sentence patterns.ppt

上传人:hyn****60 文档编号:82709913 上传时间:2023-03-26 格式:PPT 页数:22 大小:111KB
返回 下载 相关 举报
sentence patterns.ppt_第1页
第1页 / 共22页
sentence patterns.ppt_第2页
第2页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《sentence patterns.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《sentence patterns.ppt(22页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、翻译常用句型翻译常用句型1It is+形容词形容词+that It is obvious that knowledge plays an important role in our life.It is+形容词形容词+to do/doing She had said what it was necessary to say.她已经说了一切有必要的话。她已经说了一切有必要的话。翻译常用句型翻译常用句型2倍数词倍数词+as+形容词形容词+as The reservoir is three times as big as it was ten years ago.这个水库的面积是十年起前的三倍。这个

2、水库的面积是十年起前的三倍。翻译常用句型翻译常用句型3(not)as/so as (和(和(不)一样(不)一样)The environmental problems are not as serious as they suggested in their report.环境问题没有他们在报告中说的那么严重。环境问题没有他们在报告中说的那么严重。翻译常用句型翻译常用句型4no more than (与(与一样不一样不)She is no more fit to be a manager than a schoolgirl would be.一个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。一个女学生固然

3、不宜当经理,她也同样不宜。翻译常用句型翻译常用句型5Nothing is more than (没有比(没有比更更的;的;是最是最的)的)Nothing is more important than to receive education.没有比接受教育更重要的事。没有比接受教育更重要的事。翻译常用句型翻译常用句型6may/might as well(as)(与其(与其还不如还不如)One may as well not know a thing at all as know but imperfectly.与其一知半解,还不如彻底蒙在鼓里。与其一知半解,还不如彻底蒙在鼓里。翻译常用句型翻译

4、常用句型7not too to (做(做不太不太)It was not too wise of them to settle in an area where earthquakes frequently occur.他们选择在地震多发的地区定居,这可不是他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。个明智的决定。翻译常用句型翻译常用句型8only to find/see (结果却(结果却)He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs,only to find

5、 it could not lay eggs at all.翻译常用句型翻译常用句型9It is undoubted that /There is no doubt that (毫无疑问(毫无疑问)There is no doubt that war can be avoided if we get down to peace talk.翻译常用句型翻译常用句型10rather than (而不是(而不是)We should focus on the improvement of ourselves rather than pursue money to achieve happiness,.

6、翻译常用句型翻译常用句型11not until (直到(直到才才)We cant release the film until we have the approval from the authority concerned.直到获得有关当局的批准,我们才能发行直到获得有关当局的批准,我们才能发行那部电影。那部电影。翻译常用句型翻译常用句型12so/such that (如此(如此以至于以至于)With the rumor spreading fast,they became so anxious that they could not sleep.翻译常用句型翻译常用句型13(The)ch

7、ances are that (很可能(很可能)Chances are that she has already known it,and there is no need for us to keep the secret.翻译常用句型翻译常用句型14It occurred to sb.that (某人突然想到(某人突然想到)It had never occurred to Cinderella that she would become a princess someday.翻译常用句型翻译常用句型15notbut (不是不是而是而是)To our disappointment,the p

8、lan caused not development but destruction.翻译常用句型翻译常用句型16It is taken for granted that (被认为是理所当然的)被认为是理所当然的)It has been taken for granted that women should take on all the housework.多年来,人们一直认为女性做家务是理所多年来,人们一直认为女性做家务是理所当然的。当然的。翻译常用句型翻译常用句型17It is/was said that (据说(据说)It is said that man is the least b

9、iologically determined species of all because he possesses features absent in other natural species.据说,人类是生物学上最难归类的物种,因据说,人类是生物学上最难归类的物种,因为人类拥有其他天然物种所缺乏的特征。为人类拥有其他天然物种所缺乏的特征。翻译常用句型翻译常用句型18when it comes to (提及(提及)When it comes to physics,I know nothing.翻译常用句型翻译常用句型19As far as sb./sth.is concerned (就(

10、就而言)而言)As far as I am concerned,fashion belongs to women.翻译常用句型翻译常用句型20not only but also (不但而且)Shakespeare is not only a great playwright but also a brilliant poet.翻译常用句型翻译常用句型21no sooner than/hardly when/scarcely when (刚(刚就就)I had hardly opened the door when he rushed in.翻译常用句型翻译常用句型22the morethe more (越(越越越)The faster a countrys economy develops,the slower its population grows.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 生活常识

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com