合同英译中容易混淆的词语.docx

上传人:l*** 文档编号:8170733 上传时间:2022-03-15 格式:DOCX 页数:6 大小:30.71KB
返回 下载 相关 举报
合同英译中容易混淆的词语.docx_第1页
第1页 / 共6页
合同英译中容易混淆的词语.docx_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《合同英译中容易混淆的词语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合同英译中容易混淆的词语.docx(6页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、合同英译中容易混淆的词语 英译商务合同时,经常由于选同不当而寻致词不达意或者意思模棱两可,有时甚至表达的是完全不同的含义。接下来,我给大家打算了合同英译中简单混淆的词语,欢迎大家参考与借鉴。 合同英译中简单混淆的词语 因此了解与驾驭极易混淆的词语的区分是极为重要的,是提高英译质量的关键因素之一,现把常用且易混淆的七对词语,用典型实例论述如下: shipping1 advice 与 shipping instructions shipping advice 是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。 然而 shipping instructions 则是“装运须知”,是进口商(买主

2、)发给出口商(卖主)的。另外要留意区分 vendor2(卖主)与 vendee(买主),consignor(发货人)与 consignee3(收货人)。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。 abide4 by 与 comply with abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时,则用 comply with 。 例 3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。 Both parties Shall abide by/All the activities of both parties s

3、hall comply with the contractual stipulations. change A to B 与 change A into B 英译“把 A 改为 B”用change A to B,英译“把 A 折合成/兑换成 B”用change A into B,两者不行混淆。 例 4:交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 Both parties agree that change the time of shipment to August and change US dollar into Renminbi. ex 与 per 源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各

4、自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 per,而由某轮船“承运”用 by。 例 5:由“维多利亚”货轮运走/运来/承运的最终一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。 The last batch5 per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October (S.S. = Steamship) in 与 after 当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的准确的一天,所以必需用介词 in,而不能用 after,因为介词 after 指的是“多少天之后”的不准确的任何

5、一天。 例 6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,140 天后抵达鹿特丹港。 The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rottedaml in 140 days. (M.V.= motor vessel) on/upon 与 after 当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。 例 7:发票货值须货到

6、支付。 The invoice6 value is to be paid on/upon arrival of the goods. by 与 before 当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,假如包括所写日期时,就用介词 by;假如不包括所写日期,即指到所写日期的前一天为止,就要用介词 before。 例 8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。假如不含 6 月 15 日,就译为 by Ju

7、ne 14 或者 before June 15。) 扩展:职场上如何Say Good-Bye 会话篇 Section A Steven: Well. I have an appointment now. Lily: Im in quite a hurry too. Steven: Good to see you. Goodbye. Lily: Goodbye. Take care of yourself. Section B Lily: I guess Id better go now. Steven: Ive got to be going now too. Lily: In that ca

8、se, Ill be seeing you. Steven: So long. See you later. Section C Steven: Its getting late, and I have to go now. Lily: Were sorry you have to leave. Steven: Please excuse me, wont1 you? Lily: Certainly. Come back soon. Section D Lily: Im glad to have met you. Steven: Thank you. It was nice to have seen you. Lily: I hope we can get together again. Steven: Yes. Ill be looking forward to it.本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第6页 共6页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com