Lecture 4-减词法.ppt

上传人:s****8 文档编号:67218081 上传时间:2022-12-24 格式:PPT 页数:24 大小:374.50KB
返回 下载 相关 举报
Lecture 4-减词法.ppt_第1页
第1页 / 共24页
Lecture 4-减词法.ppt_第2页
第2页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《Lecture 4-减词法.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Lecture 4-减词法.ppt(24页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、减词法减词法省词法是指将原文中需要、而译文中又不需要的省词法是指将原文中需要、而译文中又不需要的词语省去。减省的词语应是那些不合汉语语言词语省去。减省的词语应是那些不合汉语语言表达习惯的,在译文中保留下来反而使行文累表达习惯的,在译文中保留下来反而使行文累赘噜嗦的词语。赘噜嗦的词语。减词一般有以下两种情况:减词一般有以下两种情况:1.1.结构性省略法(从结构性省略法(从语法、表达角度语法、表达角度):省去汉):省去汉语译文中不必要的冠词、介词、代词、连词,语译文中不必要的冠词、介词、代词、连词,甚至动词等;甚至动词等;2.2.精炼压缩法(从精炼压缩法(从修饰角度)修饰角度):将较复杂的结构:将

2、较复杂的结构包括从句压缩成精炼的汉语词组,这一方法多包括从句压缩成精炼的汉语词组,这一方法多见于科技翻译和文学翻译。见于科技翻译和文学翻译。省略冠词省略冠词Asoldiermustobeyorders.军人必须服从命令。军人必须服从命令。Themoonemergedfrombehindtheclouds.月亮从云层后出现。月亮从云层后出现。省略介词省略介词一般来说,表示时间和地点的介词,译一般来说,表示时间和地点的介词,译成汉语如出现在句首,大多可以省略不成汉语如出现在句首,大多可以省略不译。译。ThePeoplesRepublicofChinawasfoundedinOctober,1949

3、.Smokingisprohibitedinpublicplaces.另外,与名词、动词等搭配的介词可视情况而另外,与名词、动词等搭配的介词可视情况而省去。省去。Their skyscrapers,bridges and dams often have a splendor which matches in beauty and scale the countrys natural wonders.他们的摩天大楼、桥梁和水坝往往气势壮观,他们的摩天大楼、桥梁和水坝往往气势壮观,与美国的自然奇观之壮美和恢宏相得益彰。与美国的自然奇观之壮美和恢宏相得益彰。The critical temperat

4、ure is different for different kinds of steel.不同种类的钢不同种类的钢,临界温度各不相同临界温度各不相同.省略代词省略代词:物主代词物主代词,泛指的、作主语的人称泛指的、作主语的人称代词、作宾语的代词代词、作宾语的代词,代词代词thatthat或或thesethese等等She glanced at her watch,and it was 7:15.We live and learn.She laid her hand lightly on his arm as if to thank him for it.But it was the way

5、I am.And try as I might,I havent been able to change it.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改过来。但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改过来。省略连接词省略连接词 He went into the room and sat at the table.Where there is a will,there is a way.As the temperature increase,the volume of water becomes greater.TB:P.64-65省略动词省略动词:谓语动词、与具有动作意味的名谓语动词、与具有动作

6、意味的名词连用的动词(该名词转译为动词)、重词连用的动词(该名词转译为动词)、重复的动词复的动词 When the pressure gets low,the boiling point becomes low.气压低,沸点就低气压低,沸点就低。These animals made an adjustment to the new environment in a short time.When heated,gases act in exactly the same way as liquid acts.气体受热时所发生的变化与液体完全一样气体受热时所发生的变化与液体完全一样.其他省略其他省

7、略there be it it作为形式主语或宾语作为形式主语或宾语 It is a common knowledge that the weight is a pull exerted on an object by the earth.众所周知众所周知,重量是地球作用在物体上的引力重量是地球作用在物体上的引力.强调句中的强调句中的it it It is conflict and not unquestioning agreement that keeps freedom alive.使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。使自由保持活力的是冲突而不是绝对的一致。省略同位语、同义词、近义词省略

8、同位语、同义词、近义词 His father is an oculist,or an eye-doctor.It is from this“underclass”,and those who take advantage of it,that most of the violence springs the violence which is one of the least pleasant of American society.正是这个正是这个“社会下层阶级社会下层阶级”及利用这阶层的人及利用这阶层的人引发了社会上的大多数暴乱,使之成为美国社引发了社会上的大多数暴乱,使之成为美国社会最令

9、人不快的一面会最令人不快的一面。修饰性省略修饰性省略University applicants who had worked at job would receive preference over those who had not.报考大学的人,有工作经验的优先录取。报考大学的人,有工作经验的优先录取。*此句如译为此句如译为“报考大学的人,有工作经验的比报考大学的人,有工作经验的比没有工作经验的优先录取。没有工作经验的优先录取。”,意义同样清晰,意义同样清晰,但语言非常啰嗦。因此出于行文清晰简洁的需但语言非常啰嗦。因此出于行文清晰简洁的需要,将原文中划线部分省去不译。要,将原文中划线部分省

10、去不译。There was no snow,the leaves were gone from the trees,the grass was dead.天未下雪,但叶落草枯。天未下雪,但叶落草枯。Every time people reach a certain status in life they seem to take pride in the fact that they now have a secretary.每当人们上升到某个位置时,他们似乎就以拥有一名每当人们上升到某个位置时,他们似乎就以拥有一名秘书而自豪。秘书而自豪。I felt a trifle shy at the

11、thought of presenting myself to a total stranger with the announcement that I was going to sleep under his roof,eat his food and drink his whisky,till another boat came in to take me to the port for which I was bound.我要去见一个素不相识的陌生人,向他宣布我得住我要去见一个素不相识的陌生人,向他宣布我得住在他家、吃他的、喝他的,一直等到下一班船到来,在他家、吃他的、喝他的,一直等到

12、下一班船到来,把我带到我要去的港口为止把我带到我要去的港口为止想到这儿,我真有想到这儿,我真有点不好意思了。点不好意思了。TB:P.102、103ExerciseHe shrugged his shoulders,shook his head,cast up his eyes and said nothing.他耸耸肩,摇摇头,双眼朝上,一言不发。他耸耸肩,摇摇头,双眼朝上,一言不发。One must make painstaking efforts before one could succeed in mastering a foreign language.要掌握一门外语,非下苦功夫不可

13、。要掌握一门外语,非下苦功夫不可。If you give him an inch,he will take a mile.他会得寸进尺的。他会得寸进尺的。Radioactivity may cause illness that could be passed on to our children and grandchildren.放射会导致疾病发生并遗传给后代。放射会导致疾病发生并遗传给后代。放射可以引起遗传性疾病。放射可以引起遗传性疾病。Doctors finds that a childs eyes do not reach full development until about tw

14、elve years of age.医生发现,儿童的眼睛要到大约医生发现,儿童的眼睛要到大约12岁才发育完全岁才发育完全.If you know the frequency,you can find the wavelength.(如果)知道频率,就可以求出波长(如果)知道频率,就可以求出波长.It is human nature to love the true,the good,and the beautiful.He gave a great shout and ran out of the room.Never get on or off the bus before it comes

15、 to a standstill.喜爱真、善、美是人类的天性。喜爱真、善、美是人类的天性。他大喊一声,从房间里跑了出来。他大喊一声,从房间里跑了出来。车未停稳车未停稳,切勿上下切勿上下.To learn is not an easy matter and to apply what one has learned is even harder.学习不容易,应用更不易。学习不容易,应用更不易。These developing countries cover vast territories,encompass a large population and abound in natural re

16、sources.这些发展中国家,幅员辽阔,人口众多,资源丰富。这些发展中国家,幅员辽阔,人口众多,资源丰富。TB:P69When your children are grown up they want to live their own lives,and if you continue to be as interested in them as you were when they were young,you are likely to become a burden to them,unless they are usually callous.孩子长大后就希望独立生活,你如果还像年

17、幼孩子长大后就希望独立生活,你如果还像年幼时那样关注他们,就会成为他们的负担,除非时那样关注他们,就会成为他们的负担,除非他们对此麻木不仁。他们对此麻木不仁。You can see a video of First Lady Michelle Obama playing ping-pong in China,hear her talk about the importance of studying abroad and view a picture of her huddling with her daughters with the Great Wall Of China snaking

18、into the distance.What you wont see,however,is a disclosure of how much her week-long trip in China cost.The White House has a longstanding policythat stretches back decadesof not commenting on the costs of trips taken by first ladies,vice presidents and presidents.你可以看到美国第一夫人米歇尔你可以看到美国第一夫人米歇尔奥巴马在中国

19、奥巴马在中国打乒乓球的飒爽英姿,可以听到她侃侃而谈打乒乓球的飒爽英姿,可以听到她侃侃而谈出国留学的重要意义,也可以看到她手挽爱出国留学的重要意义,也可以看到她手挽爱女在蜿蜒曲折的长城前合影留念,却无从得女在蜿蜒曲折的长城前合影留念,却无从得知她为期一周的行程花费几何。知她为期一周的行程花费几何。多年来,白宫一直坚持不公开披露多年来,白宫一直坚持不公开披露/评论总统、评论总统、第一夫人及副总统的出访开支。第一夫人及副总统的出访开支。汉译英汉译英词的减省大致有以下情况:词的减省大致有以下情况:减省原文重复出现的词语减省原文重复出现的词语 减省原文中表范畴的词语,如减省原文中表范畴的词语,如“现象、

20、态现象、态度、局面、情景度、局面、情景”等等 减省原文中不必要的修饰语或语义重复的减省原文中不必要的修饰语或语义重复的词语词语质子带正电,电子带负电,而中子既质子带正电,电子带负电,而中子既不带正电,也不带不带正电,也不带负电负电。A proton has a positive charge and an electron a negative charge,but a neutron has neither.他的朋友们听到他家中的困难他的朋友们听到他家中的困难情况情况后,都主动伸出援助后,都主动伸出援助之手。之手。After his friends heard about his famil

21、y difficulties,they offered him a helping hand.在这在这万分危急的紧要关头万分危急的紧要关头,他跳进冰冷的水中,救出了,他跳进冰冷的水中,救出了溺水儿童。溺水儿童。He dived into the cold river at this very critical moment and saved the drowning child.花园里面是人间的乐园,有的是吃不了的花园里面是人间的乐园,有的是吃不了的大米白面大米白面,穿,穿不完的不完的绫罗绸缎绫罗绸缎,花不完的,花不完的金银珠宝金银珠宝。The garden was a paradise o

22、n earth,with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent.Exercise人们利用科学去了解自然,改造自然。人们利用科学去了解自然,改造自然。People use science to understand and change nature.这些新型汽车速度快,效率高,行动灵活。这些新型汽车速度快,效率高,行动灵活。These new cars are fast,efficient and handy.多年来那个国家一直存在严重的失业现象。多年来那个国家一直存在严重的失业现象。For many years there has been serious unemployment in that country.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 生活常识

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com