非文学翻译课件.ppt

上传人:石*** 文档编号:84143880 上传时间:2023-04-02 格式:PPT 页数:30 大小:311.50KB
返回 下载 相关 举报
非文学翻译课件.ppt_第1页
第1页 / 共30页
非文学翻译课件.ppt_第2页
第2页 / 共30页
点击查看更多>>
资源描述

《非文学翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《非文学翻译课件.ppt(30页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、关于非文学翻译第1页,此课件共30页哦 第一章第一章 概论概论l一.非文学翻译的概念l二.非文学题材的分类l 1.议论文体 2.说明文体 l 3.应用文体 4.记叙文体(如新闻)l三.非文学题材的特点l 按文章的功能:内容具体明确,书写格式固定,语言简明扼要,处理事务时间行强等。第2页,此课件共30页哦 第一章第一章 概论概论l四.非文学翻译的类别l 按专业领域:l 1.行政翻译 2.商业翻译 3.计算机翻译l 4.经济翻译 5.金融翻译 6.法律翻译l 7.医学翻译 8.医药翻译 9.科学翻译l 10.学术翻译 11.技术翻译 l 12.一般文体的翻译第3页,此课件共30页哦 第一章第一章

2、概论概论l五.非文学翻译的特点l 1.准确无误地再现原文所反映或欲反映的客观现实l 1)意思连贯 2)语言准确,句子表达严密l 3)意思明确,没有歧义 4)任何增删不能损害原文基本信息的准确性l 2.语言朴实l 1)语言规范 2)简洁明了l 3)信息准确性第一,语言艺术第二l 4)中译英时文风朴实化第4页,此课件共30页哦第二章第二章 隐喻、俗语等文化词语的翻译隐喻、俗语等文化词语的翻译lA.l一.隐喻的概念l 隐喻是比喻的一种形式。隐喻有本体与喻体,用“是”、“成为”等连接本体和喻体。隐喻没有一定的语言形式,它可能是一个词、词组、句子或一段文章。有些成语也是隐喻。l二.隐喻的翻译方法l 1.

3、直译(在译入语中再现相同意向)第5页,此课件共30页哦第二章第二章 隐喻、俗语等文化词语的翻译隐喻、俗语等文化词语的翻译l 2.借用(用标准的译入语意象替代源于意象)l 3.把隐喻翻译为明喻,保留原来的意象l 4.直译+意译(把比喻翻译为比喻+意思)l 5.意译(把比喻转换为意思)l 6.删除多余或没有什么意义的隐喻l 7.直译+解释第6页,此课件共30页哦第二章第二章 隐喻、俗语等文化词语的翻译隐喻、俗语等文化词语的翻译l三.汉英隐喻翻译实例l 1.比喻l 2.典故l 3.习语和成语lB.俗语l一.俗语的概念l二.俗语的翻译方法l 1.保留节奏感第7页,此课件共30页哦第二章第二章 隐喻、俗

4、语等文化词语的翻译隐喻、俗语等文化词语的翻译 2.不保留节奏,只翻译意思lC.l一.缩略语的翻译方法l 一般是采用直译或直译加解释的方法。具体来说就是:第一次提到时,直译加解释,再次提到时,只用缩略形式。第8页,此课件共30页哦 第三章第三章 简明英语简明英语l一.什么是简明英语l 简明英语(Plain English Campaign)是一种适当、清楚的写作方法,它以尽可能简单的方式,达到有效沟通过的结果。简明英语使用直白、具体和常见的词汇。l二.什么是好英语?l三.为什么使用简明英语?l 1.更容易阅读l 2.读者喜欢看l 3.节省时间和金钱第9页,此课件共30页哦 第三章第三章 简明英语

5、简明英语l三.简明英语运动l四.简明英语的基本原则l 1.言简意赅,避免重复l 2.使用短句l 3.使用强势动词,避免把动词变名词l 4.使用读者熟悉的词汇l 5.避免性别歧视的用词l 6.避免使用否定的表达方式,尤其是双重否定l 7.人物加动作,用人称代词拉近与读者的距离第10页,此课件共30页哦 第三章第三章 简明英语简明英语l五.汉译英时化长为短,化繁为简 l 汉语中句子的概念比较模糊,句号和逗号的使用有较大的随意性。第11页,此课件共30页哦 第四章第四章 篇章的衔接篇章的衔接l上下文衔接关系是使语篇成为形式和意义完整统一体的重要手段。可以分为两大类:l1.语法/结构衔接,包括照应(r

6、eference,指人称代词,指示代词等);替代,指代动词do,以及one,the same 这种词,以及答语中的so,nor 等;省略(ellipsis,指名词性词、动词、小句的省略等);连接(conjunction,指虚词and,but 以及句间连接手段 in that case,of course,anyway,firstly 等)。第12页,此课件共30页哦 第四章第四章 篇章的衔接篇章的衔接l2.词汇衔接,指通过词汇选择手段建立的衔接关系,包括reiteration再现,指语篇中通过某些关键词的复现/再现来体现语篇的语义联系.包括:原词,同/近义词,上下义词,反义词等复现。l Col

7、location 呼应,相关词语的前后呼应,如:交通、客运、货运、道路、汽车、堵塞、燃油等就是经常出现在一起的词。第13页,此课件共30页哦 第四章第四章 篇章的衔接篇章的衔接l一、转换衔接手段l二、显化隐含的衔接关系第14页,此课件共30页哦 第五章第五章 篇章的连贯篇章的连贯l一。语篇连贯中的批判性思维l 是语篇译文连贯的保障。l 1.运用批判性思维分析作者的意图l 2.显化原文隐含的逻辑关系l 3.保证译文语气连贯第15页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l一。文化翻译l 1.语言与文化l文化是人类在认识世界和改造客观世界的社会活动中相互联系、相互影响、相互作

8、用时建立起来的,是一个社会物质文明和精神文明的总和。第16页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l 2.文化与语言的关系l 语言与文化相辅相成,语言是文化的重要组成部分,也是文化赖以传播的物质表达形式(李运兴)l 语言和文化共生共存(游汝杰)l Language is a substantial but partial reflection of a culture.(Newmark 1991)第17页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l 3。文化的处理模式l 1)文化植入(the Go-ahead model),即源于文化表达形式直接进入

9、译文。采用音译或直译l 2)文化阻断(the block model),即源于文化表达形式小时,文化意义没有进入译入语语篇。l 主要是自谦语:鄙人(I);贱内(my wife);浅谈(on)等。第18页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l 3)文化诠释(the annotation model)即为源语文化表达形式提供语境信息l 4)文化融合(the integration model)即源语文化表达形式与译语表达形式融合,以一种新语言形式进入译语。l如:卡拉OK;CD机;X光片;GRE考试;GDP增长速度;长城干红中干源于英语dry,表示not sweet。第19

10、页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l 4)文化归化(the adaptation model),即源语表达形式略去,代之以译语的形式,源语文化意义丧失。l 5)知识储备:春节的有关词汇/第20页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l二。时事文体翻译l 1.时事文体定义l 简单地说就是各类报刊上所刊登的有关时事新闻的文章。l 2.时事文体包含的内容l 时文的内容极其广泛,包括政治,经济,外交文件,新闻报道,军事,文化,艺术等,无所不有。第21页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l 3.时文翻译的要求l 1)时代性

11、和准确性l 主要指准确理解。理解的难点在政治、外交和政策等方面。一要全面深刻领会语言所表达的政策内容和意图,力求在政策上准确把握;二要用心琢磨、深刻体会语言的分寸感,这样才能把握预言中的精神实质和真实意图。l 2)恰当表达l (1)选择适当的词语第22页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l (2)注意用词的精炼l (3)注意用词的增减l (4)注意带有中国特色的词语的表达l (5)注意古文、诗词等的翻译第23页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践l三。旅游文体的翻译第24页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践第25页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践第26页,此课件共30页哦 第六章第六章 非文学翻译实践非文学翻译实践第27页,此课件共30页哦第28页,此课件共30页哦第29页,此课件共30页哦02.04.2023感谢大家观看第30页,此课件共30页哦

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com