达了下达了许多许多征兵的名册,每

30、册征兵的名册,每册上都有父亲的名字。上都有父亲的名字。(四四)互文的翻译互文的翻译互文又叫互文又叫“互文见义互文见义”,前后两句,前后两句或两个短语意义或两个短语意义相互交叉,互为补充相互交叉,互为补充,翻译时要翻译时要把两部分合二为一。把两部分合二为一。如:如:(1)叫嚣乎东西,隳突乎南北。)叫嚣乎东西,隳突乎南北。应是应是“叫嚣隳突乎东西南北叫嚣隳突乎东西南北”可译为可译为“到处到处大喊大叫,骚扰破坏大喊大叫,骚扰破坏”。(2)枝枝相覆盖,叶叶相交通。)枝枝相覆盖,叶叶相交通。(孔雀东南飞孔雀东南飞)应合为应合为“枝枝叶叶相覆盖,相交通枝枝叶叶相覆盖,相交通”,然后译为然后译为“树木的枝条

31、和叶子都树木的枝条和叶子都互相覆盖,互相覆盖,交叉掩映交叉掩映”。(3)(秦)有席卷天下,包举宇(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心内,囊括四海之意,并吞八荒之心秦国有并吞天下、统一四海的雄心秦国有并吞天下、统一四海的雄心(五五)合叙的翻译合叙的翻译合叙是把两件相关的事合在一起说,合叙是把两件相关的事合在一起说,翻译时为了不发生误解,应把他们翻译时为了不发生误解,应把他们分开分开叙述。叙述。如:如:兵革非不坚利也。兵革非不坚利也。(孟子孟子)即即“兵非不利也,革非不坚也兵非不利也,革非不坚也”,译为,译为“武器不是不锋利,盔甲不是不武器不是不锋利,盔甲不是不坚固坚固”(六六)

32、委婉的翻译委婉的翻译古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委婉。事,把话说得很含蓄,这就是委婉。翻翻译时应还原其本来的意思。译时应还原其本来的意思。如:如:1、季氏将有事于颛臾。、季氏将有事于颛臾。(论语论语)季氏将要对颛臾发动战争。季氏将要对颛臾发动战争。2、今治水军八十万众,方与将军、今治水军八十万众,方与将军会猎会猎于吴。于吴。(赤壁之战赤壁之战)(我)现在率领八十万水军,将与(我)现在率领八十万水军,将与你在吴地你在吴地会(决)战会(决)战。(七七)用典的翻译用典的翻译古

33、人为了使行文典雅,言简意丰,古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可灵活处理,一般可译为这个典故所包译为这个典故所包含的普遍意义。含的普遍意义。如:如:1、妾闻志士不饮盗泉之水,、妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受廉者不受嗟来之食嗟来之食。(乐羊子妻乐羊子妻)侮辱性的施舍侮辱性的施舍文言语句翻译的步骤文言语句翻译的步骤1、先将古今汉语词义基本一致的地方抄下来,将、先将古今汉语词义基本一致的地方抄下来,将比较容易理解的内容对译出来,然后将现代汉语对比较容易理解的内容对译出来,然后将现代汉语对译无法或不需要翻译的地方删去,以便将完全

34、不懂译无法或不需要翻译的地方删去,以便将完全不懂的地方突出出来。的地方突出出来。2、将不懂的词语放到原句中去揣读,大致推断出、将不懂的词语放到原句中去揣读,大致推断出它的意思。它的意思。3、找出语句中的关键词,明确其含义,把握其句、找出语句中的关键词,明确其含义,把握其句式运用的修辞格。式运用的修辞格。4、统一整理答案,注意前后协调和语句通顺流畅。、统一整理答案,注意前后协调和语句通顺流畅。5、按照翻译的要求,写出译文。、按照翻译的要求,写出译文。6、将译文放到原文中加以检验,并作必要的修改。、将译文放到原文中加以检验,并作必要的修改。学习,是为了求得长进。可是我见学习,是为了求得长进。可是我

35、见到有人读了几十卷书便自高自大,欺侮到有人读了几十卷书便自高自大,欺侮长者,轻视同辈人。这样,别人自然像长者,轻视同辈人。这样,别人自然像对仇敌一样恨他,像对鸱枭那样讨厌他。对仇敌一样恨他,像对鸱枭那样讨厌他。像这样拿学习来损害自己,还不如不学。像这样拿学习来损害自己,还不如不学。君子的修行,用安静来修养身心,用君子的修行,用安静来修养身心,用俭朴来修养品德,不淡泊(名利)就不会俭朴来修养品德,不淡泊(名利)就不会使心志明达,不宁静就不会实现远大目标。使心志明达,不宁静就不会实现远大目标。学习须宁静,要有才干就要学习,不学习学习须宁静,要有才干就要学习,不学习就不会增加才干,没有志向就不会成就

36、学就不会增加才干,没有志向就不会成就学问。问。和坏人交往,就如同进入盛有和坏人交往,就如同进入盛有咸鱼的店铺,时间长了就闻不到它咸鱼的店铺,时间长了就闻不到它里面的臭味;和好人交往,就如同里面的臭味;和好人交往,就如同进入盛有兰花的屋子,时间长了就进入盛有兰花的屋子,时间长了就闻不到它的香气。闻不到它的香气。华歆一王郎一同乘船避难,有一个华歆一王郎一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船。华歆表示为难,王人想搭乘他们的船。华歆表示为难,王郎却说:郎却说:“好在船还比较宽敞,为什么好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?不可以呢?”后来强盗追来了,王郎就后来强盗追来了,王郎就想丢下搭乘的人不管了。华歆说:

37、想丢下搭乘的人不管了。华歆说:“开开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当于是仍像当初那样携带关照那个人。世人凭这件事初那样携带关照那个人。世人凭这件事来判定华歆、王郎的优劣。来判定华歆、王郎的优劣。再再见见课堂训练课堂训练把下段文言文中画线的句子译成现代把下段文言文中画线的句子译成现代汉语。(汉语。(5 5分)分)孟子谓齐宣王曰:孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其王之臣有托其妻子于其友而之楚游者,妻子于其友而之楚游者,比其反也,比其反也,则

38、冻馁其妻子,则如之何?则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:王曰:“弃之。弃之。”曰:曰:“士师(司法官)不能治士师(司法官)不能治士,则如之何?士,则如之何?”王曰:王曰:“已之。已之。”曰:曰:“四境之内不治则如之何?四境之内不治则如之何?”王顾王顾左右而言他左右而言他。“等到他回到家里,他的妻子儿等到他回到家里,他的妻子儿女却在受冻挨饿,那该怎么办?女却在受冻挨饿,那该怎么办?”齐齐宣王说:宣王说:“跟他绝交。跟他绝交。”问:问:“假使整个国家不安定假使整个国家不安定(或治理得不好),那又该怎么(或治理得不好),那又该怎么办?办?”齐宣王便回过头去看左右齐宣王便回过头去看左右的人,用其他话岔开

39、。的人,用其他话岔开。阅读下面文字,翻译划线的句子。阅读下面文字,翻译划线的句子。楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。申公巫臣进曰:而有忧色。申公巫臣进曰:“君退朝而有君退朝而有忧色,何也?忧色,何也?”楚王曰:楚王曰:“吾闻之,吾闻之,诸侯诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。之若者亡。今以不谷之不肖而议于朝,且今以不谷之不肖而议于朝,且群臣莫能逮。群臣莫能逮。吾国其几于亡矣,吾是以有吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。忧色也。”刘向刘向新序新序杂事第一杂事第一注注 不谷:古代君王自称的谦词。不谷:古代君王自称

40、的谦词。(1)诸侯自择师)诸侯自择师者王者王,自择友者,自择友者霸,霸,足足己而群臣己而群臣莫之莫之若若者者亡亡。诸侯能自己选择老师的,就能称王;诸侯能自己选择老师的,就能称王;能自己选择朋友的,就能称霸;自满自能自己选择朋友的,就能称霸;自满自足而群臣比不上他的,就会亡国。(王、足而群臣比不上他的,就会亡国。(王、霸,都用作动词,足,意动用法;莫之霸,都用作动词,足,意动用法;莫之若,若,“莫若之莫若之”的倒置)的倒置)吾国吾国其几于其几于亡矣,吾亡矣,吾是以是以有忧色也。有忧色也。我们国家大概接近灭亡了吧,我因我们国家大概接近灭亡了吧,我因此现出了忧愁的神色。(其,表推测的此现出了忧愁的神

41、色。(其,表推测的语气词;几,将近,接近;是以,语气词;几,将近,接近;是以,“以以是是”是倒置)是倒置)客有为齐王画者,齐王问曰:客有为齐王画者,齐王问曰:“画画孰最难者?孰最难者?”曰:曰:“犬、马最难。犬、马最难。”“孰最易者?孰最易者?”曰:曰:“鬼魅最易。鬼魅最易。”夫犬、夫犬、马人所知也,旦暮罄于前,不可类之,马人所知也,旦暮罄于前,不可类之,故难故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。也。韩非子韩非子外储说左上外储说左上 夫夫犬、马人犬、马人所所知也,知也,旦暮罄于旦暮罄于前,前,不可不可类类之,之,故故难难。译文译文:狗马是人们所熟悉的,它们早晚狗马是人们所熟悉的,它们早晚都完全显现在(人们)面前,不容易画都完全显现在(人们)面前,不容易画得像,因此难画。(罄,尽,完全显现;得像,因此难画。(罄,尽,完全显现;类,像)类,像)鬼魅无形者鬼魅无形者,不,不罄于罄于前,故易之前,故易之 。译文译文:无形的鬼魅,不显现在(人们)无形的鬼魅,不显现在(人们)面前,所以容易画。面前,所以容易画。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com