英汉翻译之拆译法.pptx

上传人:莉*** 文档编号:88343461 上传时间:2023-04-25 格式:PPTX 页数:18 大小:266.63KB
返回 下载 相关 举报
英汉翻译之拆译法.pptx_第1页
第1页 / 共18页
英汉翻译之拆译法.pptx_第2页
第2页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉翻译之拆译法.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译之拆译法.pptx(18页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、会计学1英汉翻译之拆译法英汉翻译之拆译法n n单词分译是指把原文单词分译是指把原文中的一个单词分译成中的一个单词分译成一个句子。一个句子。单词分译单词分译单词分译单词分译第五单元:翻译技巧拆译法 第1页/共18页n n原因:句法上的需要,由于有的词在搭配及词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把单词分译出来能使句子通顺。另外,有的时候为了加强语气,突出重点,也会使用单词分译。n n英语中名词、形容词以及副词、动词都可以分译。第五单元:翻译技巧拆译法 第2页/共18页n nAt present people have a tendency to choose the safety of th

2、e middle-ground reply.n n现在,人们都倾向于采取不偏不倚的态度来回答问题,因为它安全,不招风险。第五单元:翻译技巧拆译法 第3页/共18页n nHe shook his head and his eyes were wide,then He shook his head and his eyes were wide,then narrowed in narrowed in indignationindignation.n n他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,他摇了摇头,两目睁得圆圆的,接着又眯成一条线,脸上露出了愤怒的神色脸上露出了愤怒的神色。n nChai

3、rman Mao might have spoken with Chairman Mao might have spoken with understandableunderstandable pride of his policy of“self-reliance”.pride of his policy of“self-reliance”.n n毛主席在谈到他的毛主席在谈到他的“自力更生自力更生”的政策时,也许有的政策时,也许有些自豪感,些自豪感,这是可以理解的这是可以理解的第五单元:翻译技巧拆译法 第4页/共18页n nThat region was the most identifia

4、ble trouble place.n n那地区是个麻烦的地方,这是大家很容易看出来的。n nThe American commander,Admiral Nimitz,was understandably reluctant to join the battle.n n美军司令海军上将尼米兹怠于出战,这是可以理解的。第五单元:翻译技巧拆译法 第5页/共18页n n短语分译是指把原文短语分译是指把原文中的一个短语分译成中的一个短语分译成一个句子。一个句子。n n名词短语、分词短语、名词短语、分词短语、介词短语都可以分译介词短语都可以分译称分句。称分句。短语分译短语分译第五单元:翻译技巧拆译法

5、第6页/共18页n nEnergy can neither be created or destroyedEnergy can neither be created or destroyed,a universally accepted lawa universally accepted law.n n能量既不能创造也不能被消灭,能量既不能创造也不能被消灭,这是这是一条普遍公认的规律一条普遍公认的规律。n nThe power increasedThe power increased with their with their numbernumber.n n他们人数增加了他们人数增加了,力量

6、也随之增力量也随之增强。强。n nHe arrived in WashingtonHe arrived in Washington at a ripe at a ripe momentmoment internationally.internationally.n n他来到华盛顿,就国际形势来说他来到华盛顿,就国际形势来说,时机时机正合适正合适。第五单元:翻译技巧拆译法 第7页/共18页n nBuilt in 1192Built in 1192,the bridge is over 700 years old.,the bridge is over 700 years old.n n这座桥这座

7、桥是是11921192年修建的年修建的,已经有七百多年的历史,已经有七百多年的历史了。了。n nThroughout his life,Benjamin Franklin continued his Throughout his life,Benjamin Franklin continued his education,learning from human contacts education,learning from human contacts as well as as well as from booksfrom books.n n富兰克林的整个一生都在受教育,他不仅从书富兰克林

8、的整个一生都在受教育,他不仅从书本中学习,本中学习,而且也从与人的交往中学习而且也从与人的交往中学习。第五单元:翻译技巧拆译法 第8页/共18页n n简单句的分译n n并列句的分译n n复合句的分译句子分译句子分译第五单元:翻译技巧拆译法 第9页/共18页简单句并列句复合句英语句型英语句型第五单元:翻译技巧拆译法 第10页/共18页n n简单句有一个主语或多个主语和一个谓语,一个主语和多个谓语。第五单元:翻译技巧拆译法 第11页/共18页n n并列句是由并列连词连接的两个或多个简单句。n n1.由and、but、or、so、for并列连词词组连接成的。n n2.notonlybutalso,e

9、itheror,neithernor,notbut,bothand,等第五单元:翻译技巧拆译法 第12页/共18页n n复合句指的是含有两个或更多的主谓结构的句子,其中有一个主谓结构充当句子的某一成分,如主语、宾语、表语、定语、状语、同位语等。主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、定语从句和状语从句第五单元:翻译技巧拆译法 第13页/共18页n nHis contemptuous attitude towards us is contemptible.n n他以蔑视的态度对待我们,这种态度是可鄙的。n nHis wealth enables him to do everything.n n

10、他有钱,什么事都能干。n nThis rare and fabulous bird is unique.n n该鸟系珍稀禽类,天下无双。第五单元:翻译技巧拆译法 第14页/共18页n nShe had made several attempts to help them find She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.other rental quarters without success.n n她已经试了好几次,要帮他们另找一所出租的房她已经试了好几次,要帮

11、他们另找一所出租的房子,结果并没有成功。子,结果并没有成功。n nShe had made several attempts to help them find She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.other rental quarters without success.n n她已经试了好几次,要帮他们另找一所出租的房她已经试了好几次,要帮他们另找一所出租的房子,结果并没有成功子,结果并没有成功。第五单元:翻译技巧拆译法 第15页/共18页n nHis fa

12、ilure to observe the safety regulations resulted in an accident to the machinery.n n因为她没与遵守安全规则,机器出了故障。n nHelen March picked up the telephone seconds after the first ring and sounded puzzled when Alan asked for June.n n第一声电话铃响过几秒钟后,海伦.马奇拿起话筒。听到艾伦找琼接电话,她的声音流露出迷惑。第五单元:翻译技巧拆译法 第16页/共18页n nNEC says it has designed the robot 5 to be“cute”.It can doze off and walks in its sleep,and will start dancing and playing music if it is patted.n n日本电气公司称已设计出一种小巧可爱的机器人5号。他会打瞌睡,说梦话。要是你拍他一下,他便开始跳舞和演奏音乐。第五单元:翻译技巧拆译法 第17页/共18页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > PPT文档

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com