自考翻译学习.pptx

上传人:莉*** 文档编号:74023355 上传时间:2023-02-24 格式:PPTX 页数:17 大小:222.25KB
返回 下载 相关 举报
自考翻译学习.pptx_第1页
第1页 / 共17页
自考翻译学习.pptx_第2页
第2页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《自考翻译学习.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《自考翻译学习.pptx(17页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、2023/2/23Lesson 021The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher,Anne Mansfield Sullivan,came to me.在在我我的的记记忆忆里里,安安妮妮曼曼斯斯菲菲尔尔德德沙沙利利文文老老师师来来的的那那一天一天,是我一生中,是我一生中最重要的月子最重要的月子。翻译技法:定语从翻译技法:定语从句译成介词短语句译成介词短语翻译技法:逆译翻译技法:逆译第1页/共17页2023/2/23Lesson 022(1)I am filled with won

2、der(2)when I consider(3)the immeasurable contrast between the two lives(4)which it connects.It was the third of March,1887,three months before I was seven years old.(4)从从这这一一天天开开始始,(3)我我的的生生活活和和以以前前迥迥然然不不同同,(2)一一想想到到这这一一点点,(1)我我就就感感到到非非常常兴兴奋奋。这这个个重重要要的的日日子子是是1887年年3月月3日,我日,我差差三个月三个月不满不满七周岁。七周岁。翻译技法:

3、翻译技法:逆译逆译It是是“回指代词回指代词”,代表前面句子中出现,代表前面句子中出现的的the most important day。汉语喜欢重复,。汉语喜欢重复,英语不喜欢重复。故出现此译文。英语不喜欢重复。故出现此译文。翻译技法:正翻译技法:正说反译说反译第2页/共17页2023/2/23Lesson 0234.I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives it connects.2010/4 选择题选择题A.从从今今天天开开始始,我我的的生生活活和和以以前前

4、迥迥然然不不同同,想想到到这这点点,我我就感到非常兴奋。就感到非常兴奋。B.我非常兴奋,因为我想到我今后的生活和以前迥然不同。我非常兴奋,因为我想到我今后的生活和以前迥然不同。C.从从今今天天开开始始,我我的的生生活活会会和和以以前前迥迥然然不不同同,想想到到这这点点,我就感到非常兴奋。我就感到非常兴奋。D.我我非非常常兴兴奋奋,因因为为我我想想到到今今后后的的我我会会和和以以前前生生活活迥迥然然不不同。同。A.从从今今天天开开始始,我我的的生生活活和和以以前前迥迥然然不不同同,想想到到这这点点,我我就感到非常兴奋。就感到非常兴奋。第3页/共17页2023/2/23Lesson 02437.原

5、原文文:I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.2010/7 改译题改译题译译文文:一一想想到到连连接接两两个个生生命命的的差差异异是是如如此此巨巨大大时时,我我的的心心中充满了诧异。中充满了诧异。改改译译:从从今今天天开开始始,我我的的生生活活和和以以前前迥迥然然不不同同,想想到到这这点点,我就感到非常兴奋。我就感到非常兴奋。第4页/共17页2023/2/23Lesson 025On the afternoon of th

6、at eventful day,I stood on the porch,dumb,expectant.I guessed vaguely from my mothers signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen,so I went to the door and waited on the steps.那那天天下下午午,我我一一声声不不响响,怀怀着着期期待待的的心心情情站站在在门门廊廊里里。母母亲亲给给我我打打着着手手势势,人人们们在在屋屋里里匆

7、匆匆匆地地走走来来走走去去,我我模模模模糊糊糊糊地地预预感感到到一一件件不不寻寻常常的的事事就就要要发发生生了了。于于是是我就走到门口,站在台阶上等着。我就走到门口,站在台阶上等着。翻译技法:翻译技法:省略省略翻译技法:次要成分翻译技法:次要成分的地位上升为并列成的地位上升为并列成分分翻译技法:次要成分的翻译技法:次要成分的地位上升为并列成分地位上升为并列成分翻译技法:分译翻译技法:分译第5页/共17页2023/2/23Lesson 026原原文文:On that afternoon,I stood on the porch,dumb,expectant.2009/7 改译题改译题译文:那天下

8、午,我译文:那天下午,我呆呆地,呆呆地,怀着期待的心情站在门廊里。怀着期待的心情站在门廊里。改改译译:那那天天下下午午,我我一一声声不不响响,怀怀着着期期待待的的心心情情站站在在门门廊廊里。里。第6页/共17页2023/2/23Lesson 0271.I guessed vaguely from my mothers signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen.2010/7 选择题选择题A.母母亲亲给给我我打打着着手手势势,人人们们在在屋屋里里匆匆匆

9、匆地地走走来来走走去去,我我模模模糊糊地猜到有一件不寻常的事在模糊糊地猜到有一件不寻常的事在周围周围发生了。发生了。B.我我从从母母亲亲打打给给我我的的模模糊糊手手势势中中和和从从人人们们在在屋屋里里匆匆匆匆地地走走来走去中预感到一件不寻常的事已经要发生了。来走去中预感到一件不寻常的事已经要发生了。C.从从母母亲亲的的手手势势和和人人们们在在屋屋里里跑跑来来跑跑去去中中,我我隐隐约约地地预预感感到有不寻常的事要发生到有不寻常的事要发生。D.母母亲亲给给我我打打着着手手势势,人人们们在在屋屋里里匆匆匆匆地地走走来来走走去去,我我模模糊糊地预感到一件不寻常的事就要发生了。模模糊糊地预感到一件不寻常

10、的事就要发生了。D.母母亲亲给给我我打打着着手手势势,人人们们在在屋屋里里匆匆匆匆地地走走来来走走去去,我我模模糊糊地预感到一件不寻常的事就要发生了。模模糊糊地预感到一件不寻常的事就要发生了。第7页/共17页2023/2/23Lesson 028The afternoon sun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch,and fell on my upturned face.午午后后的的阳阳光光透透过过门门廊廊上上覆覆盖盖着着的的厚厚厚厚的的一一层层忍忍冬冬,照照在我在我微微仰着的脸微微仰着的脸上。上。第8页/共17

11、页2023/2/23Lesson 029My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring.I did not know what the future held of marvel or surprise for me.我我几几乎乎是是无无意意识识地地用用手手抚抚摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,这这新新长长的的叶叶片片和和刚刚开开的的花花朵朵在在南南方方

12、迎迎来来了了芬芬芳芳的的春春天天。但但不不知知今今后后等等待待着着我我的的是是什什么么,会会使使我我欣欣喜喜,还还是是惊惊骇。骇。第9页/共17页2023/2/23Lesson 02103.My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring.2009/7 选择题选择题A.我我几几乎乎是是无无意意识识地地用用手手抚抚摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,这这新新长

13、的叶片和刚开的花朵长的叶片和刚开的花朵在南方迎来了芬芳的春天。在南方迎来了芬芳的春天。B.我我的的手手指指几几乎乎是是无无意意识识地地抚抚摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,这这新长的叶片和刚开的花朵新长的叶片和刚开的花朵在欢迎南方芬芳的春天。在欢迎南方芬芳的春天。C.我我几几乎乎是是无无意意识识地地用用手手指指触触摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,这这叶片和花朵是新生长出来叶片和花朵是新生长出来欢迎南方芬芳的春天的。欢迎南方芬芳的春天的。D.我我几几乎乎是是无无意意识识地地用用手手指指抚抚摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,这这新长的叶片和花朵新长

14、的叶片和花朵在南方迎来了芬芳的春天。在南方迎来了芬芳的春天。A.我我几几乎乎是是无无意意识识地地用用手手抚抚摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,这这新新长的叶片和刚开的花朵长的叶片和刚开的花朵在南方迎来了芬芳的春天。在南方迎来了芬芳的春天。第10页/共17页2023/2/23Lesson 02113.My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring.2010

15、/4 选择题选择题A.几几乎乎是是无无意意识识地地,我我用用手手指指摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,久久久久不不愿愿移移开开,这这些些新新长长的的叶叶片片和和刚刚开开的的花花朵朵迎迎来来了了芬芬芳芳的的、南南方方的的春春天。天。B.几几乎乎是是无无意意识识地地,我我用用手手指指摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,久久久久不不愿愿移移开开,这这些些新新长长的的叶叶片片和和刚刚开开的的花花朵朵似似乎乎在在迎迎接接着着南南国国芬芬芳芳的的春天。春天。C.我我的的手手指指几几乎乎是是无无意意识识地地摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,久久久久不不愿愿移移开

16、,开,这些新长的叶片和刚开的花朵这些新长的叶片和刚开的花朵迎来了芬芳的、南方的春天。迎来了芬芳的、南方的春天。D.我我的的手手指指几几乎乎是是无无意意识识地地摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,久久久久不不愿愿移移开开,这这些些新新长长的的叶叶片片和和刚刚开开的的花花朵朵似似乎乎在在迎迎接接着着南南国国芬芬芳芳的的春春天。天。D.我我的的手手指指几几乎乎是是无无意意识识地地摸摸着着我我所所熟熟悉悉的的叶叶片片和和花花朵朵,久久久久不不愿愿移移开开,这这些些新新长长的的叶叶片片和和刚刚开开的的花花朵朵似似乎乎在在迎迎接接着着南南国国芬芬芳芳的的春春天。天。第11页/共17页2023

17、/2/23Lesson 0212I did not know what the future held of marvel or surprise for me.但但不不知知今今后后等等待待着着我我的的是是什什么么,会会使使我我欣欣喜喜,还还是是惊惊骇。骇。第12页/共17页2023/2/23Lesson 0213原原 文文:Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.2003/4选择题选择题A.几几

18、个个星星期期来来,气气恼恼和和痛痛苦苦不不断断地地袭袭击击着着我我;这这种种感感情情上上的折磨后的折磨后,我感到浑身无力。我感到浑身无力。B.几几个个星星期期来来,我我处处在在气气恼恼和和痛痛苦苦之之中中;遭遭受受这这种种感感情情的的折磨后,我感到浑身无力。折磨后,我感到浑身无力。C.几几个个星星期期来来,我我又又气气又又恨恨,感感到到非非常常苦苦恼恼;经经历历了了这这种种感情的折磨后,我感到浑身无力。感情的折磨后,我感到浑身无力。D.几几个个星星期期来来,我我经经受受着着气气恼恼和和怨怨恨恨的的吞吞噬噬;这这种种感感情情过过后,我感到浑身无力。后,我感到浑身无力。C.几几个个星星期期来来,我

19、我又又气气又又恨恨,感感到到非非常常苦苦恼恼;经经历历了了这这种种感情的折磨后,我感到浑身无力。感情的折磨后,我感到浑身无力。第13页/共17页2023/2/23Lesson 0214原原 文文:Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle.2006/7 选择题选择题A.愤愤怒怒和和痛痛苦苦接接连连几几个个星星期期折折磨磨着着我我,一一种种深深深深的的无无力力战胜了这种激烈的斗争。战胜了这种激烈的斗争。

20、B.几几个个星星期期以以来来,我我又又气气又又恨恨,感感到到非非常常痛痛苦苦,这这种种感感情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。C.愤愤怒怒和和辛辛酸酸折折磨磨着着我我,已已经经有有好好几几个个星星期期了了,经经过过激激烈的挣扎,我感到浑身无力。烈的挣扎,我感到浑身无力。D.我我又又气气又又痛痛苦苦,接接连连几几个个星星期期都都这这样样。这这种种激激烈烈的的挣挣扎把我折磨得一点力气都没有。扎把我折磨得一点力气都没有。B.几几个个星星期期以以来来,我我又又气气又又恨恨,感感到到非非常常痛痛苦苦,这这种种感感情上的激烈斗争过去之后,我感到浑身无力。情上的激

21、烈斗争过去之后,我感到浑身无力。第14页/共17页2023/2/23Lesson 0215Have you ever been at sea in a dense fog,when it seemed as if a tangible white darkness shut you in,and the great ship,tense and anxious,groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something to happ

22、en?不不知知你你是是否否有有过过这这样样的的经经历历:在在海海上上航航行行遇遇上上了了大大雾雾,周周围围一一片片白白,好好像像着着实实把把你你关关在在一一个个黑黑暗暗的的地地方方,大大船船上上的的人人又又紧紧张张又又着着急急,一一面面用用铅铅锤锤探探测测深深浅浅,一面向岸边慢慢驶去,你的心也怦怦直跳,一面向岸边慢慢驶去,你的心也怦怦直跳,生怕出事生怕出事。翻译技法:增添翻译技法:增添2005/7英汉术语英汉术语翻译技法:贬翻译技法:贬义译法义译法第15页/共17页2023/2/23Lesson 0216(1)I was like that ship(2)before my education

23、 began,(3)only I was without compass or sounding-line,and had no way of knowing how near the harbor was.“Light!Give me light!”was the wordless cry of my soul,and the light of love shone on me in that very hour.(2)我我在在开开始始受受教教育育之之前前,(1)就就像像这这样样一一条条船船,(3)只只是是没没有有罗罗盘盘,没没有有测测深深绳绳,也也无无法法知知道道离离海海港港有有多多远远。“光光明明!给给我我光光明明!”这这就就是是发发自自我我内内心心深深处处的的无无言言的呼唤的呼唤,也就在这时候,爱心的光芒照到了我的身上,也就在这时候,爱心的光芒照到了我的身上。翻译技法:翻译技法:顺逆结合顺逆结合翻译技法:保留了原翻译技法:保留了原文的矛盾修辞格文的矛盾修辞格第16页/共17页2023/2/23Lesson 0217感谢您的观看!第17页/共17页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > PPT文档

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com