2023年将进酒原文、翻译及赏析通用.docx

上传人:l*** 文档编号:70162642 上传时间:2023-01-16 格式:DOCX 页数:126 大小:98.41KB
返回 下载 相关 举报
2023年将进酒原文、翻译及赏析通用.docx_第1页
第1页 / 共126页
2023年将进酒原文、翻译及赏析通用.docx_第2页
第2页 / 共126页
点击查看更多>>
资源描述

《2023年将进酒原文、翻译及赏析通用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年将进酒原文、翻译及赏析通用.docx(126页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、2023年将进酒原文、翻译及赏析通用 第一篇:将进酒原文、翻译及赏析通用 将进酒原文、翻译及赏析通用5篇 将进酒原文、翻译及赏析1 唐代:李贺 琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。 烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。 吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。 况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。 劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。 译文及注释 译文 酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的马肉龙和雄雉凤拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充溢了香气。罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的

2、时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时间。桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨.显示全部 译文及注释 佚名 译文 酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的马肉龙和雄雉凤拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充溢了香气。罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时间。桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地奢侈了。我奉劝你们要像他们那样,终日喝

3、个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了! 注释 琉璃钟:形容酒杯之宝贵。 琥珀:琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过确定的化学转变后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。琥珀的形态多种多样,外表常保存着当时树脂流淌时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。颜色一般为黄红色,透亮到半透亮。这里借喻酒色透亮香醇。 真珠红:真珠即珍宝,这里借喻酒色。 烹龙炮凤:指厨肴珍异。 译文及注释二 译文 明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃

4、楚女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是,痴人说梦。注释将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌。钟:盛酒的器皿。.显示全部 译文及注释二 佚名 译文 明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是,痴人说梦。 注释 将进酒:原是汉乐

5、府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌。 钟:盛酒的器皿。 琥珀:色黄净,喻指美酒。 槽酒:酿酒的器皿。真珠:喻酒色的柔润莹洁。真珠红:宝贵的红酒。 玉脂泣:比方油脂在烹煮时发出的声音。 罗帏:一作“罗屏。 龙笛:长笛。 鼍tu鼓:用鼍皮制作的鼓。鼍:扬子鳄。 酩酊:大醉。 刘伶:晋人,“竹林七贤之一,以嗜酒著称,著有酒德颂。 参考资料: 1、林庚 林庚诗文集 第7卷 北京市 :清华高校出版社,20xx年 :452页 2、李哲 古诗词经典 唐诗 宋词 西宁市 :青海人民出版社,20xx年 :68-69页 鉴赏 这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,绘声绘色,形神兼备,兴会淋漓,并且以精湛的艺术技

6、巧表现了诗人对人生的深切体验。这首诗的前五句描写一幅秀丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,绘声绘色,给读者极剧烈的感官刺激。作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精致名物,目不暇接:“琉璃钟、“琥珀浓、“真珠红、“烹龙炮风、“罗帏绣幕,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一场华贵丰富的筵宴。其物象之华美,色泽之奇丽,简.显示全部 鉴赏 佚名 这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,绘声绘色,形神兼备,兴会淋漓,并且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。 这首诗的前五句描写一幅秀丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,绘声绘色,给读者极剧烈的感官刺激。作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精致名物,目不暇接:“琉璃钟、“琥

7、珀浓、“真珠红、“烹龙炮风、“罗帏绣幕,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一场华贵丰富的筵宴。其物象之华美,色泽之奇丽,简直无以复加。 诸物象之间没有动词连接,就像一组蒙太奇镜头,将画面与画面依据内在规律依次一一呈现出来。杯、酒、滴酒的槽床这些具体意象的相继出现,给读者酒宴进行着的意念。这种省略叙写语言的手法,不但大大增加了形象的密度,同时也能启迪读者活跃的联想,使之主动地去填补、丰富那物象之间的空白。 “吹龙笛,击鼍鼓,皓齿歌,细腰舞。四句写宴乐的鼓点愈来愈急,连串三字句法衬得歌繁舞急,仅十二字,就将音乐歌舞之奇异写得尽态极妍。不仅让读者目不暇视,甚至耳不暇接。这似乎已不是一般宴饮,而是抵死的狂

8、欢。下面的诗句作者起先说明这炊金馔玉,浩歌狂舞的缘由。 “况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。春光正美,太阳却冷酷地移向地平线;青春正美,白发却已在静静滋长。曾在繁茂的桃花园中,看花瓣随风如雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美丽,都是以死亡为代价的。何等奢侈的美丽。人们伸出手想挽留残春,但最终留下的,只是那空荡荡的枝头和指间的几片残红。在这凄艳的花雨中,在这渐渐拉长的日影下,愈转愈急的歌弦舞步是想追上时间的脚步,在时间鼓点均匀而无情的敲击声中,入唇的玉液琼浆己变得苦涩。 “劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!诗的前一部分是大段关于人间乐事奇丽夸张的描写:美酒佳肴,欢歌曼舞,人生之乐似乎莫过于

9、此。但结尾笔锋倏转,出人意料地出现了死的意念和“坟上土的惨淡形象,透露出一片苦涩幽怨的意绪。时间难逗留,诗人遂道,罢了,对酒当歌,人生几何,既是壶中日月长,就多喝几杯,终日酩酊吧,无知无觉也就没有困扰了。何况哪怕好酒如刘伶,死后想喝酒亦不行得。可酒并不是真的就能令人忘忧。刘伶“一醉一石,五斗解醒也未必真的躲避了苦痛。狂呼痛饮,刚好行乐当然痛快,但是,即使秉烛夜游,人生又有几何,再回首已百年身,酒闲人寂之后,留下的只有深厚的孤独和空虚之感。况且生时的辉煌更加衬托出死后的悲凉,正是前后这种极度的反差和不协调给读者带来极大的震撼。人间乐事极力地反衬出死的可悲,终日醉酒和暮春之愁思又回过来表露诞生的无

10、聊,这就是诗人内心深处所隐藏的死既可悲而生亦无聊的最大的冲突和苦闷。人生总难免面对差异,在差异面前,庄子宠爱否认它,以求心灵的宽慰和淡泊;作者李贺则宠爱确认它、甚至放大它,以强化主体对生命、生活的敏感和执著。他为此宁愿悲愤伤感,宁愿陷入感性的深渊而不愿自拔。 这首诗以幽遽朦胧、瑰艳凄冷的意境,生动灵澈、奇异超常的意象,构设意与境浑的美学特质,充分表达诗人身处病态社会的郁闷、压抑、凄凉与愤激心绪,给读者以深刻的精神启示和审美感受。 参考资料: 1、谢真元 一生必读唐诗三百首鉴赏 汉英比照 北京市 :中国对外翻译出版公司,20xx年 :656-658页 简析 此诗用大量篇幅烘托刚好行乐的情景,作者

11、似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精致名物。这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者的豪华奢侈,又从跳动的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了自己对生活“死既可悲,生也无聊的苦闷心理。.显示全部 简析 佚名 此 诗 用大量篇幅烘托刚好行乐的情景,作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精致名物。这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者的豪华奢侈,又从跳动的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了自己对生活“死既可悲,生也无聊的苦闷心理。 李贺 李贺约公元791年-约817年,字长吉,汉族,唐代河南福昌今河南洛阳宜阳县人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼之称,是与“诗圣杜甫、“诗仙李

12、白、“诗佛王维相齐名的唐代著名诗人。著有昌谷集。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“太白仙才,长吉鬼才之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年813年因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。 艳歌何尝行 未知:佚名 飞来双白鹄,乃从西北来。十十五五,排列成行。妻卒被病,行不能相随。五里一返顾,六里一徘徊。“吾欲衔汝去,口噤不能开;吾欲负汝去,毛羽何摧颓。乐哉新相知,忧来生别离。躇蹰顾群侣,泪下不自知。“念与君别离,气结不能言。各各重自爱,道远归还难。“妾当守空房,闭门下重关。若生当相见,亡者会黄

13、泉。今日乐相乐,延年万岁期。 横江词六首 唐代:李白 人道横江好,侬道横江恶。 一风三日吹倒山,白浪高于瓦官阁。 海潮南去过浔阳,牛渚由来险马当。 横江欲渡*恶,一水牵愁万里长。 横江西望阻西秦,汉水东连扬子津。 白浪如山那可渡,狂风愁杀峭帆人。 海神来过恶风回,浪打天门石壁开。 浙江八月何如此?涛似连山喷雪来! 横江馆前津吏迎,向余东指海云生。 郎今欲渡缘何事?如此*不行行! 月晕天风雾不开,海鲸东蹙百川回。 惊波一起三山动,公无渡河归去来。 将进酒原文、翻译及赏析2 原文 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

14、天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆孤独,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主子何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 翻译 你莫非看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。 你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发。 年轻时的满头青丝如今已是洁白一片。(喻意青春短暂 所以人生得意之时就应当尽情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。 每个人的诞生都确定有自己的价值和意义,黄金千两就

15、算一挥而尽,它也还是能够再得来。 我们烹羊宰牛姑且作乐,今日一次性痛快地饮三百杯也不为多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝酒吧!不要停下来。 让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听: 成天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只盼望醉生梦死而不愿醒悟。 自古以来圣贤无不是冷落孤独的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。 陈王诗大约作于天宝十一年752。距诗人被唐玄宗“赐金放还已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山在今河南登封市境内元丹丘家里做客。 君不见:你没有望见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 高堂:在高堂上。另译为父母。 朝:早晨。青

16、丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深厚悲叹那一头白发。 得意:适意兴奋的时候。 须:应当。尽欢:尽情欢乐。千金:大量钱财。还复来:还会再来。且为乐:姑且作乐。会须:应当。 岑夫子:指岑(cn)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停。 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 倾耳听:一作“侧耳听。倾耳:表示留意去听。 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐运用的乐器。 馔zhun玉:奇妙的食物。形容食物如玉一样精致。馔,食物。玉,像玉一般奇妙。 不愿醒:也有版本为“不用醒或“不复醒。 陈王:指陈思王曹植。 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的消遣场所。 恣(z):放

17、纵,自由自由。 谑xu:玩笑。 言少钱:一作“言钱少。 径须:干脆,只管,尽管。 沽(g):通“酤,买或卖,这里指买。 五花马:指宝贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。 尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。 销:同“消。万古愁:无穷无尽的愁闷。 圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。 赏析 唐玄宗天宝初年,诗的写作时间,说法不一。黄锡珪李太白编年诗集书目系于天宝十一载752。一般认为这是李白天宝年间离京后,漫游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘会面时所作。 此时距李白被唐玄宗“赐金放还已有8年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋岑夫子应邀到嵩山另一好友元丹丘(

18、丹丘生的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,志向不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,以抒发满腔不平之气。 将进酒原文、翻译及赏析3 将进酒琉璃钟 唐朝 李贺 琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。 烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。 吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。 况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。 劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。 将进酒译文 酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的马肉龙和雄雉凤拿到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣

19、做的帷幕中充溢了香气。罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时间。桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地奢侈了。我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了! 将进酒译文二 明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮

20、,桃花如雨,飘落满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是,痴人说梦。 将进酒注释 将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌。 琉璃钟:形容酒杯之宝贵。钟:盛酒的器皿。 琥珀:色黄净,喻指美酒。琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过确定的化学转变后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。琥珀的形态多种多样,外表常保存着当时树脂流淌时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。颜色一般为黄红色,透亮到半透亮。这里借喻酒色透亮香醇。 真珠红:真珠即珍宝,这里借喻酒色。 烹是炮凤:指厨肴珍异。 槽酒:酿酒的器皿。真珠:喻酒色的柔润莹洁。真珠红:宝贵的

21、红酒。 玉脂泣:比方油脂在烹煮时发出的声音。 罗帏:一作“罗屏。 龙笛:长笛。 鼍tu鼓:用鼍皮制作的鼓。鼍:扬子鳄。 酩酊:大醉。 刘伶:晋人,“竹林七贤之一,以嗜酒著称,著有酒德颂。 将进酒鉴赏 这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,绘声绘色,形神兼备,兴会淋漓,写且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。 这首诗的前五句描写一幅秀丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,绘声绘色,给读者极剧烈的感官刺激。作者似乎不遗余奇地搬出华艳词藻、精致名作,目不暇接:“琉璃钟、“琥珀浓、“真珠红、“烹龙炮风、“罗帏绣幕,作者用这样密集的华丽字眼描绘了一场华贵丰富的筵宴。其作象之华美,色泽之奇丽,简直无以复

22、加。 诸作象之间没有动词连接,就像一组蒙太奇镜头,将画面与画面依据内在规律依次一一呈现出来。杯、酒、滴酒的槽床这些具体意象的相继出现,给读者酒宴进行着的意念。这种省略叙写语言的手法,不但大大增加了形象的密度,同时也能启迪读者活跃的联想,使之主动地去填补、丰富那作象之间的空白。 “吹龙笛,击鼍鼓,皓齿歌,细腰舞。四句写宴乐的鼓点愈来愈急,连串三字句法衬得歌繁舞急,仅十二字,就将音乐歌舞之奇异写得尽态极妍。不仅让读者目不暇视,甚至耳不暇接。这似乎已不是一般宴饮,而是抵液的狂欢。下面的诗句作者起先说明这炊金馔玉,浩歌狂舞的缘由。 “况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。春光正美,太阳却冷酷地移向地平线;青

23、春正美,白发却已在静静滋长。曾在繁茂的桃花园中,看花瓣随风如雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美丽,都是以液亡为代价的。何等奢侈的美丽。人们伸出手想挽留残春,但最终留下的,只是那空荡荡的枝头和指间的几片残红。在这凄艳的花雨中,在这渐渐拉长的日影下,愈转愈急的歌弦舞步是想追上时间的脚步,在时间鼓点均匀而无情的敲击声中,入唇的玉液琼浆己变得苦逃。 “劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土!诗的前一部分是大段关于人间乐事奇丽夸张的描写:美酒佳肴,欢歌曼舞,人生之乐似乎莫过于此。但结尾笔锋倏转,出人意料地出现了液的意念和“坟上土的惨淡形象,透露出一片苦逃幽怨的意绪。时间难逗留,诗人遂道,罢了,对酒当

24、歌,人生几何,既是壶中日月长,就多喝几杯,终日酩酊吧,无知无觉也就没有困扰了。何况哪怕好酒如刘伶,液后想喝酒亦不行得。可酒写不是真的就能令人忘忧。刘伶“一醉一石,五斗解醒也未必真的躲避了苦痛。狂呼痛饮,刚好行乐当然痛快,但是,即使秉烛夜游,人生又有几何,再回首已百年身,酒闲人寂之后,留下的只有深厚的孤独和空虚之感。况且生时的辉煌更加衬托出液后的悲凉,正是前后这种极度的反差和不协调给读者带来极大的震撼。人间乐事极奇地反衬出液的可悲,终日醉酒和暮春之愁思又回过来表露诞生的无聊,这就是诗人内心深处所隐藏的液既可悲而生亦无聊的最大的冲突和苦闷。人生总难免面对差异,在差异面前,庄子宠爱否认它,以求心灵的

25、宽慰和淡泊;作者李贺则宠爱确认它、甚至放大它,以强化主体对生命、生活的敏感和执著。他为此宁愿悲愤伤感,宁愿陷入感性的深渊而不愿自拔。 这首诗以幽遽朦胧、瑰艳凄冷的意境,生动灵澈、奇异超常的意象,构设意与境浑的美学特质,充分表达诗人身处病态社会的郁闷、压抑、凄凉与愤激心绪,给读者以深刻的.精神启示和审美感受。 将进酒简析 此诗用大量篇幅烘托刚好行乐的情景,作者似乎不遗余力地搬出华艳词藻、精致名物。这是一首讽喻诗,既形象夸张地反映了统治者的豪华奢侈,又从跳动的蒙太奇镜头中开拓了读者的联想,并写出了自己对生活“死既可悲,生也无聊的苦闷心理。 将进酒原文、翻译及赏析4 诗句“将进酒的简介; 李白 时代

26、:唐朝,唐朝中期唐玄宗时期 出处:全唐诗 注音: qing jn ji 李白的诗句“将进酒原文: 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪! 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆孤独,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主子何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁! 李白的将进酒“简析: 将进酒原是汉乐府短箫铙歌的曲调,原题是“劝酒

27、歌。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合萧士赟之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的发抒。诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。 将进酒篇幅不算长,却五音繁会,气象非凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又冷静。诗篇具有振动古今的气概与力气,这诚然与夸张手法不无关系,比方诗中屡用巨额数目字“千金、“三百杯、“斗酒十千、“千金裘、“万古愁等等表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充溢深厚的内在感

28、情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒心情。 将进酒原文及翻译赏析,将进酒翻译 你有没有看到那奔腾汹涌的黄河水它滚滚向东流去,始终的奔向东海,并且恒久不会回还。在镜子里看到自己的头发慢慢的由黑色变成白色,心中不免产生了缓缓的哀痛。早上的时候还一片青丝,到了黄昏的时候却变得如雪一般。正是因为如此当我们在得意的时候就应当尽情的享受生活,千万不要让喝酒的杯子空对着皎洁的明月。老天既然让我这样一个有才的人来到这个世界上,我想我就确定会有用武之地,所谓的金银钱财即使花完了,也确定会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百。岑夫子、丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。

29、那些豪门贵族的富贵生活没有什么了不得的,但愿恒久沉醉不愿醒悟。自古以来那些圣贤无不感到孤独孤独,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。主子啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够。牵来宝贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁! 将进酒原文、翻译及赏析5 将进酒原文 唐李白 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生

30、,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆孤独,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主子何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 将进酒注解: 将进酒:属汉乐府旧题。将(qing):愿,请。 将进酒选自李太白全集。 这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。 君不见:你没有望见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 高堂:在高堂上。另

31、译为父母。 朝:早晨。青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深厚悲叹那一头白发。 得意:适意兴奋的时候。 须:应当。尽欢:尽情欢乐。千金:大量钱财。还复来:还会再来。且为乐:姑且作乐。会须:应当。 岑夫子:指岑(cn)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 杯莫停:一作“君莫停。 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 倾耳听:一作“侧耳听。倾耳:表示留意去听。 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐运用的乐器。 馔(zhun)玉:奇妙的食物。形容食物如玉一样精致。馔,食物。玉,像玉一般奇妙。 不愿醒:也有版本为“不用醒或“不复醒。(现中学教材之人民教化出版社-一般中学课程标准试验教科书-中国古代诗歌诗

32、歌散文欣赏中是-但愿长醉不愿醒) 陈王:指陈思王曹植。 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的消遣场所。 恣(z):放纵,自由自由。 谑(xu):玩笑。 言少钱:一作“言钱少。 径须:干脆,只管,尽管。 沽(g):通“酤,买或卖,这里指买。 五花马:指宝贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。千金裘:价值千金的皮衣。将出:拿去。 尔:你们,指岑夫子和丹丘夫。 销:同“消。万古愁:无穷无尽的愁闷。 圣贤:一般指圣人贤士,又另指古时的酒名。 将进酒翻译: 你莫非看不见? 那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,从不掉头返回。 你莫非看不见? 那年迈的父母,对着明镜悲叹自

33、己的白发,早晨的满头青丝,怎么才到黄昏就变成洁白一片。 人生得意之时应当尽情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。 每个人只要生下来就必有用途,黄金千两一挥而尽还能够再来。 我们烹羊宰牛姑且作乐,一次痛饮三百杯也不为多! 岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!不要停下来。 让我来为你们高歌一曲,将进酒 请你们为我倾耳细听: 成天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只盼望长驻醉乡而不愿醒悟。 自古以来圣贤无不是冷落孤独的,只有那喝酒的人才能够留传美名。 陈王曹植当年宴设平乐观你可知道,斗酒万千也豪饮宾主尽情欢乐。 主子呀,你为何说钱不多? 只管买酒来让我们一起痛饮。 什么宝贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,都让令儿拿去换

34、美酒来吧。 让我们共同来消退这无穷无尽的万古长愁! 天生我材必有用,千金散尽还复来。 将进酒是一首乐府诗,作于唐玄宗天宝十一载(公元752年),时李白在政治上失意之后,离开长安,漫游梁宋,在嵩山与友人元丹丘和岑勋会面。此时,诗人在政治上受到打击和排挤,找不到出路,心中充溢悲愤和苦恼,常借酒浇愁,发泄心中的积郁,表现对现实的不满。两句中前句表现了对自己才能的高度自信,并非大言不惭,而是主动进取精神的自然流露,是为壮志;后句显示为了实现理想,广结有识之士,为挚友慷慨解囊,轻财仗义,挥金如土,是为豪情。在豪迈旷达气概下,透露“抱用世之才而不遇合的悲慨。气概雄浑,感情奔放,语言平易自然,显出深厚的功力

35、,为后世传诵之千古名句。 古来圣贤皆孤独,惟有饮者留其名。 这两句诗表现了李白明珠暗投、仕途蹭蹬的愤慨心情。世之所重也,李白之所轻,诗人在这里对圣贤表示了大不恭。他说,自古以来的圣贤,都已变得静默无闻,特殊孤独,他们生受尊荣,死受冷落,只有擅长饮酒的写诗人,死后才能留下盛名。诗人的愤懑心情升华到如此程度,说明白他的叛逆精神和抗拒心情特别剧烈,这是封建社会对人才压抑的结果。情发于衷,满纸不平,一语千钧,气度豪纵。 其次篇:将进酒原文、翻译及赏析 将进酒原文、翻译及赏析(4篇) 将进酒原文、翻译及赏析1 诗句“将进酒的简介; 李白 时代:唐朝,唐朝中期唐玄宗时期 出处:全唐诗 注音: qing j

36、n ji 李白的诗句“将进酒原文: 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪! 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔玉缺乏贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆孤独,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 主子何为言少钱,径须沽取对君酌。 五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁! 李白的将进酒“简析: 将进酒原是汉乐府短箫铙歌的曲调,原题是“劝酒歌。人生快事莫若置酒会友,作者又正值“抱用世之才而不遇合萧士赟

37、之际,于是满腔不合时宜借酒兴诗情,来了一次淋漓尽致的发抒。诗篇发端就是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回,颍阳去黄河不远,登高纵目,故借以起兴。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海。 将进酒篇幅不算长,却五音繁会,气象非凡。它笔酣墨饱,情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又冷静。诗篇具有振动古今的气概与力气,这诚然与夸张手法不无关系,比方诗中屡用巨额数目字“千金、“三百杯、“斗酒十千、“千金裘、“万古愁等等表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充溢深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒心情。 将进酒原文及翻译赏析

38、,将进酒翻译 你有没有看到那奔腾汹涌的黄河水它滚滚向东流去,始终的奔向东海,并且恒久不会回还。在镜子里看到自己的头发慢慢的由黑色变成白色,心中不免产生了缓缓的哀痛。早上的时候还一片青丝,到了黄昏的时候却变得如雪一般。正是因为如此当我们在得意的时候就应当尽情的享受生活,千万不要让喝酒的杯子空对着皎洁的明月。老天既然让我这样一个有才的人来到这个世界上,我想我就确定会有用武之地,所谓的金银钱财即使花完了,也确定会重新得到。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百。岑夫子、丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听。那些豪门贵族的富贵生活没有什么了不得的,但愿恒久沉醉不愿醒悟。

39、自古以来那些圣贤无不感到孤独孤独,唯有寄情美酒的人才能留下美名。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴,即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。主子啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够。牵来宝贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁! 将进酒原文、翻译及赏析2 将进酒琉璃钟 唐朝 李贺 琉璃钟,琥珀浓,小槽酒滴真珠红。 烹龙炮凤玉脂泣,罗帏绣幕围香风。 吹龙笛,击鼍鼓;皓齿歌,细腰舞。 况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。 劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土。 将进酒译文 酒杯用的是琉璃钟,酒是琥珀色的,还有珠红的。经过烹、炮的马肉龙和雄雉凤拿

40、到口中吃的时候,还能听到油脂被烧烤时的油爆声,像是在哭泣。用绫罗锦绣做的帷幕中充溢了香气。罗帏之中,除了食品与酒的香气外,还有白齿的歌伎的吟唱和细腰的舞女和着龙笛的吹奏、鼍鼓的敲击在舞蹈。宴饮的时间是一个春天的黄昏,他们已欢乐终日了,他们饮掉了青春,玩去了如花的大好时间。桃花被鼓声震散了,被舞袖拂乱了,落如红雨,他们把如花的青春白白地奢侈了。我奉劝你们要像他们那样,终日喝个酩酊大醉吧,由于酒已被你们喝光,酒鬼刘伶坟上已经无酒可洒了! 将进酒译文二 明净的琉璃杯中,斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠,煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂,春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟

41、,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女,轻歌软舞,其乐也融融,何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地红,劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是,痴人说梦。 将进酒注释 将进酒:原是汉乐府短萧铙歌的曲调,这里意为“劝酒歌。 琉璃钟:形容酒杯之宝贵。钟:盛酒的器皿。 琥珀:色黄净,喻指美酒。琥珀是数千万年前的树脂被埋藏于地下,经过确定的化学转变后形成的一种树脂化石,是一种有机的似矿物。琥珀的形态多种多样,外表常保存着当时树脂流淌时产生的纹路,内部经常可见气泡及古老昆虫或植物碎屑。颜色一般为黄红色,透亮到半透亮。这里借喻酒色透亮香醇。 真珠红:真珠即珍宝,这里借喻酒色。 烹是炮凤:指

42、厨肴珍异。 槽酒:酿酒的器皿。真珠:喻酒色的柔润莹洁。真珠红:宝贵的红酒。 玉脂泣:比方油脂在烹煮时发出的声音。 罗帏:一作“罗屏。 龙笛:长笛。 鼍tu鼓:用鼍皮制作的鼓。鼍:扬子鳄。 酩酊:大醉。 刘伶:晋人,“竹林七贤之一,以嗜酒著称,著有酒德颂。 将进酒鉴赏 这首诗将一个宴饮歌舞的场面写的缤纷绚烂,绘声绘色,形神兼备,兴会淋漓,写且以精湛的艺术技巧表现了诗人对人生的深切体验。 这首诗的前五句描写一幅秀丽熏人的酒宴图,场面绚丽斑斓,绘声绘色,给读者极剧烈的感官刺激。作者似乎不遗余奇地搬出华艳词藻、精致名作,目不暇接:“琉璃钟、“琥珀浓、“真珠红、“烹龙炮风、“罗帏绣幕,作者用这样密集的华

43、丽字眼描绘了一场华贵丰富的筵宴。其作象之华美,色泽之奇丽,简直无以复加。 诸作象之间没有动词连接,就像一组蒙太奇镜头,将画面与画面依据内在规律依次一一呈现出来。杯、酒、滴酒的槽床这些具体意象的相继出现,给读者酒宴进行着的意念。这种省略叙写语言的手法,不但大大增加了形象的密度,同时也能启迪读者活跃的联想,使之主动地去填补、丰富那作象之间的空白。 “吹龙笛,击鼍鼓,皓齿歌,细腰舞。四句写宴乐的鼓点愈来愈急,连串三字句法衬得歌繁舞急,仅十二字,就将音乐歌舞之奇异写得尽态极妍。不仅让读者目不暇视,甚至耳不暇接。这似乎已不是一般宴饮,而是抵液的狂欢。下面的诗句作者起先说明这炊金馔玉,浩歌狂舞的缘由。 “况是

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com