英译中散文欣赏天空的颜色.docx

上传人:l*** 文档编号:7755894 上传时间:2022-03-03 格式:DOCX 页数:6 大小:31.34KB
返回 下载 相关 举报
英译中散文欣赏天空的颜色.docx_第1页
第1页 / 共6页
英译中散文欣赏天空的颜色.docx_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《英译中散文欣赏天空的颜色.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英译中散文欣赏天空的颜色.docx(6页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、英译中散文欣赏天空的颜色 大家现在的天空是什么样子的呢?接下来,我给大家打算了英译中散文观赏天空的颜色,欢迎大家参考与借鉴。 英译中散文观赏天空的颜色 If we look at the sky on a perfectly fine summer‘s day we shall find that the blue colour is the most pure and intense overhead,and when looking high up in a direction opposite to the sun. 晴空万里的夏日,假如我们视察一下天空,且背向太阳,极目仰视

2、,就会发觉头顶上空的蓝色最纯净,最浓郁。 Near the horizon it is always less bright,while in the region immediately around the sun it is more or less yellow. The reason of this is that near the horizon we look through a very great thickness of the lower atmosphere,which is full of the larger dust particles reflecting wh

3、ite light,and this diluter(稀释剂) the pure blue of the higher atmosphere seen beyond,and in the vicinity(邻近,旁边) of the sun a good deal of the blue light is reflected back into space by the finer dust,thus giving a yellowish tinge to that which reaches us reflected chiefly from the coarse dust of the l

4、ower atmosphere. 靠近天涯,色调往往较暗淡,太阳四周的地方则略呈黄色。这是因为我们向天涯望去时,目光要穿过极厚的低空大气层,其中布满颗粒较大的尘埃,反射出白光,这就冲淡了天际高空大气层的纯蓝色。在太阳旁边,大量蓝光则由微小的尘埃反射回太空。这样,主要由低空大气层的粗粒尘埃反射到地面的光线,便带有浅黄色。 At sunset and sunrise,however,this last effect is greatly intensified,owing to the great thickness of the strata(岩层) of air through which t

5、he light reaches us. The enormous amount of this dust is well shown by the fact that then only we can look full at the sun,even when the whole sky is free from clouds and there is no apparent mist. 不过,在日出日落时,由于光线到达地面南非要穿过厚厚的大气层,这种反射效果大大增加了。只有在这种时候,我们才可以直视太阳,即使万里长空没有一点云彩,不见一丝雾霭。这就充分显示了低空尘埃的数量之大。 But

6、the sun's rays then reach us after having passed,first,through an enormous thickness of the higher strata of the air,the minute dust of which reflects most of the higher strata of the air,the minute dust of which reflects most of the blue rays away from us,leaving the complementary yellow light

7、to pass on,Then,the somewhat coarser dust reflects the green rays,leaving a more orange-coloured light to pass on;and finally some of the yellow is reflected,leaving almost pure red. 但是太阳的光线最终到达了地面。它们先是穿过厚度极大的高空大气层,其中的微小尘埃把大部分蓝色的光反射掉了,让补色的黄光接着通行。然后,粗粒尘埃又反射掉绿色的光,让偏橙色的光接着通行。最终,部分黄色的光也反射掉,剩下几乎是纯红色的了。 B

8、ut owing to the constant presence of air currents,arranging both the dust and vapor(水蒸气) in strata of varying extent and density,and of high or low clouds which both absorb and reflect the light in varying degrees,we see produced all those wondrous combinations of tints and those gorgeous ever-chang

9、ing colours which are a constant source of admiration and delight to all who have the advantage of an uninterrupted view to the west and who are accustomed to watch for those not infrequent exhibitions of nature‘s kaleidoscopic colour painting. 不过,由于不断出现气流,把法埃与水汽分层排列,广度不均,密度各异,加上凹凸空常有云层,不同程度地汲

10、取并反射阳光,我们这才看到各种奇异的色调斑剥陆离,诸多绚丽的色调改变万千;任何人只要有幸将西方的景致一览 无余,只要有心观看大自然时常呈现的那一幅幅瞬息万变的彩画,都会为之赞叹不已,乐不可支。 With every change in the altitude of the sun the display changes its character;and most of all when it has sunk below the horizon,and owing to the more favourable angles a larger quantity of the coloured

11、 light is reflected toward us. Especially when there is a certain amount of cloud is this the case. 随着夕阳缓缓西坠,这种景观也不断变化;尤其是在太阳沉入地平线之后,由于角度更加相宜,五彩缤纷的光就都放射到地面上来。遇有些许云雾,更是如此。 These,so long as the sun was above the horizon,intercepted much of the light and colour,but when the great luminary(发光体) has pass

12、ed away from our direct vision,his light shines more directly on the under sides of all the clouds and air strata of different densities;a new and more brilliant light flushes the western sky,and a display of gorgeous ever-changing tints occurs which are at once the delight of the beholder(观看者,旁观者)

13、and the despair of the artist. And all this unsurpassable glory(壮丽,壮美) we owe to-dust! 原来,只要太阳还位于地平线之上,云雾便截住了不少夕阳和色调;而今太阳从我们的视野消逝,阳关便更为干脆地照耀到密度各异的重重云霭与层层大气的底部;一片崭新的、更加绚丽的阳光染红了西天,一幅景观色调绚丽,改变万千,欣赏者当然赏心悦目,然而自叹莫及。而我们之所以能领会如此无与伦比的美景,全应归功于-尘埃!本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第6页 共6页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页第 6 页 共 6 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com