狮子王台词.pdf

上传人:l*** 文档编号:80722792 上传时间:2023-03-23 格式:PDF 页数:36 大小:1.20MB
返回 下载 相关 举报
狮子王台词.pdf_第1页
第1页 / 共36页
狮子王台词.pdf_第2页
第2页 / 共36页
点击查看更多>>
资源描述

《狮子王台词.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《狮子王台词.pdf(36页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、From the day we arrive on the planet.And,blinking,step into the sun.Theres more to see,than can ever be seen,more to do,than can ever be done.Theres far too much,to take in here,more to find,than can ever be found.But the sun rolling high,through the sapphire sky,keeps great and small,on the endless

2、 round.Its the circle of life.And it moves us all,through despair and hope,through faith and love,till we find our place,on the path unwinding in the circle.The circle of life.Its the circle of life.And it moves us all,through despair and hope,through faith and love,till we find our place,on the pat

3、h unwinding in the circle.The circle of life.自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。想要学的,永远没有尽头。想寻找的,永远那么多。但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。这是生命的轮回。Scar:Lifes not fair;is it?You see I.Well,I shall never be king.And you shall never see the light of an

4、other day.Adieu.生活是不公平的,对不对比如:我,国王永远不是我。还有你,永远见不到明天的阳光。再见。Zazu:Didnt your mother ever tell you not to play with your food?你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗 Scar:What do you want?你来做什么 Zazu:Im here to announce that King Mufasa is on his way.So youd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.我来通知国

5、王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。Scar:Oh now look Zazu,you made me lose my lunch.噢,Zazu,你弄丢了我的午餐 Zazu:Hah!Youll lose more than that when the king gets through with you.Hes as mad as a Hippo with a Hernia.哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。他像一头发狂的河马。Scar:Ohhh.I quiver with FEAR!我怕得发抖。Zazu:Now Scar,dont look at me that

6、 way.HELP!Scar,别那样子看我。救救我!Mufasa:Scar!.Drop him.放下它。Scar:Mmm-Mmm-Hmmm?Zazu:Impeccable timing your majesty.来得正是时候,陛下。Scar:Why!if it isnt my big brother descending from on high to mingle with the commoners.大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来 Mufasa:Sarabi and I didnt see you at the presentation of Simba.Sarabi和我在辛巴的庆典上没有

7、见到你。Scar:That was today?Oh,I feel simply awful.Must have slipped my mind.是今天举行吗噢,太可怕了。肯定是我搞错了。Zazu:Yes,well,as slippery as your mind is,as the kings brother,you should have been first in line!没错,是你太滑头了。作为国王的弟弟,你应该站在队伍的第一位。Scar:Well,I was first in line.until the little hairball was born.我一直是第一位,直到这个小

8、毛头出生。Mufasa:That hairball is my son.and your future king.那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。Scar:Ohh,I shall practice my curtsy.噢,我应该练习自己的礼仪。Mufasa:Dont turn your back on me,Scar.不要给我脸色看,Scar。Scar:On,no,Mufasa.Perhaps you shouldnt turn your back on me.噢,不,Mufasa,也许是你不该给我脸色看。Mufasa:Is that a challenge?想挑战我吗 Scar:Te

9、mper,temper.I wouldnt dream of challenging you.别发火,别发火,我从未想过挑战你。Zazu:Pity!Why not?真遗憾,为什么不 Scar:Well,as far as brains go,I got the lions share.But,when it comes to brute strength,Im afraid Im at the shallow end of the gene pool.论聪明才智,我有狮子的天分。但说到残忍的力量,恐怕我没有多少狮子的基因。Zazu:Theres one in every family,sire

10、.two in mine,actually.And they always manage to ruin special occasions.每个家族都有这么一个的,陛下。事实上,我们家有两个。他们总是想破坏一些特殊场合。Mufasa:What am I going to do with him?我该怎么处置他 Zazu:Hed make a very handsome throw rug.他做条地毯很不错。Mufasa:Zazu!Zazu:And just think!Whenever he gets dirty,you could take him out and beat him.想一想

11、,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。Rafiki:Hmmm.heh heh heh.Simba.Simba:Dad!Dad!come on Dad,we gotta go.Wake up!Oops!Sorry.Dad?Dad.Dad,Dad,Dad,Dad,Dad,.爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。Sarabi:Your son.is awake.你儿子醒了 Mufasa:Before sunrise,hes your son.太阳升起前,他是你的儿子。Simba:Dad.Come on Dad.快点儿,爸爸。Simba:You Promised!你答应过我的。Mufa

12、sa:Okay,okay.Im up.Im up.Simba:Yeah!Mufasa:Look Simba.Everything the light touches is our kingdom.看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。Simba:Wow.Mufasa:A kings time as ruler rises and falls like the sun.One day,Simba,the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。有一天,辛巴,我会

13、像太阳一样落山,而你就会作为新国王,像太阳一样升起。Simba:And this will all be mine?那这都会成为我的 Mufasa:Everything.一切。Simba:Everything the light touches.What about that shadowy place?所有阳光能抵达的地方。那么黑暗的地方呢 Mufasa:Thats beyond our borders.You must never go there,Simba.那是我们的边界。你绝对不能去那儿,辛巴。Simba:But I thought a king could do whatever

14、he wants.但是我觉得国王可以做任何他想做的事。Mufasa:Oh,theres more to being king than getting your way all the time.做国王不止这些,不能单凭勇气。Simba:Theres more?不止这些 Mufasa:Haha.Simba.Everything you see,exists together,in a delicate balance.As king,you need to understand that balance,and respect all the creatures;from the crawli

15、ng ant to the leaping antelope.你所见到的事物,都存在一种非常微妙的平衡关系。作为国王,你要懂得这种平衡并尊重所有生物。不管是蚂蚁还是羚羊。Simba:But Dad,dont we eat the antelope?可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗 Mufasa:Yes,Simba,but let me explain.When we die,our bodies become the grass.And the antelope eat the grass.And so we are all connected in the great circle of lif

16、e.没错,辛巴,我解释给你听。我们死后身体会变成草,而羚羊吃草,所以在生命循环中,我们大家是相互联系的。Zazu:Good morning sire!Mufasa:Good morning Zazu.Zazu:Checking in with the morning report.汇报上午报告。Mufasa:Fire away.开始吧。Chimps are going ape,giraffe remains above it all.Elephants remember,through just what,I cant recall.Crocodiles are snapping up,fre

17、sh offers from the bank,shown interest in my nest egg.But I quickly say no thanks.We havent paid the hornbills,and the vultures have a hunch.Not everyone invited,will be coming back from lunch.This is the morning report,gives you the long and the short.Its every grunt,and snort.Its not a tale I dist

18、ort,on the morning report,黑猩猩在疯狂,长颈鹿仍是高高在上。大象们想的是什么我已经记不起了。鳄鱼们正在争抢河岸上的新鲜礼品,对我的鸟蛋产生了兴趣,但我马上拒绝了。我们还没有付犀鸟们钱,秃鹫有了预感。没有邀请大家,但是午饭后会回来。这是上午报告,有长的也有短的。又烦又闹不寻常。不是我编的故事,上午报告。Mufasa:What are you doing,son?Simba:Pouncing.扑击 Mufasa:Let an old pro show you how its done.让老手教你怎么做吧。Mufasa:Stay low to the ground.离地面低

19、点儿。Simba:Okay,stay low to the ground,right yeah.Mufasa:Not a sound 不要出声 Mufasa:Thats very good.Zazu:Sire!Hyenas!In the pride lands!陛下,鬣狗到荣誉大陆来了!Mufasa:Zazu!Take Simba home.Simba:Aw dad,cant I come?Mufasa:No,son.Simba:I never get to go anywhere.我总是哪儿也不能去。Zazu:Oh,young master,one day you will be king;

20、then you can chase those slobbering,mangy,stupid poachers from dawn until dusk.殿下,你将来要做国王的。那时你就可以去驱逐这些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者了,从早到晚。Simba:Hey Uncle Scar!Guess what!嘿,Scra叔叔,猜一猜。Scar:I despise guessing games.我讨厌猜谜游戏。Simba:Im gonna be king of Pride Rock.我将会成为荣誉石国王。Scar:Oh,goody.很好 Simba:My Dad just showed me the

21、 whole kingdom.And Im gonna rule it all.Heh heh.爸爸刚才带我看了整个王国,我要成为它的统治者。Scar:Yes.Well,forgive me for not leaping for joy-bad back,you know.好,原谅我没有高兴得跳起来。背不好,你知道。Simba:Hey Uncle Scar.When Im king,whatll that make you?Scar叔叔,如果我做了国王,那你做什么 Scar:A monkeys uncle.一只猴子的叔叔。Simba:Heheh.Youre so weird.你真怪。Scar

22、:You have no idea.So,your father showed you the whole kingdom,did he?你不会了解的。那么说,你父亲给你看了整个王国,是吗 Simba:Everything.Scar:He didnt show you whats beyond that rise on the northern border.他没带你去北部边界以外看一看吗 Simba:Well no.He said I cant go there.Scar:And hes absolutely right!Its far too dangerous-only the brav

23、est lions go there.他是对的,那儿太危险了。只有最勇敢的狮子敢去那儿。Simba:Well Im brave.Whats out there?那儿有什么 Scar:Im sorry Simba,I just cant tell you.Simba:Why not?Scar:Simba,Simba-Im only looking out for the well-being of my favorite nephew.我要照顾我亲爱的侄子的健康。Simba:Yeah,right.Im your only nephew.Scar:All the more reason for m

24、e to be protective!An elephant graveyard is no place for a young prince.Oops!还有许多要保护你的原因,象冢不是王子去的地方 Simba:An elephant what?!?Whoa.象的什么 Scar:Oh,dear!Ive said too much.Well,I suppose youd have found out sooner or later,you being so clever and all.Oh,just do me one favor.Promise me youll never visit th

25、at dreadful place.噢,我已经说得太多了。我觉得你迟早会知道的。你这么聪明。帮我一个忙,答应我你永远不会去那恐怖的地方。Simba:No problem.Scar:Theres a good lad.You run along now and have fun.And remember-its our little secret.好孩子。出去玩玩吧。这是我们之间的秘密。Simba:Hey Nala.Nala:Hi Simba.Simba:Come on.I just heard about this great place.来,我刚听说一个好地方。Nala:Simba,Im k

26、ind of in the middle of a Bath.辛巴,我正在洗澡。Sarabi:And its time for yours.你也该洗了。Simba:Mom!Mom,youre messing up my mane.妈妈,你把我的头发弄乱了。Simba:Okay,okay.Im clean.Can we go now?Nala:So where are we going?It better not be anyplace dumb.最好不是无聊的地方。Simba:No,its really cool.Sarabi:So where is this really cool plac

27、e?那么这个很酷的地方在哪儿 Simba:Oh.around the water hole.喔,在水坑周围。Nala:The water hole?!?Whats so great about the water hole?水坑周围水坑周围有什么好 Simba:Ill show you when we get there.到那儿我就告诉你。Nala:Oh!Uh.mom,can I go with Simba?Sarafina:Hmm.what do you think,Sarabi?Sarabi:Well.Nala and Simba:Pleeeease.Sarabi:Its all righ

28、t with me我没意见。Simba:Yeah!Nala:All right.Sarabi:-as long as Zazu goes with you.只要Zazu和你一起去。Simba:No!Not Zazu!Zazu:Step Lively.The sooner we get to the water hole,the sooner we can leave.走快点儿,我们越早赶到水坑,就可以越早离开。Nala:So where we really going?我们要去哪儿 Simba:An Elephant graveyard.象冢 Nala:Wow!Simba:Shhh!Zazu.

29、Nala:Right.So how we going to ditch the Dodo?对了,那我们怎么甩掉这个糊涂蛋 Zazu:Oh,just look at you two.Little seeds of romance blossoming in the savannah.Your parents will be thrilled,what,with your being betrothed and all.看你们俩个,浪漫的种子在大草原上开花,你们的父母会感到惊喜的,为你还有你的未婚妻。Simba:Be-what?什么 Zazu:Betrothed.Intended.Affiance

30、d.婚约。订婚。Nala:Meaning?什么意思 Zazu:One day you two are going to be married.将来你们要结婚的。Simba:Yuck.Nala:Ewww.Simba:I cant marry her.Shes my friend.我不能娶她,她是我的朋友。Nala:Yeah.Itd be so weird.对,感觉很怪。Zazu:Well sorry to bust your bubble,but you two turtle doves have no choice.Its a tradition going back generations.

31、对不起,我不该绝你们的念头。但你们没有选择。这是世代相传的风俗。Simba:Well when Im king,thatll be the first thing to go.我当国王时,第一件事就要废除它。Zazu:Not so long as Im around.只要有我在就没门儿。Simba:Well in that case,youre fired.那样的话,你会被开除。Zazu:Hmmm.nice try,but only the king can do that.做得不错,但只有国王可以那么做。Nala:Well,hes the future king.Simba:Yeah.So

32、you have to do what I tell you.所以你得按我说的做。Zazu:Not yet I dont.And with an attitude like that,Im afraid you shaping up to be a pretty pathetic king indeed.不行,我不会的。以那种态度,我担心你会变成一个很可怜的国王,真的。Simba:Hummph.Not the way I see it.我不这么看。Simba:Im gonna be a mighty king.So enemies beware!我将成为强大的国王。所以敌人们都要小心。Zazu

33、:Well,Ive never seen a king of beasts With quite so little hair.我从未见过一个兽王,只有这么一丁点儿头发。Simba:Im gonna be the mane event Like no king was before 我将会万众瞩目,超越历代国王。Im brushing up on looking down 我整装打扮,俯视众生。Im working on my ROAR!练习吼声。Zazu:Thus far,a rather uninspiring thing.目前为止还很平凡。Simba:Oh,I just cant WAI

34、T to be king!我迫不及待要当国王。Zazu:Youve rather a long way to go,young master,if you think 你要走的路还很长,殿下。如果你觉得 Simba:No one saying do this 没人说“这么做”,Zazu:Now when I said that,I-我是说 Nala:No one saying be there 没人说“到那儿”Zazu:What I meant was我的意思是 Simba:No one saying stop that 没人说“那样不行”Zazu:Look,what you dont rea

35、lize-Simba and Nala:No one saying see here(Zazu:Now SEE HERE!)Simba:Free to run around all day 每天自由自在地奔跑(Zazu:Well thats definitely out of the question.)那肯定是越界了。Simba:Free to do it all my way 随心所欲做任何事。Zazu:I think its time that you and I Arranged a heart to heart.我认为现在你和我应该交下心 Simba:Kings dont need

36、advice From little hornbills for a start!国王不需要小犀鸟的建议。Zazu:If this is where the monarchy is headed Count me out!Out of service,out of Africa I wouldnt hang about!如果这是君主制度的方向,淘汰我吧。赶我走,离开非洲,我不会逗留。This child is getting wildly out of wing.这孩子心比天野。Simba:Oh I just cant WAIT to be king.Everybody look left(Z

37、azu:WHERE?!)大家向左看。Everybody look right 大家向右看。Everywhere you look Im Standing in the spotlight!不管向哪边看,我都是万众瞩目的中心。Zazu:Not Yet!还不是!Chorus:Let every creature go for broke and sing 所有生灵都尽情歌唱吧 Lets hear it in the herd and on the wing 让我们一起自由自在地欣赏 Its gonna be King Simbas finest fling 这是国王辛巴最奔放的舞蹈 Simba&C

38、horus:Oh,I just cant wait to be king!Oh,I just cant wait to be king!Oh,I just cant waaaaaait.to be king!Zazu:I beg your pardon,madam,but.GET OFF!对不起,夫人,但是,走开。Simba?Nala?Simba:All right,it worked!好了,这主意不错。Nala:We lost him.我们甩掉他了。Simba:I.am a genius.我是个天才。Nala:Hey Genius-it was my idea.Simba:Yeah,but

39、I pulled it off.没错,但是是我实施的。Nala:With me!Simba:Oh yeah?Nala:Ha.Pinned ya.压住你了 Simba:Hey,let me up!让我起来 Nala:Pinned ya again!又压住你了。Simba:This is it-we made it.是这儿。我们到了。Simba and Nala:Whoa.Nala:Its really creepy.真可怕。Simba:Yeah.isnt it great?是不是很棒 Nala:We could get in big trouble.我们可能会有大麻烦的。Simba:I know

40、,huh.我知道。Nala:I wonder if its brains are still in there.不知道它的脑子还在不在。Simba:Theres only one way to know.Come on.Lets go check it out.只有一个办法可以知道,来吧,让我们去看一看。Zazu:The only checking out you will do,will be to check out of here.不对,你要做的只有离开这儿。Simba:Aw,man.噢,老兄。Zazu:Were way beyond the boundary of the pride

41、lands.我们越过荣誉大地的边界了。Simba:The little banana beak is scared!看呀,香蕉嘴害怕了。Zazu:Its Mr.Banana Beak to you,fuzzy.And right now we are all in very real danger.对你来说是香蕉嘴先生,乳臭未干的小子。现在我们的处境很危险。Simba:Danger?Hah!I walk on the wild side.I laugh in the face of danger.Ha ha ha ha!危险我想到哪儿就到哪儿。我笑对危险。Shenzi:Well,well,we

42、ll,Banzai.What have we got here?啊哈,Banzai,那是什么人 Banzai:Hmm.I dont know,Shenzi.What do you think,Ed?我不知道,Shenzi,你觉得呢Ed Banzai:Yeah,just what I was thinking.A trio of trespassers!和我想的一样。三个私闯禁地的人!Zazu:And quite by accident,let me assure you.A simple navigational error.这是个意外,我向你保证。导航系统有点错误。Shenzi:Whoa,w

43、hoa whoa,wait wait wait.I know you.Youre Mufasas little stooge.站住,我认识你,你是Mufasa的手下。Zazu:I,madam,am the kings Majordomo.夫人,我是国王的首席谋士。Shenzi:and that would make you.那你是 Simba:The future king!未来的国王!Shenzi:Do you know what we do to kings who step out of their kingdom?你知道我会怎么对付走出自己领地的国王吗 Simba:Puh.You ca

44、nt do anything me.哼,你不能对我怎么样!Zazu:A-ha-ha,technically,they can.We are on their land-从法律上讲,他们可以,我们是在他们的领地。Simba:But Zazu,you told me theyre nothing but slobbering,mangy,stupid poachers.但是,Zazu,你告诉我他们只是贪婪、肮脏、愚蠢的捕猎者。Zazu:Ix-nay on the oopid-stay.此一时彼一时。Banzai:Hey!Who you calling oopid-stay?!?你说什么!Zazu:

45、My,my,my.Look at the sun.Its time to go.看太阳,我们该走了。Shenzi:Whats the hurry?Wed love you to stick around for dinner.急什么我们想留你吃晚饭。Banzai:Yeeaah!We could have whatevers lion around.对,我们可以吃所有用狮子可以做的东西。Shenzi:Oh wait,wait,wait.I got one,I got one.Make mine a cub sandwich.What do you think?等等等等,我有了,给我做个嫩肉三明治

46、吧,你觉得怎么样 Shenzi:What?Ed?What is it?怎么了Ed怎么啦 Banzai:Hey,did we order this dinner to go?喂,我们让晚饭走了吗 Shenzi:No.Why?没有,怎么了 Banzai:Cause There It Goes!因为他们跑了。Nala:Did we lose em?我们甩掉他们了吗 Simba:I think so.Wheres Zazu?我想是。Zazu呢 Banzai:So,the little Majordomo bird hippity-hopped all the way to the birdie-boi

47、ler.那么,首席谋士小鸟一路跳进鸟锅里 Zazu:Oh no.Not the birdie boiler.Ahhhhhh!噢,不行,鸟锅不行。Simba:Hey!Why dont you pick on someone your own size?喂,你们为什么不挑一个和你们个头差不多的 Shenzi:Like.you?!?比如你 Simba:Oops.Nala:Simba!Shenzi:Look Boys!A king fit for a meal!Banzai:Here kitty,kitty.在这里。Shenzi:Huh.That was it?!Hah.Do it e on.就这个样

48、子再来一次,快点 Shenzi:Oh,Please,please.Uncle.Uncle.饶命,大叔。Mufasa:Silence!安静 Banzai:O.K.,were gonna shut up right now.我们刚打算闭嘴的。Shenzi:Calm down.Were really sorry.冷静点,真对不起。Mufasa:If you ever come near my son again.如果再靠近我儿子 Shenzi:This is?This is YOUR son?!?Banzai:Oh,your son?Shenzi:Did you know that?你以前知道吗 B

49、anzai:No.Me?I.I didnt know it.No.Did you?Shenzi:No!Of course not.Banzai:No.Shenzi and Banzai:Ed?Banzai:Toodles.再见。Simba:Dad I.Mufasa:You deliberately disobeyed me.你没有听我的话。Simba:Dad,Im.Im sorry.Mufasa:Lets go home.Nala:I thought you were very brave.我觉得你很勇敢。Mufasa:Zazu.Zazu:Yes,sire?Mufasa:Take Nala h

50、ome.Ive got to teach my son a lesson.带Nala回家,我要教教我儿子。Zazu:Come,Nala.Simba-Good luck.Mufasa:Simba.Simba,Im very disappointed in you.Simba:I know.Mufasa:You could have been killed.You deliberately disobeyed me.And whats worse-you put Nala in danger!你知道你差点儿被杀了!你没有听我的话,更糟的是,你让Nala也陷入险境。Simba:I was just

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com