英译汉层次段落篇章翻译.pptx

上传人:莉*** 文档编号:74024922 上传时间:2023-02-24 格式:PPTX 页数:20 大小:485.82KB
返回 下载 相关 举报
英译汉层次段落篇章翻译.pptx_第1页
第1页 / 共20页
英译汉层次段落篇章翻译.pptx_第2页
第2页 / 共20页
点击查看更多>>
资源描述

《英译汉层次段落篇章翻译.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英译汉层次段落篇章翻译.pptx(20页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、1英汉段落比较 段落是具有明确的始末标记的、语义相对完整、交际功能相对独立的语篇单段落是具有明确的始末标记的、语义相对完整、交际功能相对独立的语篇单位;是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。位;是小于语篇的语义单位,是一个在概念上比句子更大的翻译分析单位。第1页/共20页2英语段落英语段落汉语段落汉语段落“主题句主题句-阐述句阐述句-总结总结句句”结构结构以某一中心思想统领的以某一中心思想统领的形散神聚结构形散神聚结构围绕一个较为含蓄的中心围绕一个较为含蓄的中心思想迂回式和流散式形分思想迂回式和流散式形分意合意合第2页/共20页3 Gold,Gold,a a preci

2、ousprecious metal,metal,isis prizedprized forfor twotwo importanimportant t characteristics.characteristics.FirstFirst ofof allall,goldgold hashas a a lustrouslustrous beauty beauty thatthat isis resistantresistant toto corrosion.corrosion.ThereforeTherefore,itit isis suitablesuitable for for jewelr

3、y,jewelry,coinscoins andand ornamentalornamental purposes.purposes.GoldGold nevernever needs needs toto bebe polishedpolished andand willwill remainremain beautifulbeautiful forever.forever.ForFor exampexamplele,a a MacedonianMacedonian coincoin remainsremains asas untarnisheduntarnished todaytoday

4、asas thethe dayday itit waswas mintedminted twenty-threetwenty-three centuriescenturies ago.ago.AnotherAnother importantimportant characteristic characteristic ofof goldgold isis itsits usefulnessusefulness toto industryindustry andand science.science.ForFor manymany years,years,itit hashas beenbeen

5、 u usedsed ininhundredshundreds ofof industrial applications.industrial applications.TheThe mostmost recentrecent useuse ofofgoldgold isis inin astronautastronaut s s suits.suits.AstronautsAstronauts wearwear gold-gold-platedplated heatheat shieldsshields forfor protectionprotection outsideoutside t

6、hethe spaceship.spaceship.InIn conclusionconclusion,goldgold isis treasuredtreasured notnot onlyonly forfor itsits beaubeauty,ty,But alsoBut also forfor itsits utility.utility.有光泽的;灿烂的马其顿马其顿(人人)的的没有失去光泽的;没有失去光泽的;没有瑕疵的没有瑕疵的铸造铸造保护物;保护物;盾牌盾牌第3页/共20页4英语段落句际关系英语段落句际关系衔接手段衔接手段平行式,包括并列关系、对立关平行式,包括并列关系、对立关系

7、、比较关系、选择关系等系、比较关系、选择关系等偏正式,包括因果、层进等关系偏正式,包括因果、层进等关系承接式,包括现实时空序列承承接式,包括现实时空序列承接、心理时空序列承接等接、心理时空序列承接等总分式,包括总说分承和分述总括总分式,包括总说分承和分述总括关联词和词语重复、指代替换关联词和词语重复、指代替换第4页/共20页5汉语段落:汉语段落:自自18401840年鸦片战争使中国蒙受历史性屈辱以来,从林年鸦片战争使中国蒙受历史性屈辱以来,从林则徐、魏源、龚自珍到孙中山,历代志士仁人曾为中国则徐、魏源、龚自珍到孙中山,历代志士仁人曾为中国的救亡和发展,前仆后继,英勇奋斗,但由于缺少科学的救亡和

8、发展,前仆后继,英勇奋斗,但由于缺少科学理论的指导而饮恨九泉。实践告诉我们,在一个半殖民理论的指导而饮恨九泉。实践告诉我们,在一个半殖民地半封建的中国,改良封建专制制度,不是出路;实行地半封建的中国,改良封建专制制度,不是出路;实行资本主义,亦非良策。在历史的比较中我们认识到,唯资本主义,亦非良策。在历史的比较中我们认识到,唯有马克思列宁主义,才能救中国。马克思列宁主义一经有马克思列宁主义,才能救中国。马克思列宁主义一经传入中国,中国人民就在精神上由被动转入主动,中国传入中国,中国人民就在精神上由被动转入主动,中国共产党才在马克思列宁主义和中国工人运动的结合中诞共产党才在马克思列宁主义和中国工

9、人运动的结合中诞生并成为中国革命的领导力量,中国人民的民族解放和生并成为中国革命的领导力量,中国人民的民族解放和民族振兴才找到了正确的方向。从此,开始了马克思列民族振兴才找到了正确的方向。从此,开始了马克思列宁主义在中国的实践和发展历程。宁主义在中国的实践和发展历程。第5页/共20页6段落的衔接衔接是语段中不同部分之间的语法和衔接是语段中不同部分之间的语法和/或词或词汇关系,这种关系可能存在于句子之间,汇关系,这种关系可能存在于句子之间,也也可能存在于一个句子中不同部分之间。英可能存在于一个句子中不同部分之间。英国国语言学家韩礼德把英语句子的衔接手段分语言学家韩礼德把英语句子的衔接手段分成成五

10、大类:五大类:指代(指代(referencereference),替代),替代(substitutionsubstitution)省略省略(ellipsis)(ellipsis),连接,连接(conjunction)(conjunction)和词和词义义衔接(衔接(lexical cohesionlexical cohesion)。)。第6页/共20页71指代关系 指代关系指词与所代表的事物、行为、事件及特性指代关系指词与所代表的事物、行为、事件及特性之间的关系。之间的关系。Mrs Thatcher has resigned.Mrs Thatcher has resigned.SheShe a

11、nnounced announced herher decision this morning.decision this morning.撒切尔夫人已经辞职。她是今天早上宣布她的决定撒切尔夫人已经辞职。她是今天早上宣布她的决定的。的。ItIt had been damaged;when he lifted had been damaged;when he lifted itit,he heard something clink feebly inside.he heard something clink feebly inside.He set He set itit back on the

12、 ground.back on the ground.那东西摔坏了。他拿起来,听见里面叮当直响,就那东西摔坏了。他拿起来,听见里面叮当直响,就又放回地上。又放回地上。第7页/共20页82替代和省略 替代是用一个语言项目去替换另一个语言项目。省略是替代是用一个语言项目去替换另一个语言项目。省略是因前面已经提过,没有必要再出现而省去句中的词或短因前面已经提过,没有必要再出现而省去句中的词或短语。语。A:Ill have two poached eggs.A:Ill have two poached eggs.B:Ill have B:Ill have the samethe same.A:A:我要

13、两个荷包蛋。我要两个荷包蛋。B:B:我也要两个荷包蛋。我也要两个荷包蛋。/我也一样。我也一样。Mary ate an apple and Jane Mary ate an apple and Jane(ate)(ate)a pear.a pear.玛丽吃了一个苹果,简吃了一个梨。玛丽吃了一个苹果,简吃了一个梨。Here are thirteen cards.Take any Here are thirteen cards.Take any(card).(card).Now Now give me any three give me any three(cards)(cards).这儿有十三张牌

14、。随便拿一张(牌)。现在给我三张这儿有十三张牌。随便拿一张(牌)。现在给我三张(牌)。(牌)。在热水中煮在热水中煮第8页/共20页93连接 英文句子中词组、句子之间大多使用连接词表示相英文句子中词组、句子之间大多使用连接词表示相互的逻辑关系。汉语句子关系往往是平行的,在句互的逻辑关系。汉语句子关系往往是平行的,在句子的各个成分之间往往没有连词,句子成分是通过子的各个成分之间往往没有连词,句子成分是通过其内在的逻辑、意义关系结合在一起。其内在的逻辑、意义关系结合在一起。IfIf you confer a benefit,never remember it:you confer a benefit

15、,never remember it:ifif you receive one,remember it always.you receive one,remember it always.施恩勿记,受恩勿忘。施恩勿记,受恩勿忘。Even ifEven if you go there,there wont be any you go there,there wont be any result.result.去了也白去。去了也白去。第9页/共20页10Studies serve Studies serve for delightfor delight,forfor ornamentornamen

16、t,and,and for abilityfor ability.Their chief.Their chief use use for delightfor delight,is in privateness and,is in privateness and retiring;retiring;for ornamentfor ornament,is in discourse;,is in discourse;and and for abilityfor ability,is in the judgment and ,is in the judgment and disposition of

17、 business.disposition of business.读书足以怡情,足以博采,足以长才。其怡情读书足以怡情,足以博采,足以长才。其怡情也,最见于独处幽居之时;其博采也,最见于也,最见于独处幽居之时;其博采也,最见于高谈阔论之中;其才干也,最见于处世判事之高谈阔论之中;其才干也,最见于处世判事之际。际。第10页/共20页114 4词汇衔接词汇衔接 词汇衔接指语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义上的联系,或重复,词汇衔接指语篇中出现的一部分词汇相互之间存在语义上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现。或由其他词语替代,或共同出现。What characterizes almo

18、st all Hollywood pictures is their What characterizes almost all Hollywood pictures is their inner emptinessinner emptiness.ThisThis is compensated for by an is compensated for by an outer outer impressivenessimpressiveness.Such.Such impressiveness impressiveness usually takes the form usually takes

19、 the form of a truly grandiose realism.of a truly grandiose realism.几乎所有好莱坞电影的特征都是内容空虚。这种空虚被具有感染力的外表几乎所有好莱坞电影的特征都是内容空虚。这种空虚被具有感染力的外表所掩盖。这种感染力通常以非常宏伟的写实手法表现出来所掩盖。这种感染力通常以非常宏伟的写实手法表现出来第11页/共20页12段落的连贯衔接是有形的,连贯是无形的。连贯的语篇衔接是有形的,连贯是无形的。连贯的语篇一定是衔接良好的,而表面衔接良好的语篇一定是衔接良好的,而表面衔接良好的语篇却未必是连贯的。却未必是连贯的。例:例:I boug

20、ht aI bought a Ford Ford.The.The car car in in which President Wilson rode down which President Wilson rode down the Champs Elysees was the Champs Elysees was blackblack.BlackBlack English has been widely English has been widely discusseddiscussed.The The discussionsdiscussions between the between t

21、he presidents ended last presidents ended last weekweek.A.A weekweek has seven days.has seven days.第12页/共20页13实现语篇连贯的手段 1 1运用语境运用语境 A:Could you give me a lift home?A:Could you give me a lift home?B:Sorry,Im visiting my sister.B:Sorry,Im visiting my sister.A:A:能让我搭你的车回家吗?能让我搭你的车回家吗?B:B:不好意思,我要去看我姐姐不好

22、意思,我要去看我姐姐 。A:Im rather short of cash at the A:Im rather short of cash at the moment!moment!B:Oh,Im sure they accept credit cards B:Oh,Im sure they accept credit cards here.here.A:A:我此刻身上没有现金。我此刻身上没有现金。B:B:噢,他们这里肯定收信用卡。噢,他们这里肯定收信用卡。第13页/共20页142 2运用非语言知识运用非语言知识 A:Are you going to work tomorrow?A:Are

23、you going to work tomorrow?B:Im on jury duty.B:Im on jury duty.A:A:你明天去上班吗?你明天去上班吗?B:B:我在当陪审员。(陪审团成员在法律上有不上班工作而参我在当陪审员。(陪审团成员在法律上有不上班工作而参加陪审的权力)加陪审的权力)A:Shall we go for a walk?A:Shall we go for a walk?B:Could I take a rain check on that?B:Could I take a rain check on that?A:A:我们去散步好吗?我们去散步好吗?B:B:改天可

24、以吗?(改天可以吗?(“雨票雨票”源自美国棒球比赛因雨天改期,源自美国棒球比赛因雨天改期,可看另一场比赛的票根。)可看另一场比赛的票根。)A:Can you drive?A:Can you drive?B:Is Pope Catholic?B:Is Pope Catholic?A:A:你会开车吗?你会开车吗?B:B:教皇是天主教徒吗?教皇是天主教徒吗?第14页/共20页153 3运用想象运用想象 The apparition of these faces in the The apparition of these faces in the crowd;crowd;Petals on a we

25、t,black bough.Petals on a wet,black bough.(地铁车站地铁车站的作者为了唤起读者去联想、的作者为了唤起读者去联想、去感受这一张张美丽的脸庞的美感,刻意用一去感受这一张张美丽的脸庞的美感,刻意用一片片花瓣的美丽形式来暗示、来描绘。)片片花瓣的美丽形式来暗示、来描绘。)出现出现花瓣花瓣树枝树枝第15页/共20页16第16页/共20页17英汉语篇模式比较英汉语篇模式比较 汉语汉语 英语英语重神摄重神摄,重意合重意合多个分句线性铺排多个分句线性铺排无明显的语义标记无明显的语义标记先设时空先设时空,后揭主题;一般先事实后揭主题;一般先事实,后后结论;先原因结论;先

26、原因,后结果后结果重形合重形合句型呈空间立体布局句型呈空间立体布局显性形态标记清晰显性形态标记清晰先述主题先述主题,后由分题逐级论述后由分题逐级论述第17页/共20页18 Mrs.Clinton receives about 5,000 letters a Mrs.Clinton receives about 5,000 letters a week,according to Lawrence senior Jenny week,according to Lawrence senior Jenny Dunlavy,who spent the fall term in D.C.as Dunlav

27、y,who spent the fall term in D.C.as part of American Universitys Washington part of American Universitys Washington Semester Program.Working in the office of Semester Program.Working in the office of First Ladys Scheduling Correspondence,First Ladys Scheduling Correspondence,Dunlavy and other sorted

28、 through as many Dunlavy and other sorted through as many as 100 invitations a day requesting Mrs.as 100 invitations a day requesting Mrs.Clinton to attend every thing from birthday Clinton to attend every thing from birthday parties to baby showers.parties to baby showers.由于参加由于参加 美国大学华盛顿秋季学期见习计划美国

29、大学华盛顿秋季学期见习计划,劳伦劳伦斯大学四年级学生邓拉维正在华盛顿特区斯大学四年级学生邓拉维正在华盛顿特区,为为 第一夫人第一夫人 日常信函办公室工作日常信函办公室工作.据她透露据她透露,克林顿夫人每周大约克林顿夫人每周大约收到收到50005000多封来信多封来信.邓拉维与同事每天就要处理邓拉维与同事每天就要处理100100多多封请柬封请柬,邀请夫人参加从生日宴会以至婴儿洗礼之类的邀请夫人参加从生日宴会以至婴儿洗礼之类的庆典庆典.第18页/共20页19语篇意识语篇意识 The man who,in old age,can see his life in this The man who,in

30、 old age,can see his life in this way,will not suffer from the fear of death,since way,will not suffer from the fear of death,since the things he cares for will continue.the things he cares for will continue.And if,with And if,with the decay of vitality,weariness increases,the the decay of vitality,

31、weariness increases,the thought of rest will be not unwelcome.thought of rest will be not unwelcome.I should I should wish to die while still at work,knowing that wish to die while still at work,knowing that others will carry on what I can no longer do(B.others will carry on what I can no longer do(

32、B.RusselRussel:“How to Grow OldHow to Grow Old”).).译文:上了年纪而能这样看待生活的人就不会遭受怕死的痛苦,译文:上了年纪而能这样看待生活的人就不会遭受怕死的痛苦,因为他所关怀的事物将继续下去。因为他所关怀的事物将继续下去。同时,如果精力衰竭了,疲同时,如果精力衰竭了,疲乏增加了,休息的思想并非是要不得的乏增加了,休息的思想并非是要不得的。我倒愿意工作不息,。我倒愿意工作不息,死而后已,因为我知道别人会继续我未完成的事业(死而后已,因为我知道别人会继续我未完成的事业(新概念新概念英语英语第第4 4册)。册)。划线部分的合理译文应该是:划线部分的合理译文应该是:而且,如果随着精力的衰竭,疲而且,如果随着精力的衰竭,疲倦之感日渐增加,长眠并非是不受欢迎的念头。倦之感日渐增加,长眠并非是不受欢迎的念头。第19页/共20页20感谢您的观看!第20页/共20页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > PPT文档

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com