经济学人,评论.doc

上传人:飞**** 文档编号:46148116 上传时间:2022-09-25 格式:DOC 页数:24 大小:49KB
返回 下载 相关 举报
经济学人,评论.doc_第1页
第1页 / 共24页
经济学人,评论.doc_第2页
第2页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《经济学人,评论.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经济学人,评论.doc(24页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、经济学人,评论 经济学人书评|美国的“黄金时代”一去不复返了。 原创2021-01-23经济学人集团 和爱唱高调的世界经济论坛主席克劳斯施瓦布相比,经济学家罗伯特高登要冷静许多。他以史为鉴,认为美国的“黄金时代”已经成为历史,信息技术革命也无力改变世界。本期经济学人微信书评专栏【经读】推荐图书美国经济增长的起伏,以美国经济史案例对当前发展作出评估 americangrowth)一书中,高登为自己的观点提供了生动的例证和详实的计量经济学数据,关注经济变革对普通美国人的意义。 高登分析了19世纪后期电力和现代交通在全球引发的变革。从1912年到1930年,美国拥有汽车的家庭比例从略超过2%增至89

2、.8%。而法国人使用汽车和电力的水平直到1948年才与美国在1912年的情况相当。大萧条稍稍减缓了美国的增长势头,但私营部门仍然取得不少创新。第二次世界大战更是展现了美国作为生产机器的惊人能力。直到20世纪70年代,美国的辉煌终于告一段落。再到今天,问题全面爆发。 美国还有没有机会重新恢复逝去的活力。高登认为大势已去,美国已经收获了it革命的果实,但后劲不足,新经济正成为海市蜃楼。信息技术的任何“革命”都无法让美国的经济增长率恢复到曾经的水平了。高登对信息革命的整体看法有失偏颇,但他的谨慎和历史观无疑为当下泛滥成灾的浮夸情绪提供了一剂解药。 赏析版2021年1月经济学人文章(英汉双语对照)汇集

3、 contents 2021.12.22thegirlatthegrandpalais在巴黎大宫邂逅的女孩.2 2021.12.22inthenameofthename上帝的称谓之争.9 2021.12.22thesenkakuordiaoyuislands尖阁/钓鱼岛列岛.16 2021.01.05america'seuropeanmoment美国的欧洲时刻.23 2021.01.05sixgoodbooks六本好书2021年1/2月版.26 2021.01.05cloneyponies克隆赛马.29 2021.01.05stonelessrivers没有石头的河流.31 2021.

4、01.05thebottomline底线.34 2021.01.05europe'sdirtysecret欧洲环境污染背后.36 2021.01.05themixedfortunesofafuel各国如何看待燃煤.41 2021.01.10whichisthebestmonth。最佳月份系列.44 2021.01.12greatexpectations改革之路漫漫.52 2021.01.12modernfamilies摩登家庭.54 2021.01.12joebidenisnottheanswer拜登的无能为力.58 2021.01.12insearchofhappiness追寻幸福.

5、61 2021.01.16guncontrol枪支管制(最新进展).62 2021.01.19farewell,timgeithner再见,蒂莫西。盖特纳.64 2021.01.19globaltrade从港口看全球贸易变迁.67 2021.01.19facebook:searchme搜搜我.70 2021.01.19guncontrol:thebattlebegins枪支管制:战斗打响.72 2021.01.26childtrafficking|acrueltrade拐卖儿童|残忍的交易.74 2021.01.26thefirstanglo-afghanwar第一次英阿战争.76 2021.

6、01.26heroforaday卡梅伦英雄气短.80 2021.01.26lookingbetter美国经济看上去有所好转.82 2021.12.22thegirlatthegrandpalais在巴黎大宫邂逅的女孩legrandmeaulnes 美丽的约定【注1】 thegirlatthegrandpalais 在巴黎大宫邂逅的女孩【注2】 theadolescentobsessionthatinspiredaninfluentialyetneglectedfrenchclassic 一段青春期的苦恋,促成了一部颇具影响却又被人忽视的法国文学经典 dec22nd2021|fromthepri

7、ntedition salparadise,heroofjackkerouacsontheroad,carriesonlyonebookonhisthree-yeartravelsacrossamerica.onagreyhoundbustostlouisheproducesasecond-handcopyoflegrandmeaulnes,stolenfromahollywoodstall.entrancedbythearizonalandscape,hedecidesnottoreaditafterall.萨尔帕拉戴斯是杰克凯鲁亚克在路上一书的主角。他花了三年时间穿越美国,其间只带了一本书

8、。在开往圣路易斯的灰狗大巴上,他掏出一本从好莱坞某个摊上顺来的二手书:美丽的约定。但亚利桑那州的美景让他沉醉,于是他最终决定把书抛到一旁。 suchisthefortuneofalain-fourniersstory,oneoffrancesmostpopularnovels,inthe english-speakingworld.muchlovedyetlittleread,foralmostacenturythisstrange,earnestandinconsolablenovelhashauntedthefringesoffiction.heymillervenerateditsher

9、o;f.scottfitzgeraldborroweditstitleforthegreatgatsby(andsomecriticsthinkfourniersmaincharactersweremodelsfornickcarraway,fitzgeraldsnarrator,andhislovelornpal).johnfowlesclaimeditinformedeverythinghewrote.iknowithasmanyfaults,hesighed,asiftryingtoshaketheobsession,yetithashauntedmeallmylife. 这便是美丽的约

10、定(法文原名了不起的摩尔纳)在英语人群中的命运写照。阿兰-福涅尔的这部作品是法国最流行的小说之一,但在英语文学中却始终不入主流:近百年来,这本诡异严肃、哀婉至极的小说虽然大受推崇,却没有多少读者。亨利米勒对小说主人公敬重有加。弗司各特菲茨杰拉德在了不起的盖茨比中也借用了它的书名(还有评论家认为,盖茨比中的叙述者尼克卡洛威和他那位相思成疾的朋友,正是以约定的主要人物为模板)。约翰福尔斯则声称,自己的每部作品都有约定的影子:我知道它有很多缺点,但它是我终生挥之不去的东西;说到这里,他长叹一声,似乎想要摆脱这种痴迷。 despiteitsfamousadvocates,legrandmeaulnes

11、100yearsoldin2021isamasterpieceinperil.thestreamofpilgrimswhovisitfournierschildhoodhome,nearbourges,isstartingtothin.thesedaysreadersinbritainandamericaoftenchoosedenser,moreovertlyphilosophicalfrenchauthors.adecadeago,onebritishfan,tobiashill,notedthatthebooksurvivedthroughabarelyaudiblesystemofch

12、inesewhispers. 2021年是约定的百年华诞。尽管不乏名家推崇,但这本著作的地位却岌岌可危。在布尔日市附近的福涅尔儿时故居,慕名前来的人日渐稀少。英美读者现在往往会选择更加深奥、哲学味更明显的法国作家。十年前,英国书迷托拜厄斯希尔就注意到,约定之所以尚未没落,是靠几近不可闻、可信度很差的传言。 whyaremanyenglish-speakingreadersunfamiliarwithabookadoredbysomeoftheirmostrespectedwriters。andwhataccountsforthecuriousgripthatthissimplywrittena

13、ndnostalgictaleofadolescentromanceholdsoveritsmostbesottedfans。somelovethepoetryofitslanguage,otherstheinterlockingmysteriesofitsplot.manyareentrancedbytheelegiacsadnessthatrisesfromtheprose,asonecriticremarked,likemistovertheheath.butitsappealpartlyliesintheromanticlifeandearlydeathofitsauthor,andt

14、hestoryofthewomanwhoinspiredhim. 为何在英语人群中,众多读者对一本备受文坛巨匠推崇的作品却知之甚少。而一篇朴实怀旧 的青春爱情故事,又如何会对铁杆书迷有着不可思议的魔力。有人喜欢的是它富有诗意的语言,其他人则喜欢它故事情节中环环相扣的神秘。小说平实的字里行间散发着哀婉凄越,令许多人为之心醉;用一位评论家的话来说,宛如那荒原上的雾霭。然而,它的魅力有一部分是源自作者的浪漫人生和英年早逝,还有一位女子的故事:是她给了作者创作的灵感。 abriefencounter 短暂的邂逅 thelifeofheifournier(pictured),nowbetterknown

15、byhispenname,spunroundasingle,sunnyafternoonin1905,describedinrobertgibsonsvaluablebiographytheendofyouth.leavinganartexhibitionatthegrandpalaisinparis,whenhewas18,hespottedayoungwomanwalkingwithanolderlady.captivated,hefollowedthemacrosstherivertothedoorofaleftbankapartment,afterwardsreturningtothe

16、buildingwheneverhisstudieswouldallow.tootimidtoknock,hepacedthestreetsoutside.tendayslaterhesawthegirlagainwalking unaccompaniedtomassandapproachedher.warybutflattered,sheagreedtostrollwithhimbytheseine. 照片中的便是小说作者亨利福涅尔,而现在人们往往更熟悉他的笔名。他的一生都围绕着1905年一个阳光明媚的下午展开。这一幕在罗伯特吉布森的重要传记青春的终点中有过描述:当时,18岁的福涅尔刚在巴黎

17、大宫参观完一个艺术展,与一年长妇女同行的少女步入了他的眼帘。福涅尔对少女一见倾心,于是尾随二人过河,来到左岸的一所公寓门前。此后,只要学业容许,他就会来到这座楼前。由于没有勇气敲门,他只好在屋外的街道徘徊。十天之后,他终于再次见到了那位少女:这次,她是独自一人去做弥撒。见到上前搭讪的福涅尔,少女有些警惕,但也为他的殷勤芳心暗喜,便同意和他一起沿着塞纳河畔散步。 hetoldherhewasawriter(orthathewouldbeoneday),thesonofacountryschoolmaster,nowstudyinginparis.shetoldhimhernamewasyvonn

18、edequivrecourt,andthatshewasstayinginthecitywithrelatives,butleavingthenextday.atherrequesttheyseparatedatthepontdesinvalides.waitingwhereshelefthim,fourniersawherlookbacktwice.yearslaterhewasstilldecodingthisgesture:wasitbecause,silently,fromadistance,shewantedtoreinforceherorderthatishouldnotfollo

19、wher。orwasittoletmeseeherfaceonemoretime。 福涅尔告诉姑娘,他是作家(也或者说的是,他会成为作家),正在巴黎学习,父亲是一所乡村学校的校长。少女则告诉福涅尔,她叫伊芳娜葵瑞珂特,在巴黎亲戚家做客,明天就要走了。按照她的要求,二人在荣军大桥道别。流连在原地的福涅尔发现,少女曾两次回眸。其中的意味让他数年之后仍在揣测:她是想从远处无声地重申自己的命令,要我不要尾随。还是想让我再看看她的容颜。 fournierclungtothememorylongafteritshouldhavefadedintohisadolescence.hewaitedatthest

20、epsofthegrandpalaisontheanniversaryofhisfirstglimpseofher(knowing,inrationalmoments,thatshewouldnotbethere).hereturnedfrequentlytotheapartment,hopingtospotheratawindow.thewordshe,itsfirstlettermeaningfullycapitalised,pepperedhisletters. 这次邂逅本该在青春期的记忆中渐渐淡去,但福涅尔却久久不能忘怀。二人第一次见面的周年纪念日,他来到巴黎大宫的台阶上苦苦等待(虽说

21、在理性占上风的时候,他也明白伊芳娜不会出现)。他时常回到那所公寓门前,期待着她出现在窗口。她这个词频繁出现在福涅尔的信中,大写的首字母意味深长。 otherfrustrationsinhislifehelpedthischildishattachmentfomentintosomethingpowerful.hetwicefailedhisuniversityentranceexam,whichkepthimatschoollongafterhispeershadleft.mandatorymilitaryservicepreventedathirdfailure,butbroughtanot

22、hertwoyearsofgloom.in1909hereturnedtoparisandmovedinwithhisparents,plaguedbythefeelingthatyouthisoverandyouhaventdonewhatyouought. 生活的其他失意,将幼稚的爱慕催化为浓烈的情感。福涅尔两次高考落榜,眼看同学纷纷毕业,自己却成了大龄留级生。义务兵役让他免受第三次挫折,却又带来两年抑郁的从军生涯。1909年,他回到巴黎与父母同住。青春已逝、一事无成的感觉让他饱受煎熬。 attemptstocontactyvonnebroughtfournierfurtherdisapp

23、ointment.injuly1907hehadfinallycalledattheapartmentbuildingtobetoldbytheconciergethatshehadmarriedthepreviouswinter.twoyearslater,stilldisconsolate,hehiredaprivateinvestigator.helearnedheraddress,andthatshehadachild. 福涅尔也试图联系伊芳娜,但结果却让他更加失望。1907年7月,当他终于登门拜访那所公寓时,却被门房告知伊芳娜已于去年冬天出嫁。两年后,依旧郁郁寡欢的他雇了一名私家侦探

24、。他拿到了伊芳娜的住址,也得知她已为人母。 thesediscoveriesdistressedfournier.fiveyearsaftertheencounterhestilllabelledhisfixationasickness;occasionallyhismelancholybroughtonboutsofrealfever.butitalsosuitedhisnaturetoloveatadistance.thememorablemonthshespentperfectinghisenglishinchiswick,inwestlondonwheretheyoungangloph

25、iledelightedintea,jamandthelandmarksmadefamousbyhisbeloveddickensweremarredonlybytheunsettlingworldlinessofbritishgirls,whogettoofriendlytoosoon. 这些消息令福涅尔苦闷不已。在与伊芳娜相识五年之后,他仍将自己的迷恋称为一种病。有时,他也真的抑郁成疾,并因此数度发烧。不过,这也符合他倾慕却不愿亲近的天性。年轻的福涅尔喜欢英国,并曾在伦敦西郊的奇斯威克进修英语,那几个月是他难忘的日子:那里有他喜欢的香茶、果酱,还有因偶像狄更斯出名的历史建筑。唯一的缺憾是英

26、国女孩的世故让他不安:她们太容易对人亲近了。 whatismore,withyvonneashismusefourniersliterarycareergatheredstartlingspeed.hisfirstpublishedpoems,alladdressedordedicatedtotheabsentgirl,earnedhimajobasagossipyliterarycolumnistfortheparis-journal,whichallowedhimtobefriend(andirritate)andrgide,paulclaudelandotherpopularfrench

27、writers.hefoundedaneccentricrugbyclubwiththe novelistcharlespguyandgastongallimard,apublisher.hebrieflytaughtfrenchtotheyoungt.s.eliot.in1912fournierenteredhighsociety,becomingpersonalsecretaryandspeechwritertoclaudecasimir-prier,sonofaformerfrenchpresident. 而且,有了伊芳娜这位缪斯女神,福涅尔在文学事业上的进展也快得惊人。他最初发表的诗歌

28、全是致献给从未在诗中出现的女孩。因为这些作品,他成了巴黎日报文学漫谈的专栏作家,并同安德烈吉德、保罗克劳德尔等法国当红作家成了朋友(也令这些人着恼)。他还会同小说家查理斯裴盖和出版商加斯顿伽利玛德,组建了一个特立独行的橄榄球俱乐部。此外,他还教过托马斯艾略特一阵子法语。1912年,福涅尔进入上流社会,为法国前总统之子克劳德卡西米尔-佩里埃担任私人秘书,并为他起草演讲稿。 loveaffairsarrived,eventually.hehadalengthy,tumultuousrelationshipwithamilliner.anaffairwithaneighbourbeganwhensh

29、edroppedanotefromherwindowontothepavementinfrontofhim.(itendedafterherhusband,sensinginfidelitybutuncertainoftheculprit,vowedtomurderhisrival.) 桃花运也终于来了。他与一位女帽商的恋情磕磕碰碰,持续了很长时间。有次,在他门前的人行道上,一个女邻居将字条从窗口抛到他的面前;从此二人有了私情。(女邻居的丈夫察觉妻子的不忠,却弄不清第三者是谁。在他发誓干掉情敌之后,这段私情也就此结束。) fantasyandreality 幻想与现实 butnoneofthe

30、separamourscouldcomparetoyvonne,whomfournierhadcometobelieveonlythegrandestgesturesmightwin.bytheendof1912hewascarryingaroundalettertothewomanwhohadhauntedhimforsevenyears.youleftmeonlyonewaytorejoinyouandcommunicatewithyouandthatwastowinliteraryfame,itread.alongnovelwhichimfinishing,anovelwhichisce

31、ntredallaroundyouyouwhomihardlyknewiscomingoutthiswinter. 然而这些情人都无法与伊芳娜相比。福涅尔最终相信,只有用最盛大的示爱方式,才可能赢得她的芳心。1912年年底之前,他总是随身带着一封信,那是写给七年以来让他魂牵梦绕的女子。信中这样写道:你让我别无选择,只能用一种方式与你与重逢谈心,那就是在文学界成名。我的一部小说即将杀青,今冬便会付梓。整部小说都围绕着你展开,那个我无缘 相知的你。 intruthfourniersliteraryambitionswerenotbornoutsidethegrandpalaishoweverfie

32、rcethatsingularthunderboltbutforgedyearsearlierinhisfathersschoolhouse,whereheandhissisterwoulddog-earthebooksboughtasprizesforthebeststudents.still,legrandmeaulnes,whichwaspublishedthefollowingautumn,hasyvonnefirmlyatitsheart. 事实上,福涅尔的文学抱负并非源自巴黎大宫外的那次邂逅,无论当时他触电的感觉有多强烈。早在多年之前,当他和妹妹在父亲的校舍中,一遍又一遍翻看奖励优

33、等生的图书时,他就已经立下志向。尽管如此,在1913年秋出版的约定中,伊芳娜依旧是无可争议的灵魂人物。 inthenovel,17-year-oldaugustinmeaulnesissenttoboardatacountryschool.therehebefriendsfran。oisseurelthebookishsonofthelocalschoolmasterandthenovels narratorandearnstheadmirationofhisschoolmates,whobestowonhimthetitlelegrand.monthslatermeaulnesstumble

34、suponatumbledownchateauwhereabizarreweddingpartyhasassembled,itsguestsinlavishhistoricalcostume.thereheencountersabeautifulyoungwoman,butafterwardshefindsitimpossibletolocatethestrangeestate,andthemysteriousgirl.beforehissearchcomestoanend,abungledsuicidewillleaveonecharacterdisfigured;abriefaffairi

35、npariswillleadayoungwomantothestreets. 书中,17岁的奥古斯丁摩尔纳被送到一所乡村学校寄读。在那里,他和书卷气十足的弗朗索瓦苏瑞尔成了朋友(后者是校长的儿子,也是故事的叙述者)。同学们把摩尔纳当作偶像,给了他一个了不起的称号。几个月后,他无意间闯入了一座破败的庄园,目睹了一场奇特的婚礼和身着华丽古装的客人,并邂逅了一位美丽的少女。然而在此之后,他却无法找到这座奇怪的庄园和那位神秘的少女。在他的寻梦之旅落幕之前,一个书中角色因为自杀未遂而惨遭毁容,而一名年轻女子因为一夕偷欢而沦落风尘。 thestorymixesfantasyandreality.fourn

36、ierschildhoodhomeamongthemoorsandmarshesofnorth-centralfrance,towhichhefeltamorbidattachmentalmostequaltohislongingforyvonne,providesanostalgicsetting.thebookfeatureseventsandobservationsfirstchronicledinletters;afewpassagesquotedirectlyfromhiscorrespondence.butitsimaginedelements,suchasacircustroup

37、ethatvanishesovernight,recallthenovelsofbritainsrenownedadventurewriterskipling,stevenson,wellsanddefoe.anearlychaptercitesrobinsoncrusoe. 这是一个现实与幻想交织的故事。怀旧的背景源自作者儿时的故乡,它位于法国中北部,四周是荒原和沼泽;福涅尔思乡成疾,其程度与对伊芳娜的相思之苦几乎不相上下。书中的一些经历和评述最初见于福涅尔的书信,几段文字甚至是原文照搬。不过,作品的幻想元素颇有英国冒险小说名家的风范,比如一夜之间凭空消失的马戏团,就会让人想起吉卜林、史蒂文

38、森、威尔斯和笛福等人的作品。小说开头有一章引用了鲁滨逊漂流记。 drawingtherealandfantasticaltogetheristhemeetingbetweenmeaulnesandtheelusiveheroine,alsocalledyvonne.itisafaithfulre-enactmentoftheencounterof1905thatfournierhad recordedinhisnotebook.thenovelswaysbetweencelebratingandcondemningtheobsessiveanddestructivesearchthatfoll

39、ows;butfournierwasatleastabletogivehischaractersaconcludingreunionpartwish-fulfilment,parttragedythathisownstorystilllacked. 小说中神秘的女主角也叫伊芳娜。将真实与虚幻拼接起来的,正是她与摩尔纳的相识。这一幕忠实地再现了1905年的那次邂逅(福涅尔早已将之载入笔记之中)。书中,摩尔纳此后一直苦苦追寻,但其间却铸成大错;对此,小说有时赞其不懈,有时怒其不争。不过,书中的角色至少能有一个团圆的结局,虽说有些悲情,也算为作者圆了一个梦。但在现实中,梦依旧是梦。 by1913he

40、hadreasontoridhimselfofhispreoccupation,onewayoranother.inmayhebegananaffairwithsimonecasimir-prier,awell-knownactressandthewifeofhisemployer.(theirrelationshipstartedinsecretthenightfournierreturnedexcitedlyfromthenow-famousnear-riotatthepremiereofstravinskystheriteofspring.)theletterhehaddraftedfo

41、ryvonne,stillunsent,wasintendedtoprovokeadenouement.ibeseechyoutotakequiteseriouslythesedreadfulwords,hewrote.ihavenodesiretolivefarfromwhereveryoumaybe. 经济学人|计划生育:对不起,忽悠了大家这么久|theeconomist2021.10.29|总第30期 fromtheeconomist|oct29th2021 familyplanning计划生育 chinaallowsallcouplestohavetwochildren中国向所有家庭开

42、放二孩政策 。chinahasabandoneditsmorethan35-year-old“one-childpolicy”.nowcouplescanhavetwo.中国终止其持续了35年多的“独生子女政策”,现在所有家庭可以有两个孩子。 不对文章做任何评论,大家需要注意一个句子,因为这个句子使用的频率实在太高,有必要单独拿出来说一下。另请点击截图观看大图。 onereasonwhythepartyhasclungtoitsstrictfamily-planningpolicyforsolongisbecauseahugebureaucracyhasgrownwiththetaskofen

43、forcingit.首先要知道reason的一些惯用法 曾经有争议的问题 thereasonisbecausevsthereasonisthat 有部分语法学家认为在reason后不能再有because,理由是because和reason构成了语义上的累赘,而应该用thereasonisthat,这个按照语法意义上来说是成立的,因为because=forthereasonthat,甚至朗文词典的常见错误中都引用了这样的例子。 但是很多词典指出其实这种用法都是可以接受的(怎么好像有一种等于没讲的感觉。) 1.ithadbeenalongtimecoming.chinesedemographershadbeenworryingaloudforyearsaboutchinasrapidlyageingpopulationandplungingbirthrateandtheimpactthesetrendswouldhaveonthecountryseconomy.onoctober29ththecommunistpartyfinallyendedthe“one

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com