专有名词翻译讲解学习.ppt

上传人:豆**** 文档编号:60895765 上传时间:2022-11-19 格式:PPT 页数:21 大小:194.50KB
返回 下载 相关 举报
专有名词翻译讲解学习.ppt_第1页
第1页 / 共21页
专有名词翻译讲解学习.ppt_第2页
第2页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

《专有名词翻译讲解学习.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专有名词翻译讲解学习.ppt(21页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、专有名词翻译专有名词翻译1)Transliteration 音译在翻译外国人名、地名、民族名称时,应将这些外国名称的音节与汉语发音的汉字相对应。可参照英语姓名译名手册、世界地名译名手册、世界民族译名手册、百科全书等。Thomas Cook 托马斯库克Los Angeles 洛杉矶One of Spains most famous(and most dangerous)fiestas is the Sanfermines(San Fermin festival)in Pamplona.西班牙最著名(也是最危险的节日之一)是在潘普洛纳市举行的圣费尔明奔牛节。Among the many produ

2、cts of the earth there is one that has made New Zealand famous all over the world,and it has the same name as the cute local bird and all New Zealanders:the kiwi!在众多土特产品中,有一种能让新西兰全球闻名的产品,它同伶俐的本地鸟和所有新西兰本地人都拥有一个共同的名字,那就是“几维”几维鸟、几维人和几维果!2)Using the standard pronunciation of the Chinese Character 标准汉音在将

3、中国的人名、地名等译成英语时,一般采用标准汉语拼音。广西桂林 Guilin,Guangxi习近平 Xi Jinping鲁菜 Shandong Cuisine西塘位于阳朔兴坪镇境内,是阳朔县最大的天然高山湖。Located in Xingping,Yangshuo County,Xitang is Yangshuos largest mountain lake.京剧中的角色有四种类型生、旦、净、丑。There are four types of role in Peking opera,namely,the sheng(male role),dan(female role),jing(paint

4、ed face),and chou(clown).故宫结构以木结构为主,明代主要使用云南、四川、广东、广西的楠木,清代楠木已经非常稀少,主要使用东北的松木。In the Forbidden City,the buildings are mostly made of nanmu wood,which came from Yunnan,Sichuan,Guangdong,and Guangxi during the Ming Dynasty.Pinewood later came from northeast China during the Qing Dynasty,when nanmu was

5、 scarce.3)adopting the established popular translated names 约定俗成 一些专有名词有古代和现代之分,在翻译时要首先选择由人们经过长期实践而认定或成形的名称。有些因为原译名音译时发音有误,纠正后有新的译名,在翻译时要首先选择已经被权威认定并成形的译名。Cambridge is a little town across the Charles River from Boston and the home of Harvard University and the Massachusetts Institute of Technology(

6、MIT).坎布里奇是一个小镇,与波士顿隔查尔斯河相望,也是哈佛大学和麻省理工学院的所在地。The Royal Observatory,home of Greenwich Mean Time and the Prime Meridian line,is one of the most important historic scientific sites in the world.英国皇家天文台,作为确定格林尼治时间和本初子午线的所在地,是世界上最重要的科学历史胜地之一。In Cologne,the art of living is expressed by means of three fam

7、ous instituions:.Eau de Cologne,which was invented in the 18th century by an Italian Jean-Marie Farina.在科隆,生活的艺术通过三种闻名的习俗表现得淋漓尽致,古龙水,它由18世纪的意大利移民吉欧凡尼玛利亚法丽娜发明。在海拔3,600米的西藏拉萨市内,有一座山名叫玛布日,巍峨壮丽的布达拉宫就建在这座山上。In Lhasa,Tibet,at an altitude of 3,600 meters above sea level,there is a hill called Maburi,on whi

8、ch the towering and magnificent Potala Palace is situated.4)following the pronunciation of the owners of proper names 名从主人翻译欧美人姓名时,依据名从主人的原则,根据他们的习惯顺序,先名后姓地音译成汉语;将汉语音译成拼音时,也应根据拼音拼写汉语姓名;有些外国人有其汉化姓名,在英汉互译时,要注意尊重主人的选择Martino Martini 马尔蒂诺马尔蒂尼 卫匡国Matteo Ricci 玛提欧利奇 利玛窦Pearl S.Buck 珀尔巴克 赛珍珠Berkeley 巴克莱(英)

9、伯克利(美)Fast regaining its reputation for prosperity as the former bustling Avenue Joffre,Huaihai Road has attracted considerable foreign investment.淮海路正迅速恢复其原先霞飞路的繁华景象,吸引了众多的外国投资。豪华的购物商场巴黎春天百货公司、百盛购物中心和华亭伊势丹有限公司使这里变成了购物天堂。Splendid shopping malls such as Printemps,Parkson and Isetan make it a shopping

10、 paradise.酒店可以接受以下信用卡付款:美国运通卡、万事达卡、维萨卡、大莱卡、JCB卡、长城卡、牡丹卡、龙卡。The hotel will accept the following credit cards as forms of payment:American Express,Master Card,Visa Card,Diners Club,JCB,Great Wall Card,Peony Card and Gragon Card.中正纪念堂位于台北市中心,占地二十五万平方米。Located in the heart of Taipei,Chiang Kai-shek Memorial Hall covers an area of 250,000 square meters.铁观音产于福建安溪一带,是乌龙茶系中的名品。Tieh/Tat-Kuan-Yin,a famous variety of Oolong tea,is native to Anxi,Fujian Province.结束结束

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com