关于中外合作办学中双语教学的探讨-中外合作办学高校37所.docx

上传人:l*** 文档编号:81168630 上传时间:2023-03-24 格式:DOCX 页数:5 大小:13.68KB
返回 下载 相关 举报
关于中外合作办学中双语教学的探讨-中外合作办学高校37所.docx_第1页
第1页 / 共5页
关于中外合作办学中双语教学的探讨-中外合作办学高校37所.docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《关于中外合作办学中双语教学的探讨-中外合作办学高校37所.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于中外合作办学中双语教学的探讨-中外合作办学高校37所.docx(5页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、关于中外合作办学中双语教学的探讨:中外合作办学高校37所关于中外合作办学中双语教学的探讨姜英俊摘要中外合作办学的专业课教学采纳双语教学是一个普遍的做法,如何做好这种特别状况下的双语教学还有相当多的问题须要探讨。文章通过了解中外合作办学中双语教学的现状和有效的双语教学模式,提出依据实际状况选择适当的双语教学模式,充分利用外方资源,充分借鉴外方的教化理念、教化看法、教学方法、考核方式和教学阅历,充分利用现代信息技术和网络技术,促使中外合作办学中双语教学的效果得到保障。关键词中外合作办学双语教学作者简介姜英俊(1961-),男,黑龙江肇源人,江苏经贸职业技术学院外语系,教授,主要探讨方向为双语教学。

2、(江苏南京211100)中图分类号G718.5 文献标识码A文章编号l1004-3985(2010)36-0136-03中外合作办学不但可以干脆引进国外优质的教化资源以及先进的教化思想、教化理念、管理阅历和优秀师资,还可使我们充分相识高等教化国际化的必定性与重要性,确定国际化人才的培育目标。中外合作办学教学环节体现出独特的合作模式,即双语教学,主要指全部或部分采纳外语(英语)进行非语言类学科的专业课程教学,通常由中方和外方老师合作授课。另外,合作办学模式下双语教学涉及面广,涉及学生所学的大多数课程。因此,双语教学质量干脆影响到办学质量和所培育人才的综合实力。一、对外合作办学中的双语教学状况(一

3、)课堂教学状况在对外合作办学中,许多课程采纳了双语教学,但在双语教学中有两个突出的问题:一是老师实力不适应。中外合作办学的师资力气无疑构成了中外合作办学胜利与否的关键,但实际状况是无论中方老师还是外方老师,均没能达到合作办学的目标要求。假如以中方老师为主,因多数不熟识国外的教化方式,对国外办学思想与理念理解不到位,导致不能很好地贯彻合作办学的指导思想。中方老师对原版教材与相关资料的利用也只能是停留在字面上的理解,因而在教学中很难有好的表现。假如以运用外方师资为主,外方老师大多不会汉语,不了解中国文化和中国学生的状况,师生沟通比较困难,其教学方式也很难被中国学生接受和习惯,教学效果往往也不好;二

4、是我国多数高校学生外语水平达不到实际应用的程度,致使学生看不懂原版教材,很难听懂外教上课,造成了接受上的困难,并发展到逃课的程度,这种现象在高职高专外对合作办学中表现得更为严峻。(二)教材运用状况在合作办学中外方课程基本都是选用外方原版教材,这可从一起先为学生奠定真实运用英语的好环境。原版教材中的新理念、新奇的体例、学术动态和探讨成果有利于我们在学科建设中发挥后发优势,缩短与发达国家的差距,使学生更快地了解学科前沿的发展状况。运用原版教材教学有利于培育出高质量的、具有国际视野和具有国际意识的学生。但是在运用原版教材教学时,学生有较大的语言障碍,不熟识其体例,对课程所涉及专业学问的理解不到位。有

5、些课程本身就很抽象,含有大量的专业词汇,运用原版教材理解和驾驭课程学问困难很大,结果是运用原版教材教学往往不能收到预期的效果。值得一提的是外方虽指定了教材,但在教学中并不拘泥于教材,他们不会根据教材的章节依次进行教学,而是依据教学的实际须要,调整、裁剪或增补教学内容,随时更新教学内容和教学资料。除供应教材外,还供应教学指导书和建议书、电子教学课件、网络学习资源等,外方特殊重视网络教学资源的建设和运用,网络教学资源在实际教学中也的确发挥了很重要的作用。(三)师资状况中外合作办学项目的任课老师一部分来自外方,英语水平很好,专业实力很强,但他们对中国国情和教化制度了解甚少,不了解中国的学生,因而与中

6、国师生沟通少,教学针对性较差。中方老师大多数在日常的教学和科研过程中实际运用英语的机会较少,多数老师能阅读和听懂英文,却不能娴熟地表达自己的思想,更谈不上用英语授课。全英语授课的老师,须要精通英语,驾驭全英语教化的原理和技能、技巧,具有用正确的英语口语进行教化、教学和管理的实力,能得心应手地在各种场合为学生创设模拟的英语情境。有些老师的英语水平难以胜任全英文教学的重任,不能用英文清楚地阐述课程内容,又难以用英文与学生有效地沟通,对此要有足够的相识。二、选准双语教学的基本模式双语教学的模式是否得当对教学效果的影响很大。()目前我国中外合作办学的教学实践中主要有如下四种双语教学模式。(一)全英语教

7、学模式(all English)该模式要求所用教材基本为英文原版教材,教学语言全部为英语,以便让学生沉醉于英语环境之中。全英语教学的两个基本前提条件:一是合格的双语师资(既精通专业又精通英语);二是学生的英语水平达到不仅能听懂学科内容,而且还要能表达自己学到的内容,比如回答老师的问题,做作业,考试等。在中外合作办学的大多数项目中,任课老师中有一部分是外方老师,一部分是本校老师,他们中有的参与过出国培训或海外留学归来,英语水平和专业水平都较高,还有的高校特地为合作办学项目外聘教学阅历丰富的老师,这就在课堂上为学生营造全英语环境创建了肯定的条件。全英语教学模式是试图要达到的志向模式,但受多种条件限

8、制目前尚未达到。(二)过渡性双语教学(transitional bi I ingual educa-tion)这是中英语言混合运用的教学模式,在实际教学中的做法是:运用全英文(基本为原版)教材,在课堂教学中,中英文交替运用。由于老师和学生的英语水平的限制,过渡性双语教学是很普遍的教学模式。过渡期双语教学可以有不同的层次,但应提倡以英语为主的讲课,可以采纳原版英文教材,但老师用汉语和英语讲课,运用外文板书或Plyl演示。对有条件以全英语讲课者应予以支持,并作为双语教学的样本在校内进行宣扬和推广。关于中英文在双语教学中的比例,很多学者倾向于50%,甚至更高。事实上统一要求的教学效果并不好,缘由有四:首先,假设老师的英语水平和专业水平都足够高,而学生的学习实力差异会较大,统一要求难以取得预期效123下一页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com