广州外语艺术职业学校.docx

上传人:l**** 文档编号:81177537 上传时间:2023-03-24 格式:DOCX 页数:7 大小:15.74KB
返回 下载 相关 举报
广州外语艺术职业学校.docx_第1页
第1页 / 共7页
广州外语艺术职业学校.docx_第2页
第2页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《广州外语艺术职业学校.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《广州外语艺术职业学校.docx(7页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、广州外语艺术职业学校作文中运用外语好不好 河南南召一中翟杰(邮编474650) 在中学生的作文中,经常可以见到外语单词或句子的影子。这只是最近几年才出现的现象。作文中运用外语好不好,究竟应当以什么样的心态看待这种现象呢?一、尽量别让老师反感(老师笔下无情)中学生作文中可不行以用外语词汇?这个问题交给中学生回答,确定者多,反对者少。因为他们常常学外语用外语,写作时遇到用汉语表达不出或表达不便的意思,借用外语,文思不至于停滞,能较从容地写好文章。但老师们怎么看呢?尤其是阅卷老师怎么看呢?我多次参与中学生作文阅卷工作,接触到本校外校本县外县的老师,大家均对此持否定看法。据参与高考作文阅卷的老师说,高

2、考评卷对此也是不以为然。语文老师认为,这种作文的毛病有以下四个方面:一、运用外文肯定程度上反映出该学生汉语学得不好,中文水平太低,词汇储备不丰富,不能用合适的字眼精确清晰的表达,“临时抱佛脚”,牵强借用来凑数。二、写作看法不够肃穆,文章作风轻浮,用外文有“扮酷”的嫌疑。就似乎中学生吸烟强装成熟的心理一样,是在张扬所谓的“特性化”的“浪漫潇洒的情调”。就像在偏僻的乡村农人的艳羡的眼光中打手机,演一个另类的形象罢了。三、思想不够端正,对母语缺乏应有的敬重,对祖国语言的感情不深厚,酷爱更是谈不上。假如说的肃穆一些,就是不忠诚。四、外在形式上非驴非马,有“买办”的嘴脸。中文里搀杂外文,仿佛穿旗袍拿手杖

3、,或者穿中山装戴牛仔帽一般,着实污染眼目,淆乱视听。因此,对此类文章,中学语文老师十有八九是排斥、蔑视、卑视乃至敌视的,而赞同、首肯、默许、容忍的寥寥。于是,在赋分时,潜意识里总是要打击一番,单凭“语言通顺精确”这一把尚方宝剑就让你吃不消,给你一个“终生难忘的教训”。老师的想法做法可以理解。语文老师肩负着传播民族文化和传授祖国语言的两副重担,一方面代圣人传道传儒家之道,做优秀文化的使者,另一方面为纯净美化汉民族语言而倾尽毕生心血。他们酷爱神圣的教化事业,主动维护汉文化的权威,精神是珍贵的。设身处地的想一想,谁做语文老师会容忍外语肆意侵扰中国文明的领地呢?同样,外语作文中运用汉语,外语老师也无法

4、容忍,这是职业使然。那么,从考试角度来说,为学生切身利益着想,外语还是不用为好,以免撞上电网,闯入雷区,弄得焦头烂额,叫苦不迭,懊悔莫及。二、很想为他们鸣冤但我还是想替这些孩子鸣一番冤,叫几声屈。为什么呢?首先,作文是用语言表情达意的,而语言是工具,不管用什么样的语言,只要把心里话说出来,让读者明白就成,只要不是张冠李戴,何必斤斤计较,大加砍伐呢?其次,世界性的语言融合是历史发展的必定趋势。语言上相互学习借鉴,为本民族语言注入了鲜活的血液,人类文明园地里因此开出了多少奇葩!语言的交融,有的是光辉绚丽的前景。上个世纪出现的洋泾浜语,没有人说那是鸟语;十里洋场中人,以土洋结合的口语为时髦;亭子间里

5、弄文学的现代作家们,在他们的作品里不知镶嵌了多少外语词汇!现在,幼儿也起先学习外语了,这是可喜的现象。他们起先用双语与家长交谈,思维并没有混乱,相反,口齿更加伶俐了!有儿童教化专家讲,儿童生活在多种语言并用的地方,学习效果更好。我们不由得艳羡起东南亚的国家来,那里学习语言的环境比我们的好啊。文学作品并不因中西兼用而失去艺术魅力,被受众柜之于千里之外。有很多流传很广的作品并不避讳运用外语。刘欢演唱的北京人在纽约,中西合壁,完美无缺,久唱不衰;韩磊演唱的不见不散、我的野蛮女友中英、中韩结合,大家也都很喜爱嘛!鲁迅在从百草园到三味书屋里写对百草园的无限依恋:“Ade,我的蟋蟀们!”“Ade,我的覆盆

6、子们和木莲们!”情之所至,感人至深,毫无做作之嫌。他用的是德文,假如换成“唉!”“唉!”“呜呼!”好个好,太直白,太古板,都不如德文Ade的咏叹意味来得悠长。郁达夫在故都的秋里评秋论秋时大大方方地用了较冷僻的anthology,用我们评卷老师的眼光谛视,怕是无聊透顶的。余光中在莲恋莲中说西方玫瑰的特点是热忱爽朗:“Dont stare at me!”,若翻译过来就是:“别盯着我看!”读者是好明白了,但是不是带刺的玫瑰味淡了些呢?不然,余先生何苦用原文来表达呢?郭沫若在他的给日本女郎里不说“再见”,却用“沙扬娜拉”,日本女郎的温顺形象可以想见得到。作者这样写,营造了与日本女郎分别的情景氛围,唯恐

7、更合乎诗歌的题材、合乎所赠予的对象吧?这里,有必要提及傅雷家书中的语言。闻名翻译家傅雷写作的语言精湛流畅,可在他的家书中,运用外语的地方却有七八百处之多。这其中,有英文、法文、意大利文,有单词,有短语,还有长句。他一向为人严谨仔细,写作一丝不苟,为何非用外文呢?缘由是傅雷外文程度极佳,思维之时,很多事物,往往在不知不觉间,首先以外语形式涌现脑际,信手拈来,自自然然流露于字里行间了。他执笔写家书时,经常思潮澎湃,感情洋溢,下笔如行云流水,自然奔放,不像翻译名著时字斟句酌,推敲一再,所以用起外文字句来,也是依情顺势而出。这些镶嵌在中文里的外文字句,多半用外文写来快捷便利,用中文不简单干脆表达或者表

8、达出来别扭累赘。(金圣华女士语)金圣华女士在翻译家书中的外文时,曾遇到一处涉及到傅雷为父的自尊的问题。当年大陆上粮食奇缺,做父亲的不得不要求儿子从国外寄回日常生活所需的牛油、烟草等物品,可是又于心不忍,生怕增加儿子的负担。于是,做母亲的在给儿子的信里写道:“(傅雷)每次order食物,心里冲突百出”这个order简洁地译为“订购”或者模糊地译为“要求”都不妥,金女士只好借古文造“嘱寄”一词,才较真实地反映了傅雷的心情。多亏金女士翻译功夫高妙,要不然,翻遍词典也难找到一个恰当的词语!外文有外文的好处。中文里的有些意思用外文表达显得委婉准确一些。比如,书信的抬头若用“敬爱的*”,那必定是在情人或者

9、好友之间,用于别人就显得不合适了,人家会以为你发神经呢,可用外文就大方而且亲切了。围城里苏文纨要求方鸿渐吻她,用的是外语,明显要含蓄多了。外文能营造一种情境,或高雅如钢琴,或簇新如小号,或喧闹如架子鼓,或浪漫如萨克司,或俏皮如木琴,欢快如俄罗斯民间舞蹈。读者睹文联想,很简单在潜意识里置身于另一个世界另一种氛围中,体会特别的感情,特别的情调。正因为这样,语言大师们敏捷驾驭,创建性地开拓了中西语言和谐相处、共同构建名篇佳作的道路,也为我们嵌用外文供应了依据,我们可以义正词严地鸣冤叫屈了。的确,只要用的巧,用的妙,用的恰到好处,有何不行呢?用的好,就像王府井添了麦当劳,上海港有了Apec一样,珠联壁

10、合,熠熠生辉。三、期盼和谐的二重秦当然,这对学生和老师都提出了更高的要求。学生必需对自己外语水平有醒悟的相识。外语水平高的学生能敏捷运用,不致于用的蹩脚,否则,滑稽怪异,贻笑大方,也亵读了祖国的语言。诸如Teacher张、mumi、dadi之类语言,或调侃戏谚,油腔滑调,或嗲声嗲气,奶油味十足,与中国文化的厚重朴实的大雅格格不入,不用为好。作为语文老师,一方面,要不断提高自身的外语水平,使自己成为学贯中西的大家。另一方面,要有博大的胸怀,不要对中学生作文里的外文一棍子打死,“永世不得翻身”。其实,这种语言吃不了中文,它变不了中文的颜色,改不了中文的姓氏,动摇不了中文的根基。假如每个语文老师都以宽容的心态对待这种语言,或许是对中学生特性思维的一种解放吧!说不定,这一放手,不知救活了多少语言大师呢!一粲。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com