朱宝锋 - 辜鸿铭翻译思想研究.pdf

上传人:pei****hi 文档编号:3237005 上传时间:2020-07-24 格式:PDF 页数:70 大小:2.17MB
返回 下载 相关 举报
朱宝锋 - 辜鸿铭翻译思想研究.pdf_第1页
第1页 / 共70页
朱宝锋 - 辜鸿铭翻译思想研究.pdf_第2页
第2页 / 共70页
点击查看更多>>
资源描述

《朱宝锋 - 辜鸿铭翻译思想研究.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《朱宝锋 - 辜鸿铭翻译思想研究.pdf(70页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、大连理工大学 硕士学位论文 辜鸿铭翻译思想研究 姓名:朱宝锋 申请学位级别:硕士 专业:外国语言学及应用语言学 指导教师:汪榕培 20061201 人迎理I 。人学硕 学侍论文 摘要 辜鸿铭( 1 8 5 7 1 9 2 8 ) 是中国近代名噪一时的国学家和翻译家。他在清未民初时积 极用外文著书立说,倡导儒家文化,把儒家文化传播到西方世界,对欧洲有着相当重要 的影响。他的译著论语和中庸等在东西方的文化交流史上具有重要地位。 在2 0 世纪8 0 年代之前,辜鸿铭的传奇一生使得人们一直缺乏对其深入的了解,而 对其翻译进行研究就更不多见了。随着2 0 世纪8 0 年代“文化热”的兴起,人们对辜鸿

2、铭这位文化名人的研究也不断深入,对其翻译的研究也有成果出现。但目前的研究成果 多集中于对其译文的评论,缺乏对其翻译思想的深入研究。而对这位翻译家翻译思想的 研究不但有助于深入研究翻译家自身的翻译实践,而且也将深化对翻译史和翻译理论史 的研究,这对我们当前的翻译研究与实践都不乏启示意义。 本文通过梳理并分析翻译家辜鸿铭的有关翻译的言论,力图系统研究这位伟大翻译 家的翻译思想,并结合其翻译实践,彰显其在翻译史及文化交流史上所起的重要作用。 文章在研究方法上采用了图基提出的描述性研究方法。该研究方法以翻译活动的既成事 实为基础,追溯形成该事实的当时的社会文化因素等因素,从而对译者的翻译活动或翻 译思

3、想做出阐释。作者认为,辜氏的翻译思想主要体现在五个方面,即翻译目的、翻译 批评、读者意识、翻译标准及语言观与翻译。在此基础上,作者把辜鸿铭的翻译思想置 于特定的社会文化背景下进行考察,以佐哈尔提出的多元系统理论为视角分析体现辜鸿 铭翻译思想的两个主要方面:翻译选材和翻译策略。多元系统理论认为,译者的翻译选 材和翻译策略受到接受文化的文学系统状况的影响。辜氏基于对儒家思想的深刻认识和 对国内外局势的了解,为了救国图强,同时也达到拯救世界的目的,他爿+ 选择向西方翻 译儒经,彳有了“翻译救国救世”的思想。辜氏提倡和采用“归化”策略翻译,使译文 符合接受文化的文学规范,迎合了西方读者的需求。文章还以

4、辜氏的译作论语为例, 进行个案研究,主要说明他在实践上如何体现自己的翻译思想,达到其翻译目的。纵观 全文,作者提出近代翻译的先驱的辜鸿铭是中国近代翻译社会政治派的重要一员,其“归 化”思想不仅仅是个人的选择,并且还是社会历史的选择。他的翻译思想是中国传统翻 译理论的伟大财富,对当代的典籍外译工作有一定的借鉴和启示意义,值得迸一步研究。 关键词:辜鸿铭;翻译思想;多元系统理论;翻译策略;归化 辜鸿铭翻泽思想研究 A S t u d yo fK uH u n g m i n g SV i e w s o nT r a n s l a t i o n A b s t r a c t K uH u n

5、 g m i n g ( 1 8 5 7 - 1 9 2 8 ) i sn o to n l yaw e l l k n o w nl i t e r a r yf i g u r ei nm o d e mC h i n a ,b u t ag r e a tt r a n s l a t o r H eb e c a m ea ni n f l u e n t i a ls c h o l a ra tt h et u r no ft h e2 0 “c e n t u r yb e c a u s eo f h i sw o r k st h a ta d v o c a t e dC

6、o n f u c i a n i s m K u st r a n s l a t e dw o r k s ,i n c l u d i n gL u nY ua n dZ h o n g y 0 鸭,p l a y e das i g n i f i c a n tr o l ei ns p r e a d i n gt r a d i t i o n a lC h i n e s ec u l t u r et ot h eW e s t e r n w o r l d T h e r ew e r ef e ws t u d i e so nK uH u n g m i n ga s

7、at r a n s l a t o rb e f o r et h e1 9 8 0 s S i n c et h e n , m o r ef i n d i n g sh a v eb e e nm a d eo nt h et r a n s l a t o r M o s to ft h e ma r eo ft r a n s l a t i o nc r i t i c i s m ,b u t t h e r ei sal a c ko fi n - d e p t hs t u d i e so nK u st r a n s l a t i o nt h o u g h t

8、 s S u c has t u d yw i l ln o to n l yh e l p d e e p e nt h es t u d i e so nt h et r a n s l a t i o np r a c t i c eo ft h et r a n s l a t o r ,b u ta l s od e e p e nt h es t u d i e so n b o t ht h eC h i n e s et r a n s l a t i o nh i s t o r ya n dt h eC h i n e s et r a n s l a t i o nt h

9、 e o r yh i s t o r y B ys u m m i n gu pa n da n a l y z i n gK u sv i e w s o nt r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o ra t t e m p t st os t u d yh i s t r a n s l a t i o nt h o u g h t si nar e l a t i v e l ys y s t e m a t i cm a n n e ra n dm a k ec l e a rK u sr o l ei nb o t ht h e C h i n e

10、 s et r a n s l a t i o nh i s t o r ya n dt h ec u l t u r a le x c h a n g eh i s t o r y W i t hr e g a r dt ot h er e s e a r c h m e t h o d o l o g y t h ea u t h o ra d o p t st h ed e s c r i p t i v ea p p r o a c hp r o p o s e db yG i d e o nT o u r y 耽e a p p r o a c hi st oe x p o u n d

11、t h et r a n s l a t o r st r a n s l a t i o nt h o u g h t st h r o u g ht r a c i n gt h es o c i o - c u l t u r a l f a c t O r st h a ts h a p eh i st r a n s l a t i o n T h et l l e s i sa d d r e s s e sK u sv i e w so nt r a n s l a t i o ni nt e r m so ff i v ea s p e c t s :t r a n s l a

12、 t i o n p u r p o s e ,t r a n s l a t i o nc r i t i c i s m ,r e a d e ra w a r e n e s s ,t r a n s l a t i o nc r i t e r i a ,a n dl a n g u a g ep e r s p e c t i v e a n dt r a n s l a t i o n O ns u c hab a s i s ,t h ea u t h o rp u t sK u sv i e w so nt r a n s l a t i o ni nt h e s o c i

13、 o c u l t u r a lc o n t c x ta n de m p l o y sE v e n Z o h a r sp o l y s y s t e mt h e o r yt oe x a m i n eK u st w o i m p o r t a n tp o i n t s o nt r a n s l a t i o n :t r a n s l a t i o nm a t e r i a ls e l e c t i o na n dt r a n s l a t i o n s t r a t e g y A c c o r d i n gt ot h

14、ep o l y s y s t e mt h e o r y ,t r a n s l a t i o nm a t e r i a ls e l e c t i o na n d t r a n s l a t i o ns t r a t e g ya r e l a r g e l yi n f l u e n c e db yt h el i t e r a r ys y s t e mo ft h er e c e i v i n gc u l t u r e n er e a s o nw h yK u H u n g m i n gt r a n s l a t e dC o

15、u r t l c l a nc l a s s i c si st os a v et h ew h o l ew o r l da sw e l la sC h i n ao nt h e b a s i so fh i su n d e r s t a n d i n go fC o n f u c i a n i s ma n dt h ew o r l da tl a r g e ,n ed o m e s t i c a t i o ns t r a t e g y K ua d v o c a t e da n da d o p t e di si na g r e e m e

16、n tw i t ht h el i t e r a r yn o r m so ft h er e c e i v i n gc u l t u r e , t h u sh i st r a n s l a t i o n sa c h i e v e dag r e a ts u c c e s s F u r t h e r m o r e ,ac a s es t u d yo fK u sL u nY ui s c o n d u c t e dt oe x e m p l i f yh o wK ua p p l i e dh i sv i e w so nt r a n s l

17、 a t i o nt oh i sp r a c t i c et of u l f i l lh i s t r a n s l a t i o np u r p o s e s K uH u n g m i n gi sa ni m p o r t a n tf i g u r eo ft h es o c i a la n dp o l i t i c a ls c h o o lo f t r a n s l a t i o ni nm o d e mC h i n a H i st r a n s l a t i o nt h e o r y ,a l li n d i s p e

18、 n s a b l ep a r to ft r a d i t i o n a l C h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,c a ns t i l lb e n e f i tt h eu n d e r t a k i n go ft r a n s l a t i n gC h i n e s ec l a s s i c s f o rt h eo u t s i d ew o r l d 人近理1 人学硕十学竹论文 K e yW o r d s :K uH u n g m i n g ;v i e w so nt r

19、a n s l a t i o n ;p o l y s y s t e mt h e o r y ;t r a n s l a t i o n s t r a t e g y ;d o m e s t i c a t i o n 独创性说明 作者郑重声明:本硕士学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工 作及取得研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,也不包含为获得大连理 工大学或者其他单位的学位或证书所使用过的材料。与我一同工作的同志 对本研究所做的贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。 作者签名: 火连理1 :大学硕十研究

20、生学位论文 大连理工大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者及指导教师完全了解“大连理工大学硕士、博士学位论文版权使用 规定”,同意大连理工大学保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子 版,允许论文被查阅和借阅。本人授权大连理工大学可以将本学位论文的全部或部分内 容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论 文。 作者签名: 牲肄 新签名:j 至奎苗 4 年4 月立日 人迕理1 人学硕十学衍论文 1I n t r o d u c t i o n T r a n s l a t o r sh a v eb e e np l a y i n gav e

21、 r yc r u c i a lp a r ti nt h es o c i a ld e v e l o p m e n ta r o u n dt h e w o r l ds i n c ea n c i e n tt i m e s T 1 l e i rt r a n s l a t i o na c t i v i t i e sh a v ei m p r o v e dt h ee c o n o m i ca n d c u l t u r a le x c h a n g e sb e t w e e np e o p l ew h o s p e a kd i f f

22、e r e n tl a n g u a g e sf r o md i f f e r e n tn a t i o n a l i t i e s o rr a c e s I ti si m p o r t a n ta n dn e c e s s a r yt os t u d yt r a n s l a t o r sb e c a u s ei tc a nb e n e f i tb o t ht h e h i s t o r i c a ls t u d i e so nt r a n s l a t i o na n dt h ec o n s t r u c t i

23、o no ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s H o w e v e r ,i tw a s n o tu n t i lt h e1 9 8 0 st h a tC h i n e s er e s e a r c h e r sb e g a nt os t u d yt r a n s l a t o r si nar e l a t i v e l y s y s t e m a t i cm a n n e r 1 1J I n t h ep a s tt w od e c a d e s ,t h e r eh a v eb e e nf r

24、 u i t f u la c h i e v e m e n t si n t r a n s l a t o rs t u d i e s ,w h i c hh a v eb e e np u b l i s h e di nf o r m so fb i o g r a p h i e s ,d i c t i o n a r i e s ,t r e a t i s e s a sw e l la sj o u r n a la r t i c l e s I n f l u e n t i a lr e s e a r c h e r so rs c h o l a r si nC

25、 h i n ai n c l u d eC h e nY u g a n g , C h e nF u q i n g , Y u a nJ i n x i a n g , M aZ u y i ,G u oZ h u z h a n g , G u oY a n l i ,X uJ u n ,M uL e ia n dX i e T i a n z h e n J e a nD e l i s l ea n dJ u d i t hW o o d s w o r t ha r ew e l l k n o w ns c h o l a r si nt r a n s l a t o rs

26、t u d i e s a b r o a d A l t h o u g hm a n yt r a n s l a t o r sh a v eb e e ns t u d i e d ,m u c hi ss t i l lt ob ed o n et od e e p e nt h e c u r r e n tt r a n s l a t o rs t u d i e sa n de x p a n dt h es c o p eo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s A s e a r l ya st h e1 9 7 0 s ,t r a n

27、 s l a t i o ns t u d i e su n d e r w e n t at r a n s f o r m a t i o nf r o mt h el i n g u i s t i c p e r s p e c t i v et ot h ec u l t u r a lp e r s p e c t i v ei nt h eW e s t n et r a n s l a t i o nt h e o r i e so ft h ec u l t u r a l s c h 0 0 1i nt h eW e s t ,h o w e v e r w e r en

28、o ti n t r o d u c e dt oC h i n au n t i lt h e1 9 9 0 s S u c ht h e o r i e sa s p o l y s y s t e mt h e o r y ,d e e o n s t r u c t i o nt r a n s l a t i o nt h e o r ya n dp o s t c o l o n i a lt r a n s l a t i o nt h e o r yh a v e s h i f t e dt h ef o c u s e so ft r a n s l a t i o ns

29、t u d i e sf r o mt h eo r i g i h a lt e x ta n dt h eo r i g i n a lw r i t e rt ot h e t r a n s l a t e dt e x ta n dt h et r a n s l a t o rr e s p e c t i v e l y T h e r eh a v ea p p e a r e dm a n yw e l l k n o w n t r a n s l a t i o nt h e o r i s t s ,s u c ha sE v e n Z o h a r , G i d

30、 e o nT o u r y ,S u s a nB a s s n e t t ,A n d r eL e f e v e r e , T h e nH e r m a n s ,M a r i aT y m o c z k o ,a n dL a w r e n c eV e n u t i D e s p i t et h ed i f f e r e n c e sb e t w e e n t h e i rt h e o r i e s ,w h a tt h e yh a v ei nc o m m o ni st h a t 也e Ya l ls t u d yt r a n

31、 s l a t i o nf r o mam a c r o p e r s p e c t i v eb yp u t t i n gi ti nas o c i o c u l t u r a lc o n t e x t S u c hf a c t o r sa si d e o l o g y ,p o w e r , a n d p o l i t i c s ,w h i c hu s e dn o tt ob ec o n s i d e r e di nt h el i n g u i s t i ca n a l y s i so ft r a n s l a t i o

32、 n s ,h a v eb e e n i n v o l v e di nt r a n s l a t i o ns t u d i e sn o w a d a y s S i n c et h ec u l t u r a lt u r ni nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,m o r e a n dm o r es t u d i e so nt r a n s l a t o r sh a v eb e e nc o n d u c t e dt or e v e a lt h er e l a t i o n s h i pb e t

33、w e e n t r a n s l a t i o na n ds o c i o c u l t u r a lf a c t o r s I t m i g h tt a k ed o z e n so fy e a r so re v e um o r et h a nah u n d r e dy e a r st oc o m p l e t eg e n e r a l s t u d i e so nt r a n s l a t o r si nC h i n aH T 1 l e r ea r es t i l lal o to fC h i n e s et r a n

34、 s l a t o r st ob es t u d i e do rt o b ef u r t h e rs t u d i e d K uH u n g m i n gi so n eo fs u c ht r a n s l a t o r sw h or e m a i nu n d e r s t u d i e di nt h e t r a n s l a t i o nc i r c l e K uH u n g m i n g ( 1 8 5 7 1 9 2 8 ) w a san o t e dC h i n e s ec u l t u r a ls c h o l

35、a ra n dt r a n s l a t o ra tt h e t u r no ft h e2 0 “c e n t u r y B o r ni nM a l a y a ,K uw a sb r o u g h tt oE u r o p et or e c e i v eat h o r o u g h E u r o p e a ne d u c a t i o n I n f l u e n c e db yM aJ i a n z h o n g ( 马建忠,1 8 4 5 1 9 0 0 ) , af a m o u sl i t e r a r y 辜鸿铭翻译思想f

36、究 c h a r a c t e r ,K ub e g a nt os t u d yC h i n e s ec u l t u r e A f t e rh i sr e t u r nt oC h i n a ,h ew o r k e dw i t h C h a n gC h i h t u n g ( 张之洞,1 8 3 7 - 1 9 0 9 ) ,a ni m p o r t a n ts t a t e s m a na tt h ee n do ft h eQ i n g D y n a s t y I ti sg e n e r a l l yb e l i e v

37、e dt h a tK uw a sac o n s e r v a t i v es c h o l a r H ew a sd e d i c a t e dt o s t u d y i n ga n ds p r e a d i n gC h i n e s et r a d i t i o n a l c u l t u r e H i sw o r k si n c l u d eP a p e r s # o r ea V i c e r o y sY a m e n , T h eS t o r yo f aC h i n e s eO x f o r dM o v e m e

38、 n t , T h eS p i r i to f t h eC h i n e s eP e o p t e , e t cH ea l s ot r a n s l a t e dC o n f u c i a nc l a s s i c so f L u nY ua n dZ h o n gy b ,喀i n t oE n g l i s h A c c o r d i n g t oM aZ u y i ,K nH u n g m i n gw a so n eo ft h et w ow e l l k n o w nC h i n e s et r a n s l a t o

39、r s ( t h eo t h e rw a s Z h a n gO i n g t o n Dw h ot r a n s l a t e dC h i n e s ew o r k si n t of o r e i g nl a n g u a g e sd u r i n gt h el a t eQ i n g D y n a s t ya n dt h ee a r l yp e r i o do ft h eR e p u b l i co fC h i n a I 引 1 1AG e n e r a lR e v i e wo f S t u d i e so nK uH

40、u n g m i n g T h es t u d i e so nK uH u n g m i n gc a nb ed i v i d e di n t ot h r e e p e r i o d s I nt h ef i r s tp e r i o d ( 1 9 2 8 1 9 4 外,o n l ys o m e2 0a r t i c l e sw e r ep u b l i s h e do nt h es c h o l a f M o s to ft h e mw e r e i n t r o d u c t i o n st oK u sl i r ea n d

41、a n e c d o t e s S o m ea r t i c l e sd i s c u s s e dK u sw o r k sf r o mt h e c u l t u r a lp e r s p e c t i v e ,b u tt h e yw e r en o to b i e c t i v eo rs y s t e m a t i cb e c a u s eo ft h ea u t h o r s l i m i t a t i o n s B o t hw uM ia n dU nY u t a n gs p o k eh i g l l l yo fK

42、 u sE n g l i s ha n dh i sd e d i c a t i o nt o t h eC h i n e s ec u l t u r e ,w h e r e a sC h e nX u f i n gc r i t i c i z e dK uf o rh i sc o n s e r v a t i v ev i e w s 州n e s e c o n dp e d o di sf r o mt h e1 9 5 0 st ot h em i d d l eo ft h e1 9 8 0 s K uH u n g m i n gw a sh a r d l ys

43、 t u d i e d o nt h eC h i n e s em a i n l a n d S c o r e so fa r t i e l e sw e r ep u b l i s h e di nT a i w a n b u tm o s tw e r e c o n f i n e dt oc o m m e n t sO nK u se c c 跫n t r i cw o r d sa n db e h a v i o r s I nt h et h i r dp e r i o dt h a tr a n g e s f r o mt h em i d 1 9 8 0

44、st ot h ep r e s e n t ,K uo n c ea g a i nc a m et ov i e wi np u b l i c a t i o n s T b es t u d i e s e v o l v ei n t oan e ws t a g e M o r et h a n8 0a r t i c l e sa n d1 4b o o k so nt h ef a m o u ss c h o l a rh a v e b e e n p u b l i s h e do nt h eC h i n e s em a i n l a n d I nt h i

45、sp e r i o d ,K u sw o r k sw e r ep u b l i s h e d ,p r o v i d i n g m a t e r i a l sf o rr e s e a r c h e r st oc a r r yo nf u r t h e rs t u d i e so nh i m M a n yr e s e a r c h e r sh a v ed e a l tw i t h K u sc u l t u r a la t t i t u d ea n dr o l ef r o md i f f e r e n tp e r s p e

46、c t i v e s H u a n gX i n g t a oi sO n eo ft h em o s t f a m o u ss c h o l a r si nt h es t u d i e so nK uH u n g m i n g H ew a st h ef i r s tt oc o m p i l ea n dt r a n s l a t e K u sw o r k si na na 1 1 a r o u n dw a y H i sd o c t o r a Id i s s e r t a t i o nw a sap r o f o u n ds t u

47、 d yo nK ua n d w a sp u b l i s h e dl a t e r I ti sg e n e r a l l yb e l i e v e dt h a tK ui sac u l t u r a lc o n s e r v a t i v e H o wK u s c u l t u r a lc o n s e r v a t i v ev i e w sw e r ef o r m e dc a nb ee x p l a i n e df r o mt h r e ep e r s p e c t i v e s :f i r s t ,t h e y

48、c a m ef r o mK u sl i f ee x p e r i e n c e ,c u l t u r a lb a c k g r o u n da n dp e r s o n a l i t y ;s e c o n d ,t h e yw e r e a f f e c t e d b yt h et h o u g h to fa n t i m o d e r n i z a t i o n ;t h i r d ,t h e y w e r ea l s oi n f l u e n c e d b y c o n s e r v a t i s mr e p r

49、e s e n t e db yE d m u n dB u r k eI “ 1 2AR e v i e wo f S t u d i e so nK u H u n g m i n g a saT r a n s l a t o r S t u d i e so nK uH u n g m i n ga sat r a n s l a t o ra r ea l li m p o r t a n ta s p e c to fs t u d i e so nt h em a n T h es t u d i e sc a nb ef O R g l l l yd i v i d e di n t ot w os t a g e sw i t ht h e1 9 8 0 sa st h ed i v i d i n gl i n e T h e r e 一2 人辽理f 人学硕十学仲论文 a r en o tm a n yr e s e a r c ha c h i e v e m e n t sb e f o r et h e1 9 8 0 s ,m o s to fw h i c ha r ci m p r e s s i o n i s t i c c o m m e n t so nK u st r a n s l a t e dt e

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com