英汉互译教程.docx

上传人:安*** 文档编号:19103938 上传时间:2022-06-04 格式:DOCX 页数:13 大小:21.94KB
返回 下载 相关 举报
英汉互译教程.docx_第1页
第1页 / 共13页
英汉互译教程.docx_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉互译教程.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉互译教程.docx(13页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、英汉互译教程英汉互译教程总温习1Jointmilitaryexerciseshaveincreasedintheregion,tothedetrimentoftrustbetweencountries.联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。6TheykilledabottleofKaoliangbetweenthem.他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一尘不染。7Whenitcametoreading,theywereasgoodasblind.一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。10.LastnightIheardhimdrivinghispigstomarket.昨夜我听见他鼾声如

2、雷。11Theyranawayasfastastheirlegscouldcarrythem.他们拼着命地逃跑。12Peoplewerebornsurvivors.人的生存能力是与生俱来的。13这个环境工程是个“民心工程。Theenvironment-friendlyprojectisa“popularity-winningproject.14.语言这东西不是随意能够学好的,非下苦功夫不可。Themasteryofalanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.15.会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。Themeetingsweremarkedb

3、ysuchabsenceoflivingdiscussionsthatattimestheywerealmostonthepointofbreakingup.16.Theypaylip-servicetoeducationbutdontworkforbetterschools.他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。17Unemploymenthasstubbornlyrefusedtocontractformorethanadecade.失业人数高居不下,已经十多个年头了。18有些厕所似乎还是这次卫生大扫除活动的死角。Sometoiletsseemimmun

4、etotheclean-upcampaign.19.这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。Thestreetpeddlerhawked,“Nowornever!21Yourejustteachingyourgrandmotherhowtosuckeggs.你这是在班门弄斧。22Hisbeingneglectedbythehostaddedtohisuneasiness.主人对他的冷淡使他愈加不自在。23Icouldhavelaughedtohearhimtalklikethis.听到他这样讲话,我差点笑出来。24他只要听到几句恭维话就会得意忘形。Alittleflatterywou

5、ldsethimcarriedaway.25.一星期没洗澡,一身臭汗。Iamsmellingofseven-day-oldsweat.26.Themanwhoisabovehisbusinessmayonedayfindhisbusinessabovehim.不屑于干本人工作的人,终会有一天发现本人不配干那份工作。28Electricalchargesofasimilarkindrepeleachotherandthosethataredissimilarattract.同性电荷相斥,异性电荷相吸。31.Peasantsnowsellvegetablesatmovingpricesdeterm

6、inedbytheirsupplyandtheircustomersdemand.如今农民出售蔬菜,价格都是随行就市。32汉字在历史上有过不可磨灭的功绩。ThesystemofChinesecharactershasplayedaninvaluableroleinourhistory.33.Attheendofherfourmonthsinthehospital,Mrs.Pengwaspronouncedincurablyblind.太太住院治疗整整四个月,医生最后断定她是永久性失明,无法治愈。34.Whyshouldalltheunpleasantjobsbepushedontome?为什么

7、总是把这些费事事都推给我呢?35每逢假日的下午,我总要遨游周围的乡村。Myholidayafternoonswerespentinrambleaboutthesurroundingcountry.36.仔细看信的地址能否写对了。Careshouldbetakentoseethattheletterisproperlyaddressed.37.Kongarovdidnotrememberhisfatherwhodiedwhenhewasthreeyearsold.康加罗夫三岁丧父,所以不记得他了。39Watchingtelevision,ofcourse,isaneveningritualfor

8、peoplethroughouttheworld.晚上看电视当然已成了人们的习惯,全球都如此。40Canheproduceevidenceinprooftochallengethefact?他能拿出证据来否认这一事实吗?41他们的斗争是很得人心的。Theirstrugglehavethegreatsupportofthepeople.42.好汉做事好汉当。Atruemanhasthecouragetoaccepttheconsequenceofhisownactions.43.Imarveledattherelentlessdeterminationoftherain.雨无情地下个不停,我感到

9、惊奇。44Universityapplicantswhohadworkedatajobwouldreceivepreferenceoverthosewhohadnot.报考大学的人,有工作经历的优先录取。45Thesightandsoundofourjetplanesfilledmewithspeciallonging.看到喷气式飞机,听见隆隆的机声,真令人十分神往。46没有原则的人最不可靠。Themandevoidofprincipleisthelasttobetrusted.47.Shehadaheartsolargethateverybodysgriefsandjoysfoundwelc

10、omeinit.她心胸开阔,无论谁的悲戚与欢乐都容得下。48他这场病呀,准是洗冷水澡洗出来的。Hisillnessthistimewascausedbyacoldbath.49.Johnwasafoolofdanger.约翰是天不怕地不怕的。50ItwasallIcoulddonottolaugh.我差点笑出来。52Hedidnttakethejobbecauseitwasablind-alley.那工作搞不知名堂,他没干。53Beforetheyearwasout,hermemorybegantofail.那一年还没到头,她的记忆力就开场衰退了。54Reactiontohistauntswi

11、llonlyencouragehim.别理会他恶言寻衅,越理他越来劲儿。55Hiswordsareworthtakingwithagrainofsalt.他的话不能全信,应该打些折扣。57Magnesiumanditsalloysarequitelatearrivalsforengineerstouse.镁及其合金是工程师们使用的新型工程材料。58Fromlifetodeathisamansreach.人生历程就是从生到死。59Idontthinkwehaveaskedforanythingthattheyhaventdone.我以为我们要求的事情,他们都逐一办到了。60Mother,Itol

12、dhiminnouncertaintermsthatIwouldntmarryhim.母亲,我很坚决地告诉他了,我不愿意嫁给他。61Therehadbeenameetingofminds.大家获得了一致的看法。62Newscamethroughonthewirelessofarichoilfieldnearthesea.无线电传来了近海发现丰富油田的消息。63Oursonmustgotoschool.Hemustbreakoutofthepotthatholdsusin.我们的儿子一定得上学,一定要替家里人争口气。64Thesemenaretakingfrommeintenminuteswha

13、tittakesaweektomake.这些人用特别钟从我手里夺走的东西,我得花一星期才能弥补。65Shemakesagoodteacher,asshehasagoodstudent.她原先是个好学生,如今是个好教师。68Furtherdelaywouldcauseusgreaterlosses.我们假如再耽误,将会蒙受更大的损失。69Theyear1871witnessedtheheroicuprisingoftheParisCommune.1871年爆发了英勇的巴黎公社起义。70Somesayfearandcautionarenowapartoftheirdailyroutine.有人讲,

14、如今总是提心吊胆地过日子。71Thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood.见到本人的故土,他想起了童年的情景。72Electricpowerbecametheservantofmanonlyafterthemotorwasinvented.电动机发明之后,电才开场造福于人类。73Suchsubtleflatterygothimalmosteverything.他溜须拍马的手段运用得娴熟自若,想捞到的东西几乎都捞到了。74Thereisamixtureofthetigerandtheapeinhischaracter.他的性格既残暴又狡猾。75H

15、ispreoccupationwithbusinessleftlittletimeforhisfamily.他全神贯注于事业,因此与家人在一起的时间很少。76Heisadappersixty-three.他今年已六十三岁,但身子骨却很硬朗。77Hehadsomecheerfulwineattheparty.聚会时他喝了些酒,于是便浑身来劲儿。80Wewerepleasantlysurprisedattheprofitwemade.我们获得了利润,惊喜交加。81Thisplanisopentodiscussionbudgetwise.这一方案就预算而言还有待讨论。82Thechildrenare

16、alwaysuptoamusingtricks.孩子们总喜欢淘气捣蛋寻开心。1.Thereactionarystrengththusdeveloped,however,carriedwithinittheseedsofitsowndisintegration.然而,这样发展起来的反动气力在其部就带有四分五裂的因素。2.DuringhisvisittoChina,theKoreanforeignministerconferredwithhisChinesecounterpartanumberoftimes.在中国访问期间,国外交部长与中国外交部长举行了数次会商。3.Peasantsnowsell

17、vegetablesatmovingpricesdeterminedbytheirsupplyandtheircustomersdemand.如今农民出售蔬菜,价格都是随行就市。4.NotinfrequentlydoestheseptuagenarianwalkoveralongdistancetotheSummerPalace.那个年逾古稀的老翁经常长途步行到颐和园。5.Thesemenaretakingfrommeintenminuteswhatittakesaweektomake.这些人用特别钟从我手里夺走的东西,我得花一星期才能弥补。6.Thisisthedayforourtwopeo

18、plestorisetotheheightsofgreatnesswhichcanbuildanewandabetterworld.如今该是我们两国人民为缔造一个崭新的、愈加美妙的世界二攀登这一伟大境界高峰的时候了。7.Failuretoanswerhalfthequestionstheyaskedmadethepolicesuspecthim.由于他未能回答他们所问问题的一半,使得警察对他产生了怀疑。8.SheregardshavingbreakfastinbedonSundaymorningasapermissibleindulgence.星期天就应该放松和享受,所以她以为星期天早晨在床上

19、进行早餐也是讲得过去的。9.Jointmilitaryexerciseshaveincreasedintheregion,tothedetrimentoftrustbetweencountries.联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。10.Theareasprodigalityofforestshasraiseditsuglyheadtheseyears.这个地区近几年滥伐森林的问题特别突出。11.Itismyspecialalbatrosstoberelatedtotheguy.使我感到十分无法摆脱的苦恼是我同这家伙竟然沾上了亲。12.Attheendoftheintervi

20、ewtheytoldmethatIwouldbenotifiedofanyvacanciessuitabletomyexperienceandqualifications.面试结束时他们告诉我,只要有了合适我的经历和资历的空缺,就会通知我。13.TheavailabilityofwaterpowerhelpedmakeNewEnglandamanufacturingcenter.由于具有水利的便利条件,新英格兰才得以成为一个制造中心。14.Angerandbitternesshadpreyeduponmecontinuallyforweeksandadeeplanguorhadsucceede

21、dthispassionatestruggle.好几个星期以来,我一直特别苦恼和痛苦不堪,在这种折磨中剧烈地挣扎过后倍感疲惫。15.ItisextraordinarythatinallyearstheBritishspentinEgypttheynevergottoknowtherealpeopleofEgypt.英国人在埃及消磨的岁月这么长,而对真正的埃及人民却一无所知,这是颇不寻常的。16.Thegreatuseofaschooleducationisnotsomuchtoteachyouthingsastoteachyoutheartoflearning.学校教育的最大效用,不在于授人以鱼,而在于授人以渔。doczj/doc/39f163bd69d97f192279168884868762cbaebbce.stnightanuninvitedguestturneduptomakefiveforbridge.Ihadthekindofpaperbookathandtomakebeingthefifthatbridgeajoy.昨天晚上有位朋友不请自到,使得桥牌桌上多了一个人。我手边恰好有一本简装书,这样我尽管没打成桥牌却也过得很愉快。18.Deathandfastsareprovokingbombings,gunbattles,riotsandpublicconcerns.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 文案大全

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com