人之初性本善.ppt

上传人:得****1 文档编号:76355025 上传时间:2023-03-09 格式:PPT 页数:18 大小:304KB
返回 下载 相关 举报
人之初性本善.ppt_第1页
第1页 / 共18页
人之初性本善.ppt_第2页
第2页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《人之初性本善.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《人之初性本善.ppt(18页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、 如果說過去與未來就是一片漆黑而不見光亮的暗夜,而文學作品就是照亮這一夜漆黑的點點星光 朱光潛翻譯&文學Translation之“詩”的翻譯“purpose of poetical translation is the poetry,not the verbal definitions in dictionaries.”Ernest Fenollosa(18531908)主要 翻譯 作家William Carlos WilliamsWilliam Carlos WilliamsEzra PoundEzra PoundKenneth Kenneth RexrothRexrothRobert Pa

2、yneRobert PayneLouis Louis ZukofskysZukofskys CatullusCatullusDavid HintonDavid Hinton (參考文獻參考文獻:The New:The New Directions Anthology Of Classical Chinese Poetry Directions Anthology Of Classical Chinese Poetry Edit by Eliot Weinberger)Edit by Eliot Weinberger)翻譯 途徑(歐美學者)對中國原典的認識途徑對中國原典的認識途徑原典其他 譯作翻

3、譯 手稿和東方學者交游歐美學者翻譯數量(20世紀初)第 篇 謝靈運 Translator David Hinton (節錄)謝靈運山居賦11.11.Far off to the east areFar off to the east are TungTung-Cypress and Celestial-Terrace,-Cypress and Celestial-Terrace,Stone-Window and Boundless-Peace,Stone-Window and Boundless-Peace,Twin-Leeks and Fourfold-Radiance,Twin-Leeks

4、 and Fourfold-Radiance,Fivefold-Shrine and Three-Reeds,Fivefold-Shrine and Three-Reeds,(原文原文)遠東則天臺、桐柏,方石、太平,遠東則天臺、桐柏,方石、太平,二韭、四明,五奧、三菁。二韭、四明,五奧、三菁。Cypress Cypress 柏樹柏樹 Celestial-Terrace Celestial-Terrace 天臺天臺 Stone-Window Stone-Window 方石方石 Boundless-Peace Boundless-Peace 太平太平 Leek Leek 韮蔥韮蔥 Fourfold

5、 Fourfold 四倍的、四重的四倍的、四重的 Radiance Radiance 發光發光 (臉部或眼睛臉部或眼睛)Reed )Reed 蘆葦蘆葦 Ranges and peaks all entered in books of divine marvels.Ranges and peaks all entered in books of divine marvels.The rapport in things is tangible in the divine blessings The rapport in things is tangible in the divine blessi

6、ngs I wander among there,hiking Stone-Bridges mossy trail I wander among there,hiking Stone-Bridges mossy trail and beyond through the twisting gnarls of Oaken Gorge.and beyond through the twisting gnarls of Oaken Gorge.(原文原文 )表神異於緯牒,驗感應於慶靈。表神異於緯牒,驗感應於慶靈。凌石橋之苺苔,越楢溪之紆縈。凌石橋之苺苔,越楢溪之紆縈。Range Range 山脈山脈

7、Peaks Peaks 山峰山峰 Rapport Rapport 互相瞭解而信賴的關係互相瞭解而信賴的關係 trail trail 足跡足跡/痕跡痕跡 gnarl gnarl 樹瘤樹瘤 Oaken Oaken 橡樹的橡樹的 Gorge Gorge 隘路隘路 峽谷峽谷 Far off to the south areFar off to the south are Peaks like Pine-Needle and Nest-Hen,Peaks like Pine-Needle and Nest-Hen,Halcyon-Knoll and Brimmed-stone,Halcyon-Knoll

8、 and Brimmed-stone,Harrow and Spire Ridges faced together,Harrow and Spire Ridges faced together,Elder and Eye-Loft cleaving summits.Elder and Eye-Loft cleaving summits.(原文原文 )遠南則松箴、棲雞,唐嵫、漫石。遠南則松箴、棲雞,唐嵫、漫石。卒、卒、對嶺,釐、孟分隔。對嶺,釐、孟分隔。Pine-Needle Pine-Needle 松箴松箴 Nest-Hen Nest-Hen 棲雞棲雞 Halcyon Halcyon 翠鳥、魚

9、狗翠鳥、魚狗 Knoll Knoll 小山、土墩小山、土墩 Brimmed-stone Brimmed-stone 漫石漫石 Harrow Harrow 耙子耙子 Summit Summit 峰頂峰頂 When you go deep,following a winding river to its source,When you go deep,following a winding river to its source,youre soon bewildered,wandering a place beyond youre soon bewildered,wandering a plac

10、e beyond knowing:knowing:Cragged peaks towering above stay lost in confusions of Cragged peaks towering above stay lost in confusions of mist,mist,and depths sunken away far below surge and swell in a and depths sunken away far below surge and swell in a blur.blur.(原文原文 )入極浦而邅回,迷不知其所適。入極浦而邅回,迷不知其所適。

11、上嶔崎而蒙籠,下深沉而澆激。上嶔崎而蒙籠,下深沉而澆激。winding winding 蜿蜒的蜿蜒的 bewildered bewildered 使困惑使困惑 擾亂擾亂 cragged cragged 嶙峋的嶙峋的 blur blur 糢糊不清的事物糢糊不清的事物 Far off to the north areFar off to the north are a long river flowing ever homeward a long river flowing ever homeward and the boundless seas taking it in.and the boun

12、dless seas taking it in.Advent Ridge and sandbars wander away,Advent Ridge and sandbars wander away,island mountains crowding together island mountains crowding together (原文原文 )遠北則長江永歸,巨海廿延納。遠北則長江永歸,巨海廿延納。昆漲緬曠,島嶼綢遝昆漲緬曠,島嶼綢遝。homeward homeward 歸途的歸途的 返家的返家的 Advent Advent 重要的重要的 sandbar sandbar 由潮汐或水流造

13、成的沙洲由潮汐或水流造成的沙洲 below below sumitssumits towering far and wide,sentinels watching over towering far and wide,sentinels watching over waters meandering through depths and winding liquid away.waters meandering through depths and winding liquid away.These These wildlandswildlands,such wonder unceasing:

14、they spread away into,such wonder unceasing:they spread away into wind-driven waves all struggle and repose together in the end.wind-driven waves all struggle and repose together in the end.(原文原文 )山縱橫以布護,水回沉而縈浥。山縱橫以布護,水回沉而縈浥。信荒極之綿眇,究風波之睽合。信荒極之綿眇,究風波之睽合。Its emptiness to gaze along South RoadsIts empt

15、iness to gaze along South Roadsgrowing cliffs become plateau growing cliffs become plateau shorelines you can fathom the deep,shorelines you can fathom the deep,and seeing islands understand the shallow,and seeing islands understand the shallow,.Are you tired?.Are you tired?.Lets see aLets see a Concert Concert&take a rest !&take a rest !老師“唱”給你聽唷!(下週主題下週主題:現代流行音樂的創作文學現代流行音樂的創作文學)讓我們一同做那照亮夜空的星星吧!Thanks For Your Attention

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com