《苏幕遮·怀旧》范仲淹宋词注释翻译赏析 - 宋词.docx

上传人:麒*** 文档编号:75161531 上传时间:2023-03-02 格式:DOCX 页数:33 大小:38.63KB
返回 下载 相关 举报
《苏幕遮·怀旧》范仲淹宋词注释翻译赏析 - 宋词.docx_第1页
第1页 / 共33页
《苏幕遮·怀旧》范仲淹宋词注释翻译赏析 - 宋词.docx_第2页
第2页 / 共33页
点击查看更多>>
资源描述

《《苏幕遮·怀旧》范仲淹宋词注释翻译赏析 - 宋词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《苏幕遮·怀旧》范仲淹宋词注释翻译赏析 - 宋词.docx(33页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、苏幕遮怀旧范仲淹宋词注释翻译赏析 - 宋词篇1:苏幕遮怀旧范仲淹宋词解释翻译赏析 苏幕遮怀旧范仲淹宋词解释翻译赏析 作品简介 苏幕遮怀旧是宋代文学家范仲淹的词作。这是一首描写羁旅乡愁的词。此词借景抒情,情景交融,以绚丽多彩的笔墨描绘了碧云、黄叶、寒波、翠烟、芳草、斜阳、水天相接的江野宽敞苍茫的景色,勾画出一幅清旷辽远的秋景图,抒写了夜不能寐、高楼独倚、借酒浇愁、怀念家园的深情。全词低回宛转,而又不失沉雄清刚之气,上阕着重写景,以气象宏大浑厚,意境深远,为下阕抒情设置了背景;下阕重在抒情,直抒胸臆,声情并茂,意致深婉。其主要特色在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转的愁思,呈现了范仲淹词柔媚的一面。

2、 作品原文 苏幕遮怀旧 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。 作品解释 苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。又名“云雾敛”“鬓云松令”。双调,六十二字,上下片各五句。 “波上”句:江波之上掩盖着一层翠色的寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。 “芳草”二句:意思是,草地绵延到天际,似乎比斜阳更遥远。“芳草”常暗指家乡,因此,这两句有感叹家乡遥远之意。 黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情愁闷。乡魂,即思乡的情思。语

3、出江淹别赋:“黯然销魂者,唯别而已矣。“ 追旅思(s):撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心绪,情怀。 作品译文 碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连接着江中水波,波上布满着青翠寒烟。群山映着斜阳蓝天连着江水。芳草不谙人情,始终延绵到夕阳照不到的天际。 静静思念家乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻劝慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。 创作背景 这首词作于宋仁宗康定元年(1040年)至庆历三年(1043年)间,当时范仲淹正在西北边塞的军中任陕西四路宣抚使,主持防备西夏的军事。 作品鉴赏

4、 这首词抒写了羁旅乡思之情,题材基本上不脱传统的离愁别恨的范围,但意境的阔大却为这类词所少有。 上片写秾丽阔远的秋景,暗透乡思。起首“碧云天,黄叶地”两句,即从大处落笔,浓墨重彩,呈现出一派长空湛碧、大地橙黄的高远境界,而无写秋景经常消逝的衰飒之气。 “秋色连波,波上寒烟翠”两句,从碧天广野到遥接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。这湛碧的高天、金黄的大地始终向远方伸展,连接着天地终点的淼淼秋江。江波之上,掩盖这一层翠色的寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辩,如所谓“秋水共长天一色”,所以说“寒烟翠”。“寒”字突出了这翠色的烟霭给与人的秋意感受。这两句境界悠

5、远,与前两句高广的境界相互协作,构成一幅极为宽敞而多彩的秋色图。 “山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。”傍晚,夕阳映照着远处的山峦,碧色的遥天连接这秋水绿波,凄凄芳草,始终向远处延长,隐没在斜阳映照不到的天际。这三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接在一起,景物自目之所及延长到想象中的天际。这里的芳草,虽未必有明确的象喻意义,但这一意象确可引发有关的联想。自从楚辞招隐士写出了“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”以后,在诗词中,芳草就往往与乡思别情相联系。这里的芳草,同样是乡思离情的触媒。它遥接天际,远连故园,更在斜阳之外,使瞩目望乡的客子难以为情,而它却不管人的心情,所以说它“无情”。到这

6、里,方由写景隐逗出乡思离情。 整个上片所写的阔远秾丽、毫无衰飒情味的秋景,在文人的笔下是少见的,在以悲秋伤春为常调的词中,更属罕见。而悠悠乡思离情,也从芳草天际的景物描写中暗暗透出,写来毫不着迹。这种由景及情的自然过渡手法也很高妙。 过片紧承芳草天际,直接点出“乡魂”“旅思”。“乡魂”与“旅思”意思相近。两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆,羁旅的愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调的意味,而仆人公羁泊异乡时间之久与乡思离愁之深自见。 “夜夜除非,好梦留人睡”,九字作一句读。说“除非”,足见只有这个,别无他计。言外之意是说,好梦做得很少,长夜不能入眠。这就逗出下句:“明月高楼休独倚。”月明中正可倚楼

7、凝思,但独倚明月映照下的高楼,不免愁怀更甚,不由得发出“休独倚”的慨叹。从“斜阳”到“明月”,显示出时间的推移,而仆人公所处的地方照旧是那座高楼,足见乡思离愁之深重。“楼高”“独倚”点醒上文,示意前面所写的都是倚楼所见。这样写法,不仅避开了结构与行文的平直,而且使上片的写景与下片的抒情融为一体。 “酒入愁肠,化作相思泪。”由于夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一入愁肠都化作了相思泪,这真是欲遣乡思反而更增乡思之苦了。结拍两句,抒情深刻,造语生新。作者另一首御街行纷纷坠叶飘香砌则翻进一层,说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”写得似更奇警深至,但微有做作态,不及这两句自然。写到这里,郁积的乡思旅愁在外

8、物的触发下进展到高潮,词也就在这难以为怀的心情中黯然收束。 这首词上片写景,下片抒情,这本是词中常见的结构和情景结合的方式,其特殊性在于丽景与柔情的统一,更精确地说,是阔远之境、秾丽之景、深挚之情的统一。写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词所描绘的景色却阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟的宽敞和对生活对自然的宠爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。整体说来,这首词的用语与手法虽与一般的词类似,意境情调却近于传统的诗。这说明,抒写离愁别恨的小词是可以写得境界阔远,不局限于闺阁庭院。 后世影响 这首苏幕遮词对后世文学创作产生了较大影响。元曲作

9、家王实甫的西厢记中“长亭送别”一折直接化用这首词的起首两句“碧云天,黄叶地”,改为“碧云天,黄花地”,衍为曲子,同样极富画面美和诗意美。 词牌简介 苏幕遮,词牌名之一,此调原为唐玄宗时教坊曲牌名,来自西域。“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。幕,一作“莫”或“摩”。慧琳一切经音义卷四十一苏莫遮冒修:“苏莫遮西域胡语也,正云“飒磨遮”。此戏本出西龟兹国,至今犹有此曲。此国浑脱、大面、拨头之类也。”宋代词家用此调是另度新曲。又名云雾敛、鬓云松令。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。 作品德律 平声仄声可平可仄平韵脚仄韵脚 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外! ,。

10、,。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。 ,。,。,。 作者简介 范仲淹(9891052),字希文,汉族,苏州吴县人。祖籍邠州(今陕西省彬县),先人迁居苏州吴县(今江苏苏州),唐朝宰相范履冰的后人。他生于武宁军(治所徐州)(一说河北真定府)。北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,世称“范文正公”。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南伊川万安山,谥文正,封楚国公、魏国公。有范文正公全集传世,通行有清康熙岁寒堂刻版本,附年谱及言行拾遗事录等。 篇2:

11、苏幕遮碧云天范仲淹宋词解释翻译赏析 苏幕遮碧云天范仲淹宋词解释翻译赏析 作品简介 苏幕遮碧云天由范仲淹创作。这是一首思乡词。作者以碧云、黄叶、寒波、翠烟、绿草、红日勾画出一幅清旷辽远的秋景图。下阕作一转折,用“好梦留人睡”衬托旅人夜夜难以入睡的孤苦情怀。结尾两句,构思奇异。 作品原文 苏幕遮怀旧 范仲淹 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。 作品解释 苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。又名“云雾敛”“鬓云松令”。双调,六十二字,上下片各五句。 “波上”句:江波之上掩

12、盖着一层翠色的寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。 “芳草”二句:意思是,草地绵延到天际,似乎比斜阳更遥远。“芳草”常暗指家乡,因此,这两句有感叹家乡遥远之意。 黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情愁闷。乡魂,即思乡的情思。语出江淹 别赋:“黯然销魂者,唯别而已矣。” 追旅思(s):撇不开羁旅的愁思。追,追随,这里有缠住不放的意思。旅思,旅居在外的愁思。思,心绪,情怀。 作品译文 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上掩盖着寒烟一片青翠。远山沐浴着夕阳,天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。 思念家乡黯然销魂

13、,羁旅的愁思缠绕不休。只有在梦中得到临时的劝慰。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。 作品赏析 范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和军事上叱咤风云的同时,也不失其风雅之度。此词言辞婉丽,深情绵邈。内容抒写乡思旅愁,以铁石心肠人作黯然销魂语,尤见深挚。题材一般,但写法别致。上阕写景,气象阔大,意境深远,视点由上及下,由近到远。 “碧云天,黄叶地”二句,一高一低,一俯一仰,呈现了际天极地的苍莽秋景,为元代王实甫西厢记“长亭送别”一折所本。西厢记第四本第三折长亭送别正宫端正好云:“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉,总是离人泪。”即由此词点染而成。 “秋色

14、连波”二句,落笔于高天厚地之间的浓郁的秋色和绵邈秋波:秋色与秋波相连于天际,而依偎着秋波的则是空翠而略带寒意的秋烟。这里,碧云,黄叶,绿波,翠烟,构成一幅颜色斑斓的.画面。 “山映斜阳”句复将青山摄入画面,并使天、地、山、水融为一体,交相辉映。同时,“斜阳”又点出所状者乃是薄暮时分的秋景。 “芳草无情”二句,由眼中实景转为意中虚景,而离情别绪则隐寓其中。埋怨“芳草”无情,正见出作者多情、重情。自淮南小山招隐士“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之后,“芳草”往往与离情密不行分,它的季节特征反而在其次。 上阕皆为景语,仅“无情”二字点出愁绪,犹是对景而言,不露痕迹。 歇拍二句,写作者试图借饮酒来消释胸

15、中块垒,但这一遣愁的努力也归于失败:“酒入愁肠,化作相思泪”。 下阕直揭主旨,因“芳草无情”导入离愁和相思。 “黯乡魂”二句,径直托出作者心头萦绕不去、纠缠不已的怀乡之情和羁旅之思。“追”字尤显愁情缠绵之形。 “夜夜除非”二句是说每夜都睡不着觉,假如有好梦就让别人睡去吧。这二句更是显出作者难以找人倾诉的惆怅,纵有好梦也难以入眠,更是入木三分。 “明月楼高”句顺承上文:夜间为乡愁所扰而好梦难成,便想登楼远眺,以遣愁怀;但明月团团,反使他倍感孤独与怅惘,于是发出“休独倚”之叹。 “酒入愁肠”两句,极写愁思难遣的苦闷。其御街行词也说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪”。 此词以大景写哀情,别有悲壮之

16、气。清代张惠言、黄蓼园据词中个别意象,认为此词非为思家,实借秋色苍茫,隐抒其忧国之意。全词低徊悦耳,而又不失沉雄清刚之气,是真情流溢、大笔振迅之作。 作品讲解 这是一首描写羁旅乡愁的词。全词借景抒情情景交融。“状难写之景如在目前含不尽之看法于言外。”(欧阳修六一诗话) 此词以低徊悦耳、沉雄清刚的笔触,抒写了羁旅相思的情怀。词的上片写景,景中含情,写秾丽阔远的秋景,暗透乡思;下片抒情,情融景中,直抒思乡情怀。全词大笔振迅,意境深阔。 上片起首两句点明节令,从凹凸两个角度描绘出廖廓苍茫、衰飒零落的秋景。三、四两句,从碧天广野写到遥接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。这湛碧的高天、金黄的大地始

17、终向远方伸展,连接着天地终点的淼淼秋江。江波之上,掩盖着一层翠色的寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辨,如所谓“秋水共长天一色”,所以说“寒烟翠”。“寒”字突出了这翠色的烟霭赐予人的秋意感受。这两句境界悠远,与前两句高广的境界相互协作,构成一幅极为寥廓而多彩的秋色图。 上片结尾三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接一起,景物自目之所接延长到想象中的天际。这三句写景中带有猛烈的主观感情颜色,着一“情”字,更为上片的写景转为下片的抒情作了有力的渲染和铺垫。正如唐圭璋唐宋词简释:“上片写天连水,水连山,山连芳草;天带碧云,水带寒烟,山带斜阳。自上及下,自近及远,

18、纯是一片空灵境界,即画亦难到。” 过片紧承芳草天际,直接点出“乡魂”、“旅思”。乡魂,即思乡的情思,与“旅思”意近。两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆,羁旅的愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调的意味,而仆人公羁泊异乡时间之久与乡思离情之深自见。 下片三、四两句,表面上看去,好像是说乡思旅愁也有消退的时候,实际上是说它们无时无刻不横梗心头。如此写来,使词的造语惊奇,表情达意更为深切婉曲。“明月”句写夜间因思旅愁而不能入睡,尽管月光皎洁,高楼上夜景很美,也不能去观赏,由于独自一人倚栏远眺,更会增加怅惘之情。 结拍两句,写由于夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一入愁肠,却都化作了相思之泪,欲遣相思反而更增相思

19、之苦了。这两句,抒情深刻,造语生新而又自然。写到这里,郁积的乡思旅愁外物触发下进展到最高潮,词至此黯然而止。又正如唐圭璋唐宋词简释:“下片触景生情。黯乡魂四句,写在外淹滞之久与乡思之深。明月一句陡提。酒入两句拍合,楼高点明上片之景为楼上所见。酒入肠化泪亦新。足见公之真情流露也。”上片写景,下片抒情本是词中常见的结构和情景结合方式。这首词的特殊性于丽景与柔情的统一,即阔远之境、秾丽之景与深挚之情的统一。写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词却反其道而行之,景色写得阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟的宽敞和对生活对自然的宠爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深

20、挚而不流于颓靡。 总之,全词低徊悦耳,而又不失沉雄清刚之气。邹祗谟远志斋词衷:“范希文苏幕遮一阕,前段多入丽语,后段纯写柔情,遂成绝唱。” 词牌简介 苏幕遮,词牌名之一,此调原为唐玄宗时教坊曲牌名,来自西域。“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。幕,一作“莫”或“摩”。慧琳一切经音义卷四十一苏莫遮冒修:“苏莫遮西域胡语也,正云“飒磨遮”。此戏本出西龟兹国,至今犹有此曲。此国浑脱、大面、拨头之类也。”宋代词家用此调是另度新曲。又名云雾敛、鬓云松令。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。 作品德律 平声仄声可平可仄平韵脚仄韵脚 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外! ,

21、。,。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。 ,。,。,。 作者简介 范仲淹(9891052),字希文,汉族,苏州吴县人。祖籍邠州(今陕西省彬县),先人迁居苏州吴县(今江苏苏州),唐朝宰相范履冰的后人。他生于武宁军(治所徐州)(一说河北真定府)。北宋著名的政治家、思想家、军事家和文学家,世称“范文正公”。他为政清廉,体恤民情,刚直不阿,力主改革,屡遭奸佞诬谤,数度被贬。1052年(皇祐四年)五月二十日病逝于徐州,终年64岁。是年十二月葬于河南伊川万安山,谥文正,封楚国公、魏国公。有范文正公全集传世,通行有清康熙岁寒堂刻版本,附年谱及言行拾遗事录等。 篇3

22、:范仲淹苏幕遮怀旧翻译 宋代:范仲淹 碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。(留人睡 一作:留人醉) 译文 碧云飘悠的蓝天,黄叶纷飞的大地,秋景连接着江中水波,波上布满着青翠寒烟。群山映着斜阳蓝天连着江水。芳草不谙人情,始终延绵到夕阳照不到的天际。 静静思念家乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻劝慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思的眼泪。 赏析 这首苏幕遮,全宋词题为“怀旧”,可以窥见词的命意。 这首词的主要特点在于能以沉

23、郁雄健之笔力抒写低回宛转的愁思,声情并茂,意境宏深,与一般婉约派的词风确乎有所不同。 清人谭献誉之为“大笔振迅”之作(谭评词辨),实属确有见地的公允评价。 王实甫西厢记长亭送别一折,直接使用这首词的起首两句,衍为曲子,竟成千古绝唱。 上片描写秋景: 湛湛蓝天,嵌缀朵朵湛青的碧云; 茫茫大地,铺满片片枯萎的黄叶。 无边的秋色绵延长展,融汇进流淌不已的江水; 浩渺波光的江面,掩盖着寒意凄清的烟雾,一片空濛,一派青翠。 山峰,映照着落日的余辉; 天宇,连接着大江的流水。 无情的.芳草啊,无边无际,绵延长展,直到那连落日余辉都照射不到的遥遥无际的远方。 这幅巨景,物象典型,境界宏大,空灵气象,画笔难描

24、,因而不同凡响。 更妙在内蕴共性,中藏巧用。 “景无情不发,情无景不生”(范晞文对床夜语)。 眼前的秋景触发心中的忧思,于是“物皆动我之情怀”;同时,心中的忧思情化眼前的秋景,于是,“物皆著我之颜色”。 如此内外交感,始能物我相谐。 秋景之凄清衰飒,与忧思的寥落悲怆完全合拍;秋景之寥廓苍茫,则与忧思的怅惆无际若合符节;而秋景之绵延不绝,又与忧思之悠悠无穷息息相通。 所以“丹诚入秀句,万物无遁情”(宋邵雍诗画吟)。 这里,明明从天、地、江、山层层铺写,暗暗为思乡怀旧步步垫底,直到把“芳草无情”推向极顶高峰,形成情感聚焦之点。 芳草怀远,兴寄离愁,本已司空见惯,但本词凭词人内在的“丹诚”,借“无情

25、”衬出有情,“化景物为情思”,因而“别有一番味道”。 下片直抒离愁: 望家乡,渺不行见;怀故旧,黯然神伤;羁旅愁思,追逐而来,离乡愈久,乡思愈深。 除非每天晚上,作看回乡好梦,才可以得到劝慰,睡得平稳。 但这却不行能,愁思难解,企盼更切,从夕阳西下始终望到明月当空,望来望去,照旧形单影只,莫要再倚楼远眺。 忧从中来,更增惆怅,“何以解忧,唯有杜康”。 然而“举杯消愁愁更愁”,愁情之浓岂是杜康所能排解。 “酒入愁肠,化作相思泪”,意新语工,设想惊奇,比“愁更愁”更为形象生动。 如此抒情,妙在跳掷腾挪,跌宕多变。 望而思,思而梦,梦无寐,寐而倚,倚而独,独而愁,愁而酒,酒而泪。 一步一个转折,一转

26、一次深化;虽然多方劝慰,最终无法排解。 愁思之浓,跃然纸上。 其连绵不绝、充盈天地之状,与景物描写融洽无间,构成深邃沉挚、完善融彻的艺术境界。 篇4:范仲淹苏幕遮解释翻译 范仲淹苏幕遮解释翻译 苏幕遮 【宋】范仲淹 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。 山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。 明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。 苏幕遮怀旧解释 此调原为西域传入唐教坊曲。“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。宋代词家 用此调是另度新曲。又名云雾敛、鬓云松令。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。 黯:形容心情愁闷。黯乡魂:用江淹别赋“黯然销魂”语。 追:追随

27、,可引申为纠缠。旅思:羁旅之思。 苏幕遮怀旧译文 碧云飘悠的蓝天,黄叶纷铺的大地,萧瑟秋色连着江中水波,波上寒烟迷漫肃杀青翠。一抹斜阳映照群山天连着水。绵绵密密的芳草不谙人情,始终铺到斜阳照不到的山外。 静静思念家乡黯然神伤,缠人的羁旅愁思难以排遣,除非是夜夜都做好梦,在好梦中才能得片刻安睡。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,一杯杯都化作相思的眼泪。 苏幕遮怀旧译文二 碧蓝的天空飘着屡屡白云,金黄的树叶铺满大地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上掩盖着寒烟一片青翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜

28、里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。 苏幕遮怀旧译文三 天上,漂移着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶.浓重的秋色同远处的江水碧波相连接,碧波上寒冷的烟雾漂移,一片沧溟青翠多光滑.斜阳映照着远山,秋波连天,天水相接;斜阳照不到远在山那边的故园芳草,使人枉自叹 思念家乡,黯然神伤,羁旅愁思,追逐而来.怎么度过一个个漫漫长夜呢?除非是每夜都做一个回乡的好梦。明月朗照,楼阁高耸,不要一个人凭栏独倚上楼台。还是喝上一杯酒吧,酒入愁肠都化作思乡的热泪。 苏幕遮怀旧译文四 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上掩盖着寒烟一片青翠。

29、远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。 黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。 篇5:苏幕遮范仲淹翻译及解释 苏幕遮范仲淹翻译及解释 苏幕遮怀旧这是一首描写羁旅乡愁词。其主要特色在于能以沉郁雄健之笔力抒写低回宛转愁思,呈现了范仲淹词柔媚一面。下面是苏幕遮范仲淹翻译及解释,请参考。 原文 作者:范仲淹 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。 山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。 明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。 词句

30、解释 苏幕遮:原唐教坊曲名,来自西域,后用作词牌名。又名“云雾敛”“鬓云松令”。双调,六十二字,上下片各五句。 “波上”句:江波之上掩盖着一层翠色寒烟。烟本呈白色,因其上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色,正所谓“秋水共长天一色”。 “芳草”二句:意思是,草地绵延到天际,似乎比斜阳更遥远。“芳草”常暗指家乡,因此,这两句有感叹家乡遥远之意。 黯乡魂:因思念家乡而黯然伤神。黯,形容心情愁闷。乡魂,即思乡情思。语出江淹 别赋:“黯然销魂者,唯别而已矣。 追旅思(s):撇不开羁旅愁思。追,追随,这里有缠住不放意思。旅思,旅居在外愁思。思,心绪,情怀。 白话译文 碧云飘悠蓝天,黄叶纷飞大地,秋景连接着

31、江中水波,波上布满着青翠寒烟。群山映着斜阳蓝天连着江水。芳草不谙人情,始终延绵到夕阳照不到天际。 静静思念家乡黯然神伤,缠人羁旅愁思难以排遣,除非夜夜都做好梦才能得到片刻劝慰。不想在明月夜独倚高楼望远,只有频频地将苦酒灌入愁肠,化作相思眼泪。 整体赏析 这首词抒写了羁旅乡思之情,题材基本上不脱传统离愁别恨范围,但意境阔大却为这类词所少有。 上片写秾丽阔远秋景,暗透乡思。起首“碧云天,黄叶地”两句,即从大处落笔,浓墨重彩,呈现出一派长空湛碧、大地橙黄高远境界,而无写秋景经常消逝衰飒之气。 “秋色连波,波上寒烟翠”两句,从碧天广野到遥接天地秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。这湛碧高天、金黄大地始终

32、向远方伸展,连接着天地终点淼淼秋江。江之上,掩盖这一层翠色寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辩,如所谓“秋水共长天一色”,所以说“寒烟翠”。“寒”字突出了这翠色烟霭给与人秋意感受。这两句境界悠远,与前两句高广境界相互配,构成一幅极为宽敞而多彩秋色图。 “山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。”傍晚,夕阳映照着远处山峦,碧色遥天连接这秋水绿波,凄凄芳草,始终向远处延长,隐没在斜阳映照不到天际。这三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接在一起,景物自目之所及延长到想象中天际。这里芳草,虽未必有明确象喻意义但这一意象确可引发有关联想。自从楚辞招隐士写出了“王孙游兮

33、不归,春草生兮萋萋”以后,在诗词中,芳草就往往与乡思别情相联系。这里芳草,同样是乡思离情触媒。它遥接天际,远连故园,更在斜阳之外,使瞩目望乡客子难以为情,而它却不管人心情,所以说它“无情”。到这里,方写景隐逗出乡思离情。 整个上片所写阔远秾丽、毫无衰飒情味秋景,在文人笔下是少见,在以悲秋伤春为常调词中,更属罕见。而悠悠乡思离情,也从芳草天际景物描写中暗透出,写来毫不着迹。这种由景及情自然过渡手法也很高妙。 过片紧承芳草天际,直接点出“乡魂”“旅思”。“乡魂”与“旅思”意思相近。两句是说自己思乡情怀黯然凄怆,羁旅愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调意味,而仆人公羁泊异乡时间之久与乡思离愁之深自见

34、。 “夜夜除非,好梦留人睡”,九字作一句读。说“除非”,足见只有这个,别无他计。言外之意是说,好梦做得很少,长夜不能入眠。这就逗出下句:“明月楼高休独倚。”月明中正可倚楼凝思,独倚明月映照下高楼,不免愁怀更甚,不由得发出“休独倚”慨叹。从“斜阳”到“明月”,显示出时间推移,而仆人公所处地方照旧是那座高楼,足见乡思离愁之深重。“楼高”“独倚”点醒上文,示意前面所写都是倚楼所见。这样写法,不仅避开了结构与行文平直,而且使上片写景与下片抒情融为一体。 “酒入愁肠,化作相思泪。”由于夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一愁肠都化作了相思泪,这真是欲遣乡思反而更增乡思之苦了。结拍两句,抒情深刻,造语生新。作者另一

35、首御街行纷纷坠叶飘香砌则翻进一层,说:“愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。”写得似更奇警深至,但微有做作态,不及这两句自然。写到这里,郁积乡思旅愁在外物触发下进展到高潮,词也就在这难以为怀心情中黯然收束。 这首词上片写景,下片抒情,这本是词中常见结构和情景结合方式,其特殊性在于丽景与柔情统一,更精确地说,是阔远之境、秾丽之景、深挚之情统一。写乡思离愁词,往往借萧瑟秋景来表达,这首词所描绘景色却阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟宽敞和对生活对自然宠爱,反过来衬托了离情可伤,另一方面又使下片所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。整体说来,这首词用语与手法虽与一般词类似,意境情调却近于传统诗。这说明

36、,抒写离愁别恨小词是可以写得境界阔远,不局限于闺阁庭院。 篇6:范仲淹苏幕遮翻译及赏析 范仲淹苏幕遮翻译及赏析 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。 【解释】: 黯乡魂:黯,沮丧愁苦;黯乡魂指思乡之苦另人黯然销魂。黯乡魂,化用江淹别赋“黯然销魂者,惟别而已矣”。 追旅思:追,追缠不休。旅思,羁旅的愁思。 夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。按本文意应作“除非夜夜好梦留人睡”。这里是节拍上的停顿。 【译文】: 碧蓝的天空飘着屡屡白云,金黄的树叶铺满大地。秋天的景色映进江上的碧波,水波

37、上掩盖着寒烟一片青翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。 【赏析】: 范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和军事上叱咤风云的同时,也不失其风雅之度。此词言辞婉丽,深情绵邈。内容写羁旅思乡之感。题材一般,但写法别致。上阕写景,气象阔大,意境深远,视点由上及下,由近到远。 自淮南小山招隐士“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之后,“芳草”往往与离情密不行分,它的季节特征反而在其次。 上阕皆为景语,仅“无情”二字点出愁绪,犹是对景而言,不

38、露痕迹。 下阕直揭主旨,因“芳草无情”导入离愁和相思。 “追”字尤显愁情缠绵之形。 “酒入愁肠”两句,极写愁思难遣的苦闷。其御街行词也说:”愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪; 此词以大景写哀情,别有悲壮之气。清代张惠言、黄蓼园据词中个别意象,认为此词非为思家,实借秋色苍茫,隐抒其忧国之意。 元代王实甫西厢记第四本第三折长亭送别正宫端正好云:“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉,总是离人泪。”即由此词点染而成。 上阕起首两句点明节令,从凹凸两个角度描绘出廖廓苍茫、衰飒零落的秋景。三、四两句,从碧天广野写到遥接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黄叶地。这湛碧的高天、金黄的大地始终向远方伸

39、展,连接着天地终点的淼淼秋江。江波之上,掩盖着一层翠色的寒烟。烟霭本呈白色,但由于上连碧天,下接绿波,远望即与碧天同色而莫辨,如所谓“秋水共长天一色”,所以说“天接水”。“寒”字突出了这翠色的烟霭赐予人的秋意感受。这两句境界悠远,与前两句高广的境界相互协作,构成一幅极为寥廓而多彩的秋色图。 上阕结尾三句进一步将天、地、山、水通过斜阳、芳草组接一起,景物自目之所接延长到想象中的天际。这三句写景中带有猛烈的.主观感情颜色,着一“情”字,更为上阕的写景转为下阕的抒情作了有力的渲染和铺垫。 过片紧承芳草天际,直接点出“乡魂”、“旅思”。乡魂,即思乡的情思,与“旅思”意近。两句是说自己思乡的情怀黯然凄怆

40、,羁旅的愁绪重叠相续。上下互文对举,带有强调的意味,而仆人公羁泊异乡时间之久与乡思离情之深自见。 下阕三、四两句,表面上看去,好像是说乡思旅愁也有消退的时候,实际上是说它们无时无刻不横梗心头。如此写来,使词的造语惊奇,表情达意更为深切婉曲。“明月”句写夜间因思旅愁而不能入睡,尽管月光皎洁,高楼上夜景很美,也不能去观赏,由于独自一人倚栏远眺,更会增加怅惘之情。 结拍两句,写由于夜不能寐,故借酒浇愁,但酒一入愁肠,却都化作了相思之泪,欲遣相思反而更增相思之苦了。这两句,抒情深刻,造语生新而又自然。写到这里,郁积的乡思旅愁外物触发下进展到最高潮,词至此黯然而止。 上阕写景,下阕抒情本是词中常见的结构

41、和情景结合方式。这首词的特殊性于丽景与柔情的统一,即阔远之境、秾丽之景与深挚之情的统一。写乡思离愁的词,往往借萧瑟的秋景来表达,这首词却反其道而行之,景色写得阔远而秾丽。它一方面显示了词人胸襟的宽敞和对生活对自然的宠爱,反过来衬托了离情的可伤,另一方面又使下阕所抒之情显得柔而有骨,深挚而不流于颓靡。 篇7:范仲淹苏幕遮翻译赏析 范仲淹苏幕遮翻译赏析 苏幕遮怀旧 范仲淹 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思。夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。 苏幕遮怀旧解释: 黯乡魂:黯,沮丧愁苦;黯乡魂指思乡之苦另人黯然销魂。黯

42、乡魂,化用江淹别赋“黯然销魂者,惟别而已矣”。 追旅思:追,追缠不休。旅思,羁旅的愁思。 夜夜除非,即“除非夜夜”的倒装。按本文意应作“除非夜夜好梦留人睡”。这里是节拍上的停顿。 苏幕遮怀旧译文1: 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上掩盖着寒烟一片青翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。 黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思泪。 苏幕遮怀旧译文2: 天上,漂移着青碧瓦蓝的流云;地下,铺满金黄的落叶.浓重的秋色同远处的江水碧波相连接,碧波上寒冷的烟

43、雾漂移,一片沧溟青翠多光滑.斜阳映照着远山,秋波连天,天水相接;斜阳照不到远在山那边的故园芳草,使人枉自叹 思念家乡,黯然神伤,羁旅愁思,追逐而来.怎么度过一个个漫漫长夜呢?除非是每夜都做一个回乡的好梦。明月朗照,楼阁高耸,不要一个人凭栏独倚上楼台。还是喝上一杯酒吧,酒入愁肠都化作思乡的热泪。 苏幕遮怀旧译文3: 白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上掩盖着寒烟一片青翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的.芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。 黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚,端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪

44、。 苏幕遮怀旧译文4: 蓝天白云,黄叶遮地,秋色连着水波,水波上寒烟凄迷。斜阳映照着群山,蓝天与白水连在一起,颜色浑然如一。碧绿的春草无情无意,向远处延长着,延长着,直到斜阳之外的天际。 思乡的情怀令我惨惨戚戚,旅居塞外更加深我的愁思。日日夜夜都孤独难耐,只有在奇妙的梦境中苦挨着时日。明月映照之时,千万不要到高楼凭栏独立,由于徒自望乡而又回归无计。闷酒进入愁肠,全都化作了相思的眼泪,真是徒增忧愁。 碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠见宋范仲淹苏幕遮,大意是:自云飘浮在湛蓝的天空,大地铺满了枯黄的落叶,这浓重的秋色始终向前伸展,同那江上层层叠叠的绿波连接,寒冷的波浪把江上布满的烟雾也抹上了一层

45、青翠的颜色。 这几句通过碧云、黄叶,江波,寒烟,渲染出充盈在天地间的苍茫秋色,境界阔大,富于猛烈的艺术感染力,因而成为历代传诵的名句。王实甫西厢记第四本第三折开头的正宫端正好:“碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞”,明显深受其影响。可引用描写高秋景象,或用以衬托深秋季节人们苍凉萧瑟的感觉。 苏幕遮怀旧赏析: 这首苏幕遮词,是北宋前期名臣范仲淹所作。他当时出任陕西四路宣抚使,主持防备西夏的军事。在边关防务前线,当秋寒肃飒之际,将士们不禁思亲念乡,于是有这首借秋景来抒发怀抱的绝唱。该词上片主要写景,下片主要抒情。 上片大略云:秋天到来时,天高云谈,碧空清亮,落叶枯黄,萎积满地,寒凉浸透河水,水面腾起凉丝丝的薄雾。黄叶满山衬着斜阳,一齐倒映于河水 之中;枯干了的离离野草,铺向看不见的天际。这实在是一幅肃讽悲凉的秋 来塞外景物图。“夕阳”与“秋色”相映,都是暖去寒来、生气渐弱的意象极易唤起人们的愁肠;“芳草”本无感情,但在仅靠野草点缀的荒原上,却令人无限依恋。这一来是由于芳草铺向斜阳之外的远方,直接沟通内地家乡;二来是因草枯了,明年还会绿,人却一年年老去,谁知下一次春草萌发时,征人是否

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com