高等学校分析研究计划生英语系列教学教材综合英语上册课文原文+翻译.doc

上传人:一*** 文档编号:817509 上传时间:2019-07-19 格式:DOC 页数:39 大小:207KB
返回 下载 相关 举报
高等学校分析研究计划生英语系列教学教材综合英语上册课文原文+翻译.doc_第1页
第1页 / 共39页
高等学校分析研究计划生英语系列教学教材综合英语上册课文原文+翻译.doc_第2页
第2页 / 共39页
点击查看更多>>
资源描述

《高等学校分析研究计划生英语系列教学教材综合英语上册课文原文+翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高等学校分析研究计划生英语系列教学教材综合英语上册课文原文+翻译.doc(39页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、Unit One 核心员工的特征 大卫G詹森 1 核心员工究竟是什么样子的?What exactly is a key player? 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。A key player is a phrase that Ive heard about from employers during just about every search Ive conducted. 我请一位客户一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。I asked a client -a hiring manager involved in a search -to define

2、 it for me. 每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿 干好。Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我 赖以生存的, ”On my team of seven process engineers and biologist,Ive got two or three whom I just couldnt live

3、without 他说, “他们对我的公司而言不可或缺。He said.key players are essential to my organization.当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司 找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。 ”And when hire your company to recruit for us ,we expect that youll be going into other companies and finding just that :the staff that another manager will no

4、t want to see leave .we recruit only key players . 2 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说 经验丰富的员工们做一次职业变更。This is part of a pep talk intended to send headhunters into competitors company to talk to the most experienced staff about making a change . 他们想从另一家公司招募核心员工。They want to hire a key player from an

5、other company . 然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。Every company also hires from the ranks of newbies ,and what they are looking for is exactly the same . “我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。We hold them up to the standers we see in our top people . 假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。 ”只是这样有点儿 冒险。If it looks like they have

6、this traits ,well place a bet on them .Its just a bit riskier . 3“这是一种有根据的猜测, ”我的人事经理客户说。Its an educated guess ,says my hiring manager client . 作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助 他们认定你有潜力成为一名核心员工。Your job as a future employee is to help the hiring manager mitigate that risk .You need to help them id

7、entify you as a prospective key player . 4 特征 1:无私的合作者 Trait 1:the selfless collaborator 职业顾问和化学家约翰费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经 写了大量的文章。John Fetzer ,career consultant and chemist ,first suggested this trait ,which has already been written about a great deal . 它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。 It deserv

8、es repeating because it is the single most public difference between academic and industry . “这里需要合作, ”费策尔说, “企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表 现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方 式就不可能成功。 ”Its teamwork ,says Fetzer .The business environment is less lone- wolf and competitive ,so signs of being collaborative an

9、d selfless stand out .You just cant succeed in an industry environment without this mindset . 5 许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中 有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他 年轻的优秀人才更出色。Many postdocs and grad students have a tough time showing that they can make this transition because so much of their life h

10、as involved playing the independent-researcher role and outshining other young stars. 你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和 学科的科学家们合作并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。You can make yourself more attractive to companies by working together with scientists from other laboratories and disciplines in pursuit of common go

11、al -and documenting the results on your resume . 这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公 司对你的看法从 “单干户”转变成“合作者”。This approach ,combined with a liberal use of the pronoun we and not just I when describing your accomplishments ,can change the companys perception of you from a lone wolf to a selfless colla

12、borator . 更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培 养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人还要保证让那些会接听调查电 话的人们谈及你的这个品质。Better still ,develop a reputation inside your lab and with people your lab collaborator with as a person who fosters and initiates collaborations -and make sure this quality gets mentioned by those who will t

13、ake those reference phone calls . 6 特征 2:紧迫感 trait 2:a sense of urgency 唐-豪特是一位给 aaas.sciencecareersorg 网站论坛频繁写稿的撰稿人。Don Haut is a frequent contributor 他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。 He is a former scientist who transitioned to industry many years ago and then on to a senior management position

14、. 他在 3M 公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高 达 24 亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。Haut heads strategy and business development for a division of 3M with more than 2.4 billion in annual revenues . He is among those who value a sense of urgency . 7“一年 365 天,一周 7 天,一天 24 小时,生意始终在进行,那意味着一年 365 天,一周 7 天,一天 24 小时,竞争也同样在进行, ”

15、豪特说,Business happens 24/7/365 ,which means that competition happens 24/7/365 ,as well ,says Haut . “公司取胜的方法之一就是要更快地到达目的地。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定目的地是哪 里。One way that companies win is by getting there faster ,which means that you not only have to mobilize all of the functions that sup

16、port a business to move quickly ,but you have to know how to decide where there is ! 这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想 法行事的人们都提出了要求。This creates a requirement not only for people who can act quickly ,but for those who can think fast and have the courage to act on their convictions . 这需要全公司各部门的运作,而不

17、仅仅是管理部门的工作。 ”This requirement needs to run throughout an organization and is not exclusive to management . 8 特征 3:风险容忍度 trait 3: risk tolerance 企业要求员工能承受风险。Being OK with risk is something that industry demands “一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她 必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论, ”一位客户在职业描述中写道。 A candidate needs

18、to have demonstrated the ability to make decisions with imperfect or incomplete information .He or she must be able to embrace ambiguity and stick his or her neck out to drive to a conclusion , wrote one of my clients in a job description . 9 豪特赞同这一说法。 “商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因 素和风险个人的,组织上的和财务上的。Hau

19、t agrees .Business success is often defined by comfort with ambiguity and risk-personal ,organizational ,and financial . 这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研 究。This creates a disconnect for many scientists because success in academia is really more about careful ,studied research . 更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案

20、的过程和答案本身两者同时来定义 的。因此科学家们往往沉迷于过程。 Further ,great science is often defined by how one gets to the answer as much as by the itself , so scientists often fall in love with the process . 在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对 你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇 主在他们最好的员工身上所寻找的东西。 ” In a business ,you need to

21、understand the process , but you end up falling in love with the answer and then take a risk based on what you think that answer means to your business . Putting your neck on the line like this is a skill set that all employers look for in their best people . 10 风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。 Another impo

22、rtant piece of risk tolerance is a candidates degree of comfort with failure . 失败很重要,因为这表示你不怕冒险。Failure is important because it shows that you were not afraid to take chances . 所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如 何谈论成功或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论 失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。So companies consistently lo

23、ok for candidates who can be wrong and admit it . Everyone knows how to talk about successes -or they should if theyre in a job search -but far fewer people are comfortable talking about failures ,and fewer still know how to bring lessons and advantages back from the brink . “对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失

24、败,而且他或她需要有真 正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个 人冒的风险还不够, ”豪特说。 For my organization ,a candidate needs to have comfort discussing his or her failures ,and he or she needs to have real failures,not something made up for interview day .If not ,that person has not taken enough risk .says Haut . 11 特征 4:

25、善于处理人际关系 trait 4:strength in interpersonal relationships 瑞克李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。 Rick Leach is in business development for deCODE Genetics . 李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。Leach made the transition to industry recently ,on the business side of things . 我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功 和失败之间发挥着很大的作用。I asked him

26、 about this key trait because in his new business role ,interpersonal abilities make the difference between success and failure . “科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感, ”他说, “但为企业工作需要完 全不同的东西人际交往的能力。 Scientists spend their lives accumulating knowledge and developing technical acumen , he says ,but working for a bu

27、siness requires something else entirely -people skills . 想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。 The scientist who is transitioning into the business world must prioritize his or her relationship assets above their technical assets. 对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际 交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。 ”To suddenly be v

28、alued and measured by your mastery of human relationships can be a very scary proposition for a person who has been value and measured only by his mastery of things ,says Rick . 12 然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就 错了。It would be a mistake ,however ,to assume that strong people skills are required o

29、nly for business people like Leach . 事实上,我所遇见的在企业工作的核心员工们之所以取得成功,很大程度上是 因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Indeed ,the key players Ive met who work at the bench in industry have succeed in great measure because theyve been able to work with a broad variety of personalities ,up and down the organization .Unit Two

30、中餐被公认为全球最佳美食之一,其种类之丰富,工艺之繁复,使其理所当然 地成为游客大快朵颐的乐事之一。 Universally recognized as one of the greatest cuisines of the world ,Chinese food in all variety and complexity is unquestionably one of the finest pleasures a visitor can experience in China . 中国美食 1 中国美食是中国文化一道绚烂的风景线,这点从世界各地随处可见的中餐馆 可以窥见。Chinese c

31、uisine is a brilliant facet of Chinese culture ,which is proven by the fact that Chinese restaurant are found scattered everywhere throughout the world .当今,烹饪业正以前所未有的速度在发展。Today ,the culinary industry is developing even more rapidly than before . 10 年前,北京只有几千家餐馆,而今天却有 10 万多家大小不等的餐馆遍布市 内。 A decade ag

32、o ,Beijing had a few thousand restaurants , while today there are over 100000 restaurants of different sizes in the city. 2 地方美食 众所周知,明朝以来出现了八大菜系,分别是山东菜、四川菜、广东菜、福建 菜、江苏菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。It is widely acknowledged that from the Ming(1368-1644) dynasties onwards ,there are eight major schools of cuisine ba

33、sed on regional cooking . They came from Shandong ,Sichuan ,guangdong,fujian, jiangsu ,zhejiang ,hunan ,and anhui ,province . 除了这些传统菜系,中国的烹饪业也经历了巨大的变化:每个地方都形成了自 己的特色菜,不同菜系汇集于诸如北京这样的大城市。 In addition to these traditional cuisines ,the culinary industry in China has undergone great changes ,as almost e

34、very place has its own local specialties ,and as the difference cuisines gather together in big cities ,such as Beijing . 3 被誉为“天府之国”的四川也是个美食之都。在那里的任何一家餐馆都能找到 既可口又经济实惠的美食。Sichuan ,known as Natures Storehouse ,is also a storehouse of cuisine . Here ,each and every restaurant provides delicious yet ec

35、onomical culinary fare . 川菜的原料虽简单,但调料却大有讲究。川菜以口味辣著称,但仅是口味辣还 不能使川菜区别于其他辣口味的菜系,比如湖南菜和贵州菜。The ingredients for Sichuan cuisine are simple but the spicy used are quite different .Sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food ,yet just being hot and spicy does not necessarily distinguish it from ot

36、her hot and spicy cuisines such as Hunan or Guizhou cuisines . 川菜的特别之处在于花椒的使用。尝过花椒之后,人们的舌头和嘴巴会留下酥 麻的感觉。What is really special about Sichuan cuisine is the use of Chinese prickly ash seeds ,the taste of which leaves a feeling of numbness on ones tongue and mouth . 除了花椒之外,川菜还常用辣椒粉之类的调料。因使用豆豉作配料,再加上一 套

37、独特的烹饪方式,如今川菜在全世界都十分有名和受欢迎。Besides this unique spice ,Sichuan dishes are also usually prepared with other spices such as chili pepper . Using fermented bean sauce and a set of unique cooking methods ,Sichuan cuisine is now famous and popular across the world . 近几年涌现了一大批著名的专做川菜的餐馆,比如谭鱼头。In recent year

38、s ,there have appeared many more renowned restaurant in Sichuan cuisine ,such as the Tan Family Fish Head restaurant . 4 广东省在中国南部,全年气候温和,物产丰富。Guangdong Province is located in southern China ,with a moderate climate and abundant produce all year round . 它还是最早对外开放的通商口岸之一。 广东的餐饮文化独具特色,对中国其他 地方乃至全世界产生了深

39、远的影响。As one of the earliest ports open to foreign trade ,the province has developed a culinary culture with its own characteristics that has exerted a far-reaching influence on other parts of China as well as throughout the world ,where it is the most commonly available Chinese cuisine . 广东菜以其好生猛海鲜、

40、追求新奇、细致考究的烹饪方法而著称。广东菜中的各式煲汤如今已深受全国各地人民喜爱。 Guangdong cuisine is famous for its seafood as well as for its originality and refined cooking processes . Variety soups in this cuisine are loved by people all over the country . 5 浙江菜口味清淡,精致玲珑,是长江下游区域菜肴的代表。Zhejiang cuisine is light and exquisite ,and is ty

41、pical of food from along the lower Yangtze River . 西湖醋鱼是其中的一道名菜。这道菜鲜美,酥嫩,带着自然的清香。中国乃至 世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般 纯正。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。One famous dish is West Vinegar Fish ,which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature . Many Chinese restaurants in China ,as well as in o

42、ther parts of the world ,serve this dish ,but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou ,capital of Zhejiang Province ,which has unique access to the fish and water of West Lake . 6 每道菜都有一段故事 every dish has a story 中国菜名五花八门,而每道名菜都有一段有趣的故事,说明它如何博得人们的 喜爱。The names of Chines

43、e dishes are diverse ,but behind each of the famous dishes is an interesting story explaining why it is popular . 一个好名字能使这道菜更有意思;但有些菜名太怪异了,听起来让人一头雾水, 不要说外国人难以理解,就是中国人往往也不是很清楚。A good name can make the dish more interesting , however ,some names are so eccentric that they may confuse people ,both Chin

44、ese and foreigners . 你要是望文生义,准得闹出笑话来。If you only translate the names literally with no explanation ,you could make a fool of yourself . 7 拿天津“狗不理”包子来说吧。 “狗不理”纯手工制作,大小均等,深受欢迎。 Take Goubuli steamed buns in the city of Tianjin for example . These popular buns are all of the same size and handmade . 这些包

45、子整整齐齐地放在托盘上时,看上去就像是含苞欲放的菊花。皮儿很薄, 馅儿饱蘸肉汁,口感柔软,香而不腻。可为什么叫“狗不理”呢? When served in neat rows on a tray ,they look like budding chrysanthemum flowers . The wrapping is thin ,the fillings are juicy ,the meat tender and the taste delicious and not at all greasy . Then ,why the name? 8“狗不理”的背后有一段有趣的故事。There

46、is an interesting story behind it . 大约 150 年前, “狗不理”包子在天津初次亮相。当地有个小伙子,名叫狗子,在 一家包子店当学徒。 Goubuli steamed buns are first sold in Tianjin about 150 years ago . A local man by the name of Gouzi(dog) worked as an apprentice in a shop selling baozi(steamed buns). 三年后,自己单独开了一家包子店。他做的包子味道鲜美,因此生意十分红火, 吸引了越来越多

47、的顾客。After three years ,he set up his own baozi shop . Because his buns were so delicious ,he soon had a thriving business with more and more people coming to buy his buns . 狗子工作十分卖力,可他还是满足不了大家的需要,顾客们只得等很长时间。 As hardworking as Gouzi was ,he could not keep up with demand so his customs had to wait a l

48、ong time to be served . 有些顾客等得不耐烦了,就在外面嚷嚷着催他快点,可狗子忙着做包子呢,哪 有时间搭理。后来人们就把他做的包子称作“狗不理”,意思是“狗子不搭理他们”。Impatient ,some people would call out to urge him on ,but as he was so busy preparing his buns ,he didnt answer . People therefore calls his buns Goubuli ,means Gouzi pays no attention . 可就是这个有点怪里怪气的名字,反

49、倒起了很好的广告作用,这个名字一直沿 用到了今天。如今“狗不理”已经成为天津的老字号。 This eccentric name ,however ,has had very good promotional effects ,and has been used ever since .Goubuli is now a time-cherished brand name in Tianjin . 9 浙江菜里有一道深受欢迎的菜,叫东坡肉。In Zhejiang cuisine ,there is a well- known dish called Dongpo meat.这道菜是把五花肉切成大块,配上青葱,在锅底 放些生姜,然后加料酒、酱油和糖用慢火做出来的。这道菜色泽红亮,酥嫩多 汁,如“狗不理”一样毫无肥腻之感。This dish of streaky pork is prepared

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com