unit9间接与直接.ppt

上传人:豆**** 文档编号:77721654 上传时间:2023-03-16 格式:PPT 页数:33 大小:164KB
返回 下载 相关 举报
unit9间接与直接.ppt_第1页
第1页 / 共33页
unit9间接与直接.ppt_第2页
第2页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

《unit9间接与直接.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《unit9间接与直接.ppt(33页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、Unit 9Indirect vs.Direct间接与直接间接与直接教学目标:教学目标:英语间接倾向和汉语直接倾向的概念和特征英语间接倾向和汉语直接倾向的概念和特征教学内容:教学内容:(一)英语的间接倾向(一)英语的间接倾向(二)汉语的直接倾向以及特有的间接表达(二)汉语的直接倾向以及特有的间接表达(三)反译法(三)反译法(Negation)(Negation)在英汉互译中的应用在英汉互译中的应用重点、难点:重点、难点:(一)重点:英语间接表达的原因、种类和弊端(一)重点:英语间接表达的原因、种类和弊端(二)难点:语言的两面性及直接与间接地相对(二)难点:语言的两面性及直接与间接地相对性性 英

2、语表达倾向于间接、婉约,汉语表达倾向于直英语表达倾向于间接、婉约,汉语表达倾向于直接、明快。这一差异主要见于英语比汉语更多地使接、明快。这一差异主要见于英语比汉语更多地使用委婉、含蓄和迂回的表达方式。另一方面,为了用委婉、含蓄和迂回的表达方式。另一方面,为了使措词显得客气、礼貌、文雅,汉语也有类似的表使措词显得客气、礼貌、文雅,汉语也有类似的表达法,但较常使用敬辞、谦辞或婉言,以表尊敬和达法,但较常使用敬辞、谦辞或婉言,以表尊敬和自谦。因此,在翻译中,应根据英汉语各自的特点自谦。因此,在翻译中,应根据英汉语各自的特点和两个民族的思维方式采用适当的翻译方法如反译和两个民族的思维方式采用适当的翻译

3、方法如反译法等使译文符合目的语的行为规范。法等使译文符合目的语的行为规范。(一)、英语的间接表达法(一)、英语的间接表达法一、委婉(一、委婉(EuphemismEuphemism)委婉说法是用一种比较婉转、间接地方式来谈论委婉说法是用一种比较婉转、间接地方式来谈论不宜直言的人或事物。使用委婉语是为了回避或掩不宜直言的人或事物。使用委婉语是为了回避或掩盖某些严酷的社会现实,或防止盖某些严酷的社会现实,或防止“出语伤人出语伤人”,避,避免免“有失体统有失体统”,以显得文明礼貌。英汉语都有委,以显得文明礼貌。英汉语都有委婉语,尤见于表达有关不雅、不洁、令人生畏、令婉语,尤见于表达有关不雅、不洁、令人

4、生畏、令人讨厌的人或事物,如死亡:人讨厌的人或事物,如死亡:To go to sleep To go to sleep 长眠长眠To be no more To be no more 没了,不在了没了,不在了To close ones eyes To close ones eyes 闭眼、合眼闭眼、合眼To lay down ones life To lay down ones life 献身、捐躯献身、捐躯To expire To expire 逝世逝世To pass away To pass away 去世,永别,与世长辞去世,永别,与世长辞To end ones day To end o

5、nes day 寿终,谢世寿终,谢世To breathe ones last To breathe ones last 咽气,断气咽气,断气To go west To go west 归西天归西天To pay the debt of nature To pay the debt of nature 了结尘缘了结尘缘To depart from his life To depart from his life 离开人世,散手人寰离开人世,散手人寰To rest in peace To rest in peace 安息安息To be called to God To be called to Go

6、d 去见上帝去见上帝忽见东府里几个人,慌慌张张跑来,说:忽见东府里几个人,慌慌张张跑来,说:“老爷老爷宾天宾天了!了!”众人听了,吓了一大跳,忙都说:好好的并无疾病,怎么众人听了,吓了一大跳,忙都说:好好的并无疾病,怎么就就没了没了!”家人说:家人说:“老爷天天修炼,定是功德圆满,老爷天天修炼,定是功德圆满,升仙升仙去去了。了。”(红楼梦红楼梦)Some servants from the Eastern Mansion came Some servants from the Eastern Mansion came rushing up frantically.”The old master

7、s rushing up frantically.”The old masters ascended to ascended to HeavenHeaven!”they announced.Everybody was consternated.!”they announced.Everybody was consternated.“He wasnt even ill,how could he“He wasnt even ill,how could he pass awaypass away so suddenly?”so suddenly?”they exclaimed.The servant

8、s explained,“His Lordship they exclaimed.The servants explained,“His Lordship took elixirs every day;now he must have achieved his took elixirs every day;now he must have achieved his aim and aim and become an immortalbecome an immortal.”.”点评:在封建时代(当今亦然),达官贵人或有较高社会点评:在封建时代(当今亦然),达官贵人或有较高社会地位的人去世是不能用

9、地位的人去世是不能用“死死”字的。字的。红楼梦红楼梦中东府的主中东府的主人死了,他的仆人称人死了,他的仆人称“升天升天”,家人说他,家人说他”升仙升仙“去了,而去了,而西府的仆人称西府的仆人称”没了没了“,既反映了死者的社会地位,也反映,既反映了死者的社会地位,也反映了生者对死者的情感态度。译者分别采用在语义和感情色彩了生者对死者的情感态度。译者分别采用在语义和感情色彩上相应的上相应的”ascend to Heaven”ascend to Heaven”、“become an immortal”become an immortal”和和”pass away”pass away”三个词语进行翻译

10、,十分妥帖。三个词语进行翻译,十分妥帖。委婉是现代英美社会文明与礼貌的象征,几乎涉委婉是现代英美社会文明与礼貌的象征,几乎涉及现代社会生活和公私事务的各个方面,表现以下及现代社会生活和公私事务的各个方面,表现以下几个方面,而在汉语里,没有相应的表达法:几个方面,而在汉语里,没有相应的表达法:1 1、官方委婉语。、官方委婉语。Inner city Inner city 内城区(内城区(=贫民区)贫民区)House of correction House of correction 改造所,教养院(改造所,教养院(=监狱)监狱)Intelligence gathering Intelligence

11、 gathering 收集情报(收集情报(=窃听)窃听)Less than truthful Less than truthful 不大真实(不大真实(=捏造)捏造)2 2、职业委婉语(、职业委婉语(occupational euphemismoccupational euphemism)。)。Sanitary engineer(=garbage man)Sanitary engineer(=garbage man)垃圾清洁工垃圾清洁工Automobile engineer(=mechanic)Automobile engineer(=mechanic)机修工机修工ShoetricianSho

12、etrician(=shoemaker)(=shoemaker)鞋匠鞋匠Public relations counselor(=press-agent)Public relations counselor(=press-agent)新闻新闻工作者工作者Landscape architect(=gardener)Landscape architect(=gardener)园丁、园艺工园丁、园艺工Funeral director(=undertaker)Funeral director(=undertaker)丧葬承办者,丧葬承办者,殡仪员殡仪员3 3、学校委婉语。、学校委婉语。Cheat Che

13、at 作弊作弊 need help in learning to need help in learning to adhere to rules and standards of fair playadhere to rules and standards of fair playSteal Steal 偷窃偷窃 need help in learning to need help in learning to respect the property rights of othersrespect the property rights of othersA bully A bully 持

14、强欺弱持强欺弱 have qualities of have qualities of leadership but need help in learning to use them leadership but need help in learning to use them democraticallydemocratically4 4、各种事物委婉语。、各种事物委婉语。Industrial action(=strike)Industrial action(=strike)罢工罢工Facial dew(=sweat)Facial dew(=sweat)汗水汗水Redirected fl

15、ight(=hijack)Redirected flight(=hijack)劫持飞机事件劫持飞机事件To be fond of the bottle To be fond of the bottle 爱喝酒、贪杯爱喝酒、贪杯Golden years(=old age)Golden years(=old age)老年时期老年时期In the altogether(=naked)In the altogether(=naked)赤身裸体赤身裸体.二、含蓄(二、含蓄(implicitnessimplicitness)英美民族富于幽默,表达时常常不把要说的话英美民族富于幽默,表达时常常不把要说的话直

16、接说出来,而是用某种间接、含蓄的方式来陈述。直接说出来,而是用某种间接、含蓄的方式来陈述。汉语也有含蓄表达法,但常用作修辞手段。总的来汉语也有含蓄表达法,但常用作修辞手段。总的来说,汉语比较倾向于直截了当,英语则比较常用低说,汉语比较倾向于直截了当,英语则比较常用低调陈述、间接肯定、委婉否定和婉转暗示的表达方调陈述、间接肯定、委婉否定和婉转暗示的表达方式。式。1 1、低调陈述。以含蓄的语气故意把大事化小,用、低调陈述。以含蓄的语气故意把大事化小,用轻描淡写的言辞来加深对方的印象,往往带有幽默轻描淡写的言辞来加深对方的印象,往往带有幽默和冷嘲的味道和冷嘲的味道:He had five sandw

17、iches and a quart of milk He had five sandwiches and a quart of milk for his for his snacksnack.他吃了五个三明治,喝了一品脱牛奶,作为他的他吃了五个三明治,喝了一品脱牛奶,作为他的小吃。小吃。点评:五个三明治和一品脱牛奶仅仅是作为小吃,点评:五个三明治和一品脱牛奶仅仅是作为小吃,那正餐又如何?这种低调的言辞带有幽默俏皮的效那正餐又如何?这种低调的言辞带有幽默俏皮的效果。果。2 2、间接肯定。用否定的词语,强调其反义,这种、间接肯定。用否定的词语,强调其反义,这种用反说代替正说的弱式双重否定往往能产生

18、委婉的用反说代替正说的弱式双重否定往往能产生委婉的效果。汉语也有这类反语,但较多采用直接肯定。效果。汉语也有这类反语,但较多采用直接肯定。1 1)To my no small astonishment,I found the To my no small astonishment,I found the house on fire.house on fire.我发现房子着了火,这使我大吃一惊。我发现房子着了火,这使我大吃一惊。2 2)I could not disobey him.Only one thing I could not disobey him.Only one thing rem

19、ained for me:to suffer and to obey.remained for me:to suffer and to obey.我不得不服从他,因为留给我的只有痛苦和服从。我不得不服从他,因为留给我的只有痛苦和服从。英语还常用其他一些否定的形式拐弯抹角的表达英语还常用其他一些否定的形式拐弯抹角的表达强烈的肯定意义,汉语往往没有相应的表达法。强烈的肯定意义,汉语往往没有相应的表达法。1 1)You You cant be toocant be too careful when you cross careful when you cross the street.the str

20、eet.过马路时,越小心越好。过马路时,越小心越好。2 2)实在的呢,这排列得很整齐的依稀分为三层的)实在的呢,这排列得很整齐的依稀分为三层的火球,衬着黑魆魆的山峰的背影,如论如何,是会火球,衬着黑魆魆的山峰的背影,如论如何,是会引起非人间的飘渺的思想的。(矛盾引起非人间的飘渺的思想的。(矛盾雾)雾)Indeed,that neat formation of three dimly Indeed,that neat formation of three dimly separate tiers of fireballs set off against the separate tiers of

21、 fireballs set off against the fearsome black peaks in the background fearsome black peaks in the background could could not butnot but give rise to fancies out of this world.(give rise to fancies out of this world.(By Gladys Yang)By Gladys Yang)英语一些出现多余否定的句子,也用否定的形式英语一些出现多余否定的句子,也用否定的形式表达肯定的语义:表达肯定

22、的语义:1 1)If the walls of that room could speak,If the walls of that room could speak,what an amount of capricious cruelty would they what an amount of capricious cruelty would they notnot bear witness to!bear witness to!如果那个房间的墙壁会说话,多少任性的残暴行如果那个房间的墙壁会说话,多少任性的残暴行为,它们会说出来作证啊!为,它们会说出来作证啊!2 2)How many fe

23、et,I wonder,had How many feet,I wonder,had notnot trodden trodden that path!that path!我也不知道多少只脚踩过那条路!我也不知道多少只脚踩过那条路!汉语也有类似的汉语也有类似的“多余否定多余否定”,用否定的形式表,用否定的形式表达强调的肯定语义达强调的肯定语义:1 1)街上人来人往,好)街上人来人往,好不不热闹!热闹!What a busy street it is,with so many people What a busy street it is,with so many people coming a

24、nd going!coming and going!2 2)她脚一滑差点)她脚一滑差点没有没有摔倒。摔倒。She slipped and nearly fell.She slipped and nearly fell.点评:以上例子均为多余否定,如果仅按照字面点评:以上例子均为多余否定,如果仅按照字面翻译在英语和汉语表达中都会出错。翻译在英语和汉语表达中都会出错。3 3、委婉否定。把直接的否定变得含蓄、婉转,使、委婉否定。把直接的否定变得含蓄、婉转,使口气显得温和而不武断,谦逊而留有余地。英语表口气显得温和而不武断,谦逊而留有余地。英语表达委婉否定的方法主要有两种:达委婉否定的方法主要有两种:

25、1 1)否定转移。)否定转移。Africa is not kicking out Western imperialism Africa is not kicking out Western imperialism in order to invite other new masters.in order to invite other new masters.非洲踢出西方帝国主义并不是为了请进其他新的非洲踢出西方帝国主义并不是为了请进其他新的主子。主子。点评:假如不用转移否定的技巧,那么译文就变点评:假如不用转移否定的技巧,那么译文就变为:为:“非洲不踢出西方帝国主义为了请进其他新的非洲不踢出

26、西方帝国主义为了请进其他新的主子主子”,其义则大相径庭。,其义则大相径庭。2 2)用肯定的形式表达否定的意义。)用肯定的形式表达否定的意义。A.You should have come at a better time.A.You should have come at a better time.肯定式:你本来可以在更适合的时候来。肯定式:你本来可以在更适合的时候来。否定式:你来得不是时候。否定式:你来得不是时候。B.This is more than I can promise.B.This is more than I can promise.肯定式:这超过了我所能答应的。肯定式:这超过

27、了我所能答应的。否定式:这我可答应不了。否定式:这我可答应不了。点评:相比之下,否定式的译文更符合汉语的表点评:相比之下,否定式的译文更符合汉语的表达习惯,更自然流畅,但原文的含蓄却不复存在了。达习惯,更自然流畅,但原文的含蓄却不复存在了。此外,英语寓否定意义于肯定形式的现象比汉语此外,英语寓否定意义于肯定形式的现象比汉语常见,其形式种类也比汉语多:常见,其形式种类也比汉语多:1 1)Mr.White has Mr.White has refrained fromrefrained from making any making any official comment on the coup

28、in that country.official comment on the coup in that country.怀特先生并怀特先生并没有没有对该国的政变发表正式评论。对该国的政变发表正式评论。2 2)会议开得冷冷清清,有时甚至)会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去开不下去了。了。The meetings were marked by such an The meetings were marked by such an absence of lively discussions that at times they absence of lively discussions that

29、at times they were almost were almost on the point of breaking upon the point of breaking up.点评:英汉互译中,对于英语寓否定于肯定的现点评:英汉互译中,对于英语寓否定于肯定的现象,翻译时采用象,翻译时采用negationnegation的技巧以符合两种语言各的技巧以符合两种语言各种的表达习惯。种的表达习惯。4 4、婉转暗示。英语常用含而不露的言辞留下弦外、婉转暗示。英语常用含而不露的言辞留下弦外之音,有些说法则跳过逻辑层次,让对方去寻味,之音,有些说法则跳过逻辑层次,让对方去寻味,而汉语则往往注重直言

30、,把含义直接表明。而汉语则往往注重直言,把含义直接表明。1 1)Young lady,youd better mind your own Young lady,youd better mind your own business.business.婉转:小姐,你最好只管你自己的事。婉转:小姐,你最好只管你自己的事。明言:小姐,你最好别管闲事。明言:小姐,你最好别管闲事。2 2)You are late for the last time.You are late for the last time.婉转:这是你最后一次迟到了。婉转:这是你最后一次迟到了。明言:你被解雇了。明言:你被解雇了。三、

31、迂回(三、迂回(PeriphrasisPeriphrasis)迂回是一种拐弯抹角的说法,是用较多、较长或迂回是一种拐弯抹角的说法,是用较多、较长或不清的词语来表达原来简短的词语就能说清的意思。不清的词语来表达原来简短的词语就能说清的意思。1 1)迂回:)迂回:It will be observed from a perusal It will be observed from a perusal of these documents.of these documents.平易:平易:You will see by reading these You will see by reading th

32、ese documents.documents.你读一读这些文件就会明白的。你读一读这些文件就会明白的。2 2)迂回:)迂回:Im terribly sorry to interrupt you,Im terribly sorry to interrupt you,but I wonder if you would be so kind as to lower but I wonder if you would be so kind as to lower your voices a little.your voices a little.平易:平易:Would you please lowe

33、r your voices a Would you please lower your voices a little?little?请你们讲话小声一点,好吗请你们讲话小声一点,好吗?点评:迂回说法与英语的名词化和抽象密切相关。点评:迂回说法与英语的名词化和抽象密切相关。汉语用词比较具体、明确,力戒晦涩、虚泛,反对汉语用词比较具体、明确,力戒晦涩、虚泛,反对故意拐弯抹角。因此翻译时应根据两种语言的表达故意拐弯抹角。因此翻译时应根据两种语言的表达习惯和两种民族的思维习惯选择适合目的语行文规习惯和两种民族的思维习惯选择适合目的语行文规范的译文。范的译文。迂回的弊端:在现代英美社会里,许多作者为迂回

34、的弊端:在现代英美社会里,许多作者为了使其言辞显得礼貌、庄重,或为了炫耀其学问深了使其言辞显得礼貌、庄重,或为了炫耀其学问深奥,或为了掩饰其含糊不清的思想,嗜好这种闪烁奥,或为了掩饰其含糊不清的思想,嗜好这种闪烁其词、婉转曲折甚至是装腔作势的表达法。这种思其词、婉转曲折甚至是装腔作势的表达法。这种思想倾向导致了矫揉造作、累赘冗长的文风,因而句想倾向导致了矫揉造作、累赘冗长的文风,因而句式笨重、词语臃肿、表达凝滞。式笨重、词语臃肿、表达凝滞。总之,这类迂回说法往往是思想懈怠、思维松弛总之,这类迂回说法往往是思想懈怠、思维松弛的结果,有些则是故弄玄虚、卖弄文才造成的,其的结果,有些则是故弄玄虚、卖

35、弄文才造成的,其结果往往因文害意。结果往往因文害意。(二)、汉语的直接倾向以及特有的间接表达(二)、汉语的直接倾向以及特有的间接表达(二)、汉语的直接倾向以及特有的间接表达(二)、汉语的直接倾向以及特有的间接表达 总体来看,汉语表现风格倾向于直接、简短、明总体来看,汉语表现风格倾向于直接、简短、明了,但每种语言的特点通常都有两面性,英汉了,但每种语言的特点通常都有两面性,英汉“间间接接”与与“直接直接”的表达法也是相对而言的,这与言的表达法也是相对而言的,这与言者的身份、言辞的文体、言语的目的、对象、时间、者的身份、言辞的文体、言语的目的、对象、时间、地点等种种因素都有关系。地点等种种因素都有

36、关系。为了使措辞显得客气、礼貌、文雅,讲英语的人为了使措辞显得客气、礼貌、文雅,讲英语的人常采用委婉、含蓄、迂回等间接表达法,讲汉语的常采用委婉、含蓄、迂回等间接表达法,讲汉语的人也有这类表达法,但较常使用敬辞、谦辞或婉言。人也有这类表达法,但较常使用敬辞、谦辞或婉言。一、汉语的敬辞和谦辞一、汉语的敬辞和谦辞敬辞用来褒扬对方或与对方有关的人、事物或行敬辞用来褒扬对方或与对方有关的人、事物或行为,以表示恭敬,如:为,以表示恭敬,如:贵姓贵姓 your nameyour name府上府上 your homeyour home大作大作 your writingyour writing光临光临 you

37、r presenceyour presence拜访拜访 call oncall on请教请教 ask for adviceask for advice谦辞用来贬抑自己或与自己有关的人、事物或行谦辞用来贬抑自己或与自己有关的人、事物或行为,以表示谦虚,如:为,以表示谦虚,如:鄙人鄙人 I,meI,me愚见愚见 my opinionmy opinion舍亲舍亲 my relativemy relative敝校敝校 my schoolmy school寒舍寒舍 my homemy home贱恙贱恙 my illnessmy illness拙著拙著 my writingmy writing1 1)贾珍

38、感谢不尽,说:)贾珍感谢不尽,说:“待服满,亲带待服满,亲带小犬小犬到到府府叩谢。叩谢。”于是作别。(于是作别。(红楼梦红楼梦)ChiaChia Chen thanked him warmly and promised,“When Chen thanked him warmly and promised,“When the mourning is over I shall bring the mourning is over I shall bring my worthless sonmy worthless son to to your honorable mansionyour honor

39、able mansion to kowtow his thanks.”And so to kowtow his thanks.”And so they parted.they parted.点评:由于英语中有与点评:由于英语中有与His,HerHis,Her或或YourYour连用的连用的“Highness,Majesty,Lordship,Ladyship,Excellency,Highness,Majesty,Lordship,Ladyship,Excellency,HonourHonour”以及以及“humble,humble,honourablehonourable”等词表示谦恭、尊敬

40、之等词表示谦恭、尊敬之意,翻译时汉语的谦词和敬辞通常可以直译为英语的对应词意,翻译时汉语的谦词和敬辞通常可以直译为英语的对应词语。但是,由于西方人褒扬对方但不贬损自己的思维习惯,语。但是,由于西方人褒扬对方但不贬损自己的思维习惯,大部分汉语里表示谦虚的词语在英语中没有相应的表达法,大部分汉语里表示谦虚的词语在英语中没有相应的表达法,因而多数情况下一般采用较为直接或较为婉转的说法。举例因而多数情况下一般采用较为直接或较为婉转的说法。举例如下:如下:2 2)不知高见以为何如?)不知高见以为何如?I wonder if you would be kind enough to I wonder if

41、you would be kind enough to enlighten me on this matter./May I have your enlighten me on this matter./May I have your advice?advice?3 3)敬请光临。)敬请光临。We request the We request the honourhonour of your presence.of your presence.4 4)详情容后奉告。)详情容后奉告。Ill give you the details later.Ill give you the details l

42、ater.二、汉语的婉言和委婉语二、汉语的婉言和委婉语中国是文明古国,礼仪之邦。在交际中,对别人中国是文明古国,礼仪之邦。在交际中,对别人讲究尊重,对自己讲究谦逊,不亢不卑,不谄不骄,讲究尊重,对自己讲究谦逊,不亢不卑,不谄不骄,这是中华民族的一个优良传统。因此,汉语中也有这是中华民族的一个优良传统。因此,汉语中也有不少委婉或婉约的说法,虽然在数量和种类上不如不少委婉或婉约的说法,虽然在数量和种类上不如英语那么多。如:英语那么多。如:待业待业/下岗下岗=失业失业个人问题个人问题=婚姻问题婚姻问题经济滑坡经济滑坡=经济危机经济危机吃豆腐吃豆腐=专拣软的、嫩的,调戏妇女专拣软的、嫩的,调戏妇女(三

43、)翻译练习(三)翻译练习1 1、We have come to dedicate a portion of that field We have come to dedicate a portion of that field as as a final resting placea final resting place for those who here for those who here gave their gave their liveslives that that nation might live.that that nation might live.(Abraham L

44、incoln,Abraham Lincoln,Gettysburg AddressGettysburg Address)我们今天到此集会,是为了将这一战场的一部分奉献给那我们今天到此集会,是为了将这一战场的一部分奉献给那些为国些为国捐躯捐躯的烈士们,作为他们最后的的烈士们,作为他们最后的安息之地安息之地。点评:句中林肯总统用的点评:句中林肯总统用的“final resting place”final resting place”(安息之(安息之地)是地)是“坟场、墓地坟场、墓地”的委婉语,的委婉语,“gave their lives”gave their lives”(捐(捐躯)是躯)是”牺牲

45、、战死、阵亡牺牲、战死、阵亡“的委婉语,这两个委婉语饱含的委婉语,这两个委婉语饱含着林肯对阵亡将士的崇高敬意和深情缅怀。着林肯对阵亡将士的崇高敬意和深情缅怀。2 2、”On the 14th of March,at a quarter to On the 14th of March,at a quarter to three in the afternoon,the greatest living three in the afternoon,the greatest living thinker thinker ceased to thinkceased to think.He had be

46、en left alone.He had been left alone for scarcely two minutes,and when we came for scarcely two minutes,and when we came back we found him in his armchair,peacefully back we found him in his armchair,peacefully gone to sleepgone to sleepbut forever.“but forever.“(FriederichFriederich Engels,Engels,S

47、peech at the Graveside Speech at the Graveside of Karl Marxof Karl Marx)3 3月月1414日下午两点三刻,最伟大的思想家日下午两点三刻,最伟大的思想家停止了停止了思想思想。让他一个人留在房里总共不过两分钟,等我。让他一个人留在房里总共不过两分钟,等我们再进去的时候,便发现他在安乐椅上安静地睡着们再进去的时候,便发现他在安乐椅上安静地睡着了了但已经是永远地但已经是永远地睡着了睡着了。点评:句中点评:句中”ceased to think“ceased to think“和和”gone to gone to sleepbut f

48、orever“sleepbut forever“都是表示都是表示”dieddied(死亡)(死亡)“一一词的委婉语。恩格斯用这两个委婉语,充分表达了词的委婉语。恩格斯用这两个委婉语,充分表达了对马克思无比热爱、崇敬和深切怀念的战友深情。对马克思无比热爱、崇敬和深切怀念的战友深情。3 3、迟了一会,宝玉才把梦中之事细说与袭人迟了一会,宝玉才把梦中之事细说与袭人听。说到听。说到云雨私情云雨私情,羞得袭人掩面伏身而笑。,羞得袭人掩面伏身而笑。(红楼梦红楼梦)“Its a long story,”answered Its a long story,”answered Pao-yuPao-yu,then

49、,then told her his dream in full,concluding with his told her his dream in full,concluding with his initiation by initiation by DiscenchantmentDiscenchantment into the“into the“sport of sport of cloud and raincloud and rain.”His-.”His-jenjen,hearing this,covered,hearing this,covered her face and dou

50、bled up in a fit of giggles.her face and doubled up in a fit of giggles.点评:点评:”云雨云雨“一词出自一词出自高唐赋高唐赋,传说楚怀,传说楚怀王曾游高唐,梦与巫山神女相会,神女临去时说自王曾游高唐,梦与巫山神女相会,神女临去时说自己己”旦为朝云,暮为行雨旦为朝云,暮为行雨“,后世用于喻指男女合,后世用于喻指男女合欢之爱。云、雨乃自然之物,云变雨,雨中水分蒸欢之爱。云、雨乃自然之物,云变雨,雨中水分蒸发后又变云,云雨相联,发后又变云,云雨相联,”云雨云雨“一词喻指男欢女一词喻指男欢女爱之事,其喻体形象婉曲含蓄,但联系自然贴

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com