LionKing狮子王中英文剧本.doc

上传人:小** 文档编号:4530437 上传时间:2021-09-27 格式:DOC 页数:40 大小:384KB
返回 下载 相关 举报
LionKing狮子王中英文剧本.doc_第1页
第1页 / 共40页
LionKing狮子王中英文剧本.doc_第2页
第2页 / 共40页
点击查看更多>>
资源描述

《LionKing狮子王中英文剧本.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《LionKing狮子王中英文剧本.doc(40页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、,Lion King 狮子王 中英文剧本0-10分钟From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻 And,blinking,step into the sun开眼睛走入阳光 Theres more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西More to do than can ever be done 有你做不完的事Theres far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏 But th

2、e sun rolling high 但日出日落Through the sapphire sky 穿过蓝天 Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都融入无尽的轮回 Its the circle of life 那是生生不息 And it moves us all而那感动了你我 Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中In

3、 the circle 在那生生不息之中The circle of life 生生不息 Its the circle of life 生生不息 And it moves us all 而那令我们感动Through despair and hope 历经绝望与希望Through faith and love 历经信心与爱Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息 正文Lifes not fair,is it? 生命

4、真不公平啊! You see,I. Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王 And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了 Adieu. 再见 Didnt your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么? Im here to announce 我是来这里宣布 that King Mufasas on his way. 大王木法沙要来了 So yo

5、ud better have a good excuse. 所以对你今天早上 没有出席那个仪式 for missing the ceremony this morning.找个好借口 Oh,now,look,Zazu. 看,沙祖Youve made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 Ha! Youll lose more than that. 你失去的不止是那个when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后 Hes as mad as a hippo with a hernia. 他就像发疯的河马 一样愤怒 Ooh. I qu

6、iver with fear! 我怕得全身发抖 Now,Scar,dont look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我 Help! 救命啊! Drop him. 刀疤,放下他 Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下 Why,if it isnt my big brother.这不是我大哥吗? descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的 来跟我这普通人厮混 Sarabi and I didnt see you at the presentatio

7、n of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的 介绍仪式中没有看到你 That was today? 那是今天吗? Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀! Mustve slipped my mind. 我八成是给忘了 Yes,well,as slippery as your mind is. 是呀,是你太滑头了 as the kings brother. you shouldve been first in line! 身为大王的弟弟 你应该站在第一位 Well,I was first in line. until the little hairball was bor

8、n.我原本是第一位 直到这个小毛球出生 That hairball is my son. 这个小毛球是我儿子 and your future king. 他也是你未来的国王 Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦 Dont turn your back on me,Scar. 不要给我脸色看,刀疤 Oh,no,Mufasa. 不,木法沙 Perhaps you shouldnt turn your back on me. 或许是你不该给我脸我 Is that a challenge?这是一个挑战吗? Temper,temper.冷静!冷静! I wou

9、ldnt dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢? Pity. Why not? 可惜,为什么呢? As far as brains go,I got the lions share. 要说脑袋的话 我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength. 说到蛮力嘛 Im afraid Im at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传 比较不明显的例子了 Theres one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题 陛下 Two in mine,ac

10、tually. 事实上我家有两个 and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合 What am I going to do with him? 我该拿他怎么办? Hed make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看 Zazu! 沙祖 And just think,而且想一想 whenever he gets dirty. you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打 Dad! Dad! 爸,爸 Come

11、 on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦! 醒醒Sorry. 对不起 Dad. Dad.爸爸 Your son is awake. 你儿子已经醒了 Before sunrise,hes your son. 在天亮前,他是你儿子 Dad! Come on,Dad. 爸拜托啦! You promised. 你答应过我的呀! - OK,OK. 好吧,好吧 Im up,Im up. 我起来了,我起来了 Look,Simba. 辛巴,你看 Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土 A

12、 kings time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的 One day,Simba,the sun will set on my time here. 总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉 and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候 一同上升 - And thisll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗? 所有的一切 Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西 What abou

13、t that shadowy place? 那有阴影的地方呢? Thats beyond our borders. 那在我们的国度之外 You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方 But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀! Theres more to being king. 你错了 than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲 - Theres more? - Simba. 不止这些? 辛巴 Everything you se

14、e exists together. in a delicate balance. 世界上所有的生命 都有他存在的价值 As king,you need to understand that balance. 身为国王,你要懂得这种平衡 and respect all the creatures. 还要去尊重所有的生物 from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊 But,Dad,dont we eat the antelope?但是,爸 我们不是吃羚羊吗? Yes,Simba,but let me explain.

15、是呀,我来跟你解释一下 When we die,our bodies become the grass. 我们死后呢,尸体会成为草 and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的 And so 所以 we are all connected 在这个生命循环中 in the great circle of life. 都是互相有关联的 - Good morning,sire! 早安,陛下 - Good morning,Zazu. 沙祖,你早 Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告 ,开始

16、吧Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧 ,黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上 Elephants remember,though just what,I cant recall 大象非常清楚我所忘记的事情 Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物 Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋 but I quickly said,no,thanks 但我马上拒绝了,谢谢 We havent paid

17、the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感 Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人 都会来吃午餐10分钟-20分钟This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告 Gives you the long and the short 大事小事不漏掉 Its every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常Its not a tale I distort 不是我编的故事 On the mornin

18、g report 都在晨间报告 - What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西Let an old pro show you how its done. 让个老手示范给你看看 Oh,the buffalo have got a beef about.野牛们在发牢骚 Stay low to the ground. 趴在地上 Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好,我知道了,趴在地上,Not a sound. 别出声 Saffron is this seasons colour seen in all

19、 the herds. 所有牧群的季节色是藏红Take it slow. One more step.慢慢往下 慢慢来,向前一步 - then. .in the dung 然后 突袭 This is the morning report 这就是晨间报告 Gives you the long and the short 大事小事不漏掉 Every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常 Not a tale I distort 不是我编的故事On the morning report 都在晨间报告 Thats very good 很好- Zazu! - Yes! 沙祖 什么事

20、呀? Sir! News from the underground. 地下传来的消息 Now,this time. Sire! 好,这一次呢陛下Hyenas in the pride lands! 土狼到了荣耀石啦! Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家 - Dad,cant I come? 爸爸,我不能去吗? - No,son. 不行,儿子 I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去 Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人 将来你也会当国王的 Then you can chas

21、e those slobbering,mangy. stupid poachers然后你就可以随心所欲地 去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者from dawn until dusk.从早到晚 Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样? I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了 Im gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶 Oh,goody. 哦!真好啊 My dad just showed me the whole kingdom. 我爸刚刚带我看了整个国度 and Im gonna

22、 rule it all. 而我将会统治一切 Yes,well 是啊,哦!forgive me for not leaping for joy.请原谅我没有高兴地跳起来 Bad back,you know. 我的背不好你知道的 Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔 when Im king,whatll that make you? 如果我是国王 那你是什么? A monkeys uncle. 一只猴子 的叔叔Youre so weird. 你好奇怪哦! You have no idea. 你不会了解的! So,your father showed you the whole king

23、dom,did he? 哦!原来你爸爸带你 看过整个王国了,是吗? Everything. 所有一切 He didnt show you whats beyond that rise. at the northern border?他没有带你到北方边界 太阳升起的地方吗? Well,no. 没有 He said I cant go there. 他说我不能去那里 And hes absolutely right. 他说的完全正确 Its far too dangerous. 那里太危险了 Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀 Well,Im

24、brave. Whats out there? 我很勇敢啊!那有什么?Im sorry,Simba,I just cant tell you. 对不起,辛巴 我就是不能告诉你 Why not? 为什么? Simba,Simba, 辛巴,辛巴 Im only looking out. for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我 最喜欢的侄子着想 Yeah,right. Im your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子 All the more reason for me to be protective. 还有许多要保护你的原

25、因An elephant graveyard is no place for a young prince. oh 一个年轻的王子 不适合到大象墓园去的 An elephant what? 哦! 大象的什么? Whoa. 哇 Oh,dear,Ive said too much. 哦!天啊 我说的太多了 Well,I suppose youd have found out sooner or later. 不过我猜你早晚总会发现的 you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明 Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧! Promise me

26、youll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对 不会去那个可怕的地方 - No problem. 没问题 - Theres a good lad. 这才是乖孩子 You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧 And remember, 并且记得哦 its our little secret. 这是我们的小秘密 - Hey, Nala- Hi,Simba.嘿!娜娜 . 嘿!辛巴Come on. I just heard about this great place.嗨!走吧 我刚才听到一个很棒的地方 Simba!

27、 Im kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊 And its time for yours. 你也该洗澡罗 Mom! 妈 Mom,youre messing up my mane! 妈你把我的毛弄乱了啦 OK, 好了!好了 Im clean. Can we go now? 我干净了 我们可以走了吗? So,where are we going? 我们要到哪里去呀?It better not be anyplace dumb. 最好不要什么烂地方 No,its really cool. 不!那真的很酷耶 So,where is this rea

28、lly cool place? 这个很酷的地方是在哪里呢? Oh. Around the water hole. 就在水洞附近 The water hole? 水坑附近? Whats so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊? Ill show you when we get there. 等到了那里我再告诉你 Oh. 哦 Mom,can I go with Simba? 妈,我能去吗? Hmm,what do you think,Sarabi? Well. 沙拉碧你说呢? - Please? - Please? 这个嘛 拜托 Its all ri

29、ght with me. 我是没什么意见 - All right! - Yeah! 太好了,哦,耶 As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去 No,not Zazu. 不不要沙祖 Step lively. 开心一点嘛 The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞 我们就可以越快回家 So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀?- An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园 Shh! Zazu.哇!

30、嘘沙祖 Right. So how are we gonna ditch the dodo?对了 我们要怎么摆脱那个笨蛋呀? Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 大草原上一段 小小的罗曼史正在孕育 Your parents will be thrilled. 你们的父母会很高兴的 what with your being betrothed and all. - Be. what? 等到你们订婚之后 还有什么?- Betrothed. Intended. Aff

31、ianced.准备成婚海誓山盟,订下婚约、Meaning.? 什么意思 One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚 I cant marry her. 我不能娶她耶 Shes my friend. 她是我的朋友 Yeah,itd be so weird. 对,那实在太奇怪了 Sorry to bust your bubble. 很抱歉,破坏你们的美梦 but you two turtledoves have no choice. 但是你们俩个小朋友别无选择 Its a tradition going back generations.

32、 这是流传了好几世代的传统 When Im king,thatll be the first thing to go. 等我当国王 第一就是废除这件事 - Not so long as Im around. . 只要有我在就不准 - In that case,youre fired 哦,那你被开除了 Hmm. Nice try,but only the king can do that. 很聪明 但只有国王才能开除我 Well,hes the future king. 可是他是未来的国王啊 Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听

33、 Not yet,I dont. .嘿嘿!现在还不必听 And with an attitude like that. 而且由你这种态度 Im afraid youre shaping up to be. a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成 一个相当悲惨的国王 Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢 Im gonna be a mighty king, 我将会是万兽之王 so enemies beware 所以敌人们都要小心 Well,Ive never seen a king of beasts从来没有一个狮子王Wi

34、th quite so little hair 他的毛会那么少 Im gonna be the main event like no king was before 来看看我的威严 没有人比得过 Im brushin up on lookin down 我整装打扮,俯视众生Im workin on my roar 练习吼声Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟 Oh,I just cant wait to be king 等不及成为狮子王 Youve rather a long way to go,young master,if you

35、think. 你还有很长的路要走呢 小主人如果你以为- No one sayin, Do this没人说,这么做 - No one saying,Be there 没人说,到那儿- What I meant was. 我的意思是 - No one sayin,Stop that 没人说,“那样不行” - But what you dont realize. 但是你还不知道- No one sayin,See hereNow,see here 没人说,看这儿 看这边Free to run around all day 每天 自由自在到处跑 Well,thats definitely out. 那

36、肯定是越界了 Free to do it all my way 随心所欲地做任何事 I think its time that you and I Arranged a heart-to-heart 找个时间该坐下来 来好好谈一谈 Kings dont need advice from little hornbills for a start 国王不需要,小犀鸟的建议 If this is where the monarchy is headed,count me out 如果你真的这样统治 淘汰我吧 Out of service,out of Africa, 赶我走,离开非洲 I would

37、nt hang about 我再也不想管 This child is getting wildly out of wing 这小孩心比天野 Oh,I just cant wait to be king 我等不及成为狮子王 Everybody,look left 所有人往左看 Everybody,look right 所有人往右看 Everywhere you look, 不管向哪边看Im standing in the spotlight 我都是万众注目的中心Not yet! 还早呢! Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱 Le

38、ts hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏Its gonna be King Simbas finest fling 这是国王辛巴最奔放地舞蹈 Oh,I just cant wait to be king 等不及成为狮子王 I beg your pardon,madam, but.对不起,夫人 ,我get off! 请让一让 simba 辛巴 Nala. 娜娜 All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了,摆脱他了吧- I am a genius. 我是个天才 Hey,genius,it wa

39、s my idea. 嘿!天才 那是我的主意 Yeah,but I pulled it off. -没错啊 但是,是我执行的啊 With me! - Oh,yeah? 还有我 哦,是吗? - Pinned ya. 输了吧 - Hey,let me up. 让我起来 Pinned ya again. 你又输了吧 This is it. We made it. 就是这里 我们到了 woo 哇 Its really creepy. 这里阴森森的 Yeah. Isnt it great? 是啊,不是很棒吗? - We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦 I know

40、 我知道 I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿? Theres only one way to know. 只有一个办法能知道 Come on,lets go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看 Wrong ! The only checking out you will do. 不对 ,你们唯一该做的事情 will be to check out of here.Oh,man! 就是立刻离开这里,烦耶! Were way beyond the boundary of the pride lan

41、ds. 我们已经超出 荣耀石的范围太远了 Look,Banana Beak is scared. 你看 那个嘴老头害怕了 Its Mr. Banana Beak to you, fuzzy. 不管我是不是香蕉嘴先生,小毛球and right now we are all in very real danger. 我告诉你 我们的处境真的是很危险 Danger? Ha! 危险?哈哈 I walk on the wide side. 我想到哪儿就到哪儿 I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险 Well,well,well, Well,well,well, 哈

42、哈哈哈哇哇哇Banzai, 斑仔 what have we got here? 看看这是什么? Hmm. I dont know,Shenzi. 桑琪,我不知道 What do you think,Ed? 阿德,你觉得呢? ha 哈 Just what I was thinking. 对!就如我刚刚在想 A trio of trespassers! 三个违规的家伙 And quite by accident, let me assure you这完全是个意外!我跟你们保证. A simple navigational error. 这只是航行上的小小的错误 Whoa,whoa,wait,wai

43、t,wait. 等等 I know you. Youre Mufasas little stooge. 我认识你 你是木法沙的小跟班 I,madam,am the kings major-domo. 夫人 我是国王陛下的总管 - And that would make you. 这么说你就是 - The future king. 未来的国王 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我们是怎么对付 超出自己国界的国王吗? You cant do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊! T

44、echnically,they can. We are on their land. 理论上可以 他们可以,我们在他们的土地上 But,Zazu,you told me theyre nothin. but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说 他们只是些贪婪,肮脏,愚蠢的捕猎者! - Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提 傻瓜这两个字? - Who are you callin upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜? My,my,my. Look at the sun! 停你看那个太阳Its time to go!

45、 Whats the hurry?我该走了急什么?20-30分钟Wed love you to stick around for dinner. Yeah, 我们很乐意你留下来晚餐 we could have whatevers lion around! 是呀 我们可以吃 狮子大餐呀! ha. 哈 Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等 有了,有了,有了 Make mine a cub sandwich! Whatd you think? 我要一份嫩肉三明治 你觉得呢? ha. 哈 What,Ed? What is it?什么?阿德?什么? Hey,did

46、 we order this dinner to go? 喂,我们让晚饭走了吗? - No,why? 没有啊!怎么啦? - Cause there it goes! 因为他们跑了 Did we lose em? I think so.Wheres Zazu?我们甩掉他们了吗?我想是的,沙祖在哪? The little major-domo bird hippety-hopped. all the way to the birdie-boiler. 原来我们的小总管 一路赶着想做只白煮鸟 Oh,no! Not the birdie-boiler! 不!我不要做白煮鸟! Hey,why dont you pick on somebody your own size? 嘿!你们为什么不去找一个 跟你们差不多大的 - Like you? 像你吗? - Oops. 哦哦! simba 辛巴 Here,kitty,kitty,kitty. 快来呀!小宝贝 That was it? 哈哈就这样吗? Do it again. Come on. 再吼一次,来呀! Oh,please

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com