语言学纲要语言接触.pptx

上传人:莉*** 文档编号:87289426 上传时间:2023-04-16 格式:PPTX 页数:27 大小:194.69KB
返回 下载 相关 举报
语言学纲要语言接触.pptx_第1页
第1页 / 共27页
语言学纲要语言接触.pptx_第2页
第2页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《语言学纲要语言接触.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语言学纲要语言接触.pptx(27页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、意译词意译词用本族语的构词材料和构词规用本族语的构词材料和构词规则构成新词。则构成新词。原词借词意译词bank版克银行喀秋莎 火箭炮cement水门汀 水泥telephone德律风 电话第1页/共27页仿译词用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也移植过来。原词仿译词lover爱人supermarket超级市场honeymoon蜜月Soft-ware软件football足球第2页/共27页音义兼译把音译和意译两者结合起来。原词beer啤酒pizza比萨饼radar雷达humour幽默model模特儿Hilton(hotel)喜来登Coca cola可口可乐P

2、epsi cola百事可乐第3页/共27页如果新事物在文化上尚未被接纳,那么借助建立在妥帖义译基础上的音译,可能较容易最终被接受。Citizen 香港:星辰(粤语音)西铁城第4页/共27页horsepower马力salon沙龙aspirin阿司匹林青霉素Vitamin 维他命Hotdog 热狗第5页/共27页汉语中不同历史时期的借词汉代“琵琶、骆驼、胭脂”(来自匈奴)“唢呐、琉璃”(来自西域)汉代以后“刹那、尘世、轮回”(来自梵语)元代“胡同、站”(来自蒙古语)第6页/共27页来自日语的借词使用汉语固有的词汇而赋以新义封建 经济 取单个汉字而组成新词入场券 干部新造国字腺 癌第7页/共27页结

3、构规则的借用借词在语音、语法上还得服从本族语言的结构规则。Radar 雷达Shampoo 香波第8页/共27页借词的语音、语法特点渗入借入语言的系统而出现音位、音节构造、构词规则乃至句法规则的借用。侗语大量借用汉语词语后增加了f 英语后缀-ive,-ish,-ous借自拉丁语,后缀-able,-ment,-tion借自法语京语:书的谁 叔他第9页/共27页语言的融合p205语言的融合是随着不同民族的接触或融合而发生的不同语言系统的排挤和替代,是不同语言统一为一种语语言的融合是随着不同民族的接触或融合而发生的不同语言系统的排挤和替代,是不同语言统一为一种语言的一条重要途径。言的一条重要途径。第1

4、0页/共27页融合的原因:主观:各民族之间经济流通的需要和文化学习的要求。鲜卑客观:不同民族必须在同一地区较长时期杂居生活。蒙古族第11页/共27页融合的结果是经济文化地位高的一方排挤替代经济文化地位低的一方,政治地位的高低并不起决定作用。元朝之蒙语,清朝时满语元朝之蒙语,清朝时满语第12页/共27页自愿融合和被迫融合自愿融合和被迫融合自愿融合自愿融合有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用另一种语言作为共同的交有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用另一种语言作为共同的交际工具。际工具。匈奴、鲜卑、羯、氐、羌匈奴、鲜卑、羯、氐、羌第13页/共27页被迫融合

5、被迫融合有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不有些民族为保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的语言,学会其他民族的语言,实现语言的融合。放弃自己的语言,学会其他民族的语言,实现语言的融合。女真族、契丹女真族、契丹第14页/共27页融合的过程双语现象 其中一民族放弃自己的语言两个民族向分离的方向发展,继续说各自的语言第15页/共27页双语现象阶段,被替代的语言,也会在胜利者的语言中留下自己的痕迹。哥哥 兄弟 兄嫂旧唐书舒王元名传:“此我二哥家婢也,何用拜?”第16页/共27页语言接触的一些特殊形式1.洋泾浜外来者

6、简化自己的语言,夹入一些当地语言的成分外来者简化自己的语言,夹入一些当地语言的成分当地人受到自己语言中语音、语法规则和表达习惯的干扰当地人受到自己语言中语音、语法规则和表达习惯的干扰第17页/共27页Room lumGreenkilinPiece=pieceesay=sayloChin-chin (招呼、邀请)Chow-chow(吃、食物)第18页/共27页See like no like.See like no like.No can inter city.No can inter city.My go topside.He have go bottomside.I am going ups

7、tair.He has gone downstair.我到楼上去。他到楼下去了。第19页/共27页只有口语,无书面语。使用范围狭窄,不作为母语传授给下一代。一旦社会环境改变,就会自动消失。第20页/共27页2.混合语混合语母语化的洋泾浜主要出现在非洲、美洲某些地区殖民统治者的种植园里主要出现在非洲、美洲某些地区殖民统治者的种植园里多民族交界地区多民族交界地区第21页/共27页甘肃河州历史上有“中国麦加”之称,其祖 先为中亚人(闪含语),后在中国定居繁衍成为回民后,语言曾与蒙古语融合,并在长达数百年与汉族人的密切交往中被汉化。你茶(哈)喝哩不我广州(哈)去哩你冰水拉洗你兄弟拉睡第22页/共27页

8、台北国语卷舌音、儿化音与轻声已日趋退化语法日趋台湾化他有来过吗新生词汇漏气、菜鸟、按怎、鸡婆、摇摆阿达、憨憨、哈草、赌烂第23页/共27页国际辅助语荷兰医生柴门霍夫在荷兰医生柴门霍夫在18871887年创造世界语。年创造世界语。第24页/共27页精品课件!第25页/共27页世界语的局限性在于:世界语的局限性在于:它的国际性其实只限于印欧语系,对其他地区的人来说,仍然是一种陌生的不易掌握的工具;它的国际性其实只限于印欧语系,对其他地区的人来说,仍然是一种陌生的不易掌握的工具;它只是人造的国际辅助语,无法代替自然语言,不可能成为世界共同语。它只是人造的国际辅助语,无法代替自然语言,不可能成为世界共同语。第26页/共27页感谢您的观看!第27页/共27页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > PPT文档

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com