英语字幕翻译.pptx

上传人:莉*** 文档编号:74026849 上传时间:2023-02-24 格式:PPTX 页数:8 大小:559.71KB
返回 下载 相关 举报
英语字幕翻译.pptx_第1页
第1页 / 共8页
英语字幕翻译.pptx_第2页
第2页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《英语字幕翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语字幕翻译.pptx(8页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、 vampires diary is American TV seriesIt is a collection of youth,fantasy,horror and drama第1页/共8页 Elena Gilbert Damon Salvatore StefanSalvatore第2页/共8页Most attractive is the true love of the devil,just as the love between Wolf and the sheep,so incredible but full of temptations.第3页/共8页I will start fre

2、sh.I predict this year is gonging to be kick ass.She took my breath away.Shes a dead ringer for Katherine.I am cool with it.Never better Always and forever Let bygones be bygones.我要重新开始我预言今年将会是很了不起的一年她迷住我了她和Katherine一模一样 对此我很满意 很好 永远过去的就让它过去吧第4页/共8页电影字幕的特点:缩、直、简电影字幕英译汉策略1、以目的为先导,译语要在形式与意义上与英文字幕相契合,例

3、如:It takes a strong man to save himself,and a great man to save another.坚强的人只能救赎自己,只有伟大的人才能拯他人 Get busy living,Or get busy dying有的人忙活,有的人等死 两句英文字幕均出自 肖申克的救赎(The Shawshank Redemption),汉译字幕首先与原字幕 在形式上达到了契合 其次分别将原字幕所表达的“救赎”主题及人生意义完全传译 第5页/共8页2、在文化信息的处理上,以忠实地传达信息 圆满地完成交际为目的,套用汉语语言中喜闻乐见的文化标识来传译。(1)加注 Seven Deadly Sins 汉译名为 七宗罪 七宗罪:傲慢 嫉妒 暴怒 懒惰 贪婪 饕餮 欲望(2)语篇上归化,词语上异化 如飘(Gone with the Wind)中一句台词 I think its hard winning a war with words 译为:我认为纸上谈兵没什么作用译文套用了中国家喻户晓的成语 纸上谈兵,能迅速为观众所接受,达到传情达意之功效。第6页/共8页第7页/共8页感谢您的观看!第8页/共8页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > PPT文档

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com