高级英语课后答案~.doc

上传人:小** 文档编号:585914 上传时间:2018-11-05 格式:DOC 页数:15 大小:39.27KB
返回 下载 相关 举报
高级英语课后答案~.doc_第1页
第1页 / 共15页
高级英语课后答案~.doc_第2页
第2页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《高级英语课后答案~.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语课后答案~.doc(15页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、|第一册U7Paraphrase:1. She thinks that her sister has a firm control of her life and that she can always have anything she wants, and life is extremely generous to her.2. Because I am very fat, I feel hot even in freezing weather.3. The popular TV talk show star, Johnny Carson, who is famous for his wi

2、tty and glib tongue, has to try hard if he wants to catch up with me.4. When I talked to him, Im always ready to leave as quickly as possible, and turn my head away from them in order to avoid them as much as possible because of nervousness.5. She would always look at somebody directly and steadily,

3、 not feeling embarrassed or ashamed.6. She imposed on us lots of falsity and so-called knowledge that was totally useless and irrelevant to us.7. She is not bright just as she is neither good-looking nor rich.8. Meanwhile Dees boyfriend is trying to shake hands with Maggie in a fancy and elaborate w

4、ay.9. In fact, I could have traced it back before the Civil War through the family branches.10. He just stood here with a grin on his face and looked at me as if inspecting something old and out-of-date.11. Now and then he and Dee communicated through eye contact in a secretive way.12. I dont need t

5、he quilts to remind me of Grandma Dee. She lives in my memory all time.Translation1.一场大火把贫民区三百多座房子夷为平地。A big fire burned more than 300 homes in the slum to the ground.2.只要你为人正直,不怕失去什么,那你对任何人都不会畏惧。|As long as you are upright and not afraid of losing anything, you can look anyone in the eye.3.这件衬衣与裙子的

6、颜色和式样都不相配。This blouse doesnt match the color or the style of the skirt.4.咱们一边喝咖啡一边谈这件事吧。Lets talk about the matter over a cup of coffee.5.他无法想象为什么人们反对他的看法。He couldnt imagine why people were against his views.6.这位官员在下汽车时碰到两个恐怖分子。Stepping out of the car, the official was confronted by two terrorists.7

7、.只要坚持这些原则,我们就会成功。As long as we stick to these principles, we will surely succeed.8.这个消息使她大为震惊,但她很快就镇定下来。She was extremely shocked at the news, but she soon recomposed herself.9.这个典故的来源很难查找到。Its difficult to trace the source of the reference.1. 我就在这院子里等候她的到来。我和麦姬昨天下午已将院子打扫得干干净净,地面上还留着清晰的扫帚扫出的波浪形痕迹。(我

8、将在这个被我和麦姬打扫的干干净留着波浪纹的院子里等着她的到来)2. 当院子的泥土地面被打扫得像屋里的地板一样干净,四周边缘的细沙面上布满不规则的细纹时,任何人都可以进来坐一下,一边抬头仰望院中的榆树,一边等着享受从来吹不进屋内的微风。3. 自从那次大火烧跨房屋之事发生后,她一直是这个样子,下巴贴近胸口,眼盯着地面,走路拖着脚。4. 有时候我似乎还能听见燃烧的火焰发出的呼呼的响声,可以感觉到麦姬用手紧紧抓住我,看到她的头发冒烟,她的衣服烧成黑灰一片片脱落的情景。5. 房子没有真正的窗户,只是侧面墙上挖了几个洞,有点像船上的舷窗,但又不是圆的,也不是方形的。窗格子向外开,用生牛皮悬吊起来。|6.

9、她每拍一张照片总要认认真真地选好镜头把屋子拍进去。(她没有哪一张照是没有确定房子是不是在镜头里的。_我老觉得这句那么拗口)7. 不用将眼睛凑近去细看也可以看出搅乳棒把柄上由于长年累月握着搅动而留下的凹陷的握痕。8. 还有一小块褪了色的兰布片,大小只相当于一个小火柴盒,那是从依兹拉曾祖父在南北战争时穿的军服上拆下来的。U12Paraphrase1.but as I looked out over the bow,I could see there was no chance for catching any fish.2.about the ice core sample marked by a

10、nnual layers,which can show the different degrees of pollution from year to year.3.The development of industry meant the use of large amounts of coal and later petroleum as fuels to generate power.When coal and oil are burned they emit carbon dioxide into the air which keeps more heat near the earth

11、.When the level of carbon dioxide emissions in the air becomes high,heat will find it difficult to get through it to go into higher altitudes.Thus the temperature of the earth gets warmer.4.Thinking about how a series of events might happen as a consequence of the thinning of the polar cap is not ju

12、st a kind of practice in speculation:It has practical significance.5.Bit by bit trees in the rainforest are burnt and forest land is turned into pasture where cattle can be raised quickly and slaughtered so that the beef can be used in fast-food like hamburgers.6.Therefore,the destruction of the rai

13、nforest and the habitat of the birds means thousands of birds will become extinct before we can have a chance to watch them and hear them sing.7.And why do other symbols,though sometimes no less surprising,only cause a kind of loss and inactivity and we concentrate our attention not on the ways to d

14、eal with them but,instead,on some other distractions which are easy and less painful to handle.8.The global climate balance determines the pattern of winds, rainfall, surface temperature, ocean currents and sea level. Once this state of balance is |upset,winds,rainfall and ocean currents will become

15、 abnormal;surface temperature and sea level will rise.9.Up till now,we seem to be unaware of the fact that the earths natural systems are vulnerable and can easily be damaged.10.They are signs and indications showing that there exists a much greater and more serious problem than we have ever encount

16、ered.Translation1. 敌人向四面八方窜逃。The enemy troops ran away in all directions2. 在城市里骑自行车的倡议得到了热烈的响应。 The appeal for biking in cities got a warm response. 3. 这本书体现了他十年的研究成果。 This academic book reflects his research results in the past ten years. 4. 在你采取行动之前必须好好考虑后果。 You must carefully consider the consequ

17、ences before acting. 5. 我们要消灭战争,必须先消灭引起战争的原因。 If we want to wipe out wars, we must first eliminate the causes of wars. 6. 他没有足够的理由拒绝我们的建议。 He didnt have a reason good enough to decline our offer. 7. 这个程序很简单,也易于操作。This program is very simple and easy to operate.8. 他的答案过于简单化,不能有效地解决这个复杂的问题。He gave a s

18、implistic answer which was unable to solve this complicated problem effectively.(这一课我非常建议自己看着翻吧。课文意译得太多。我甚至觉得应该不会考。)|1. 极目四顾,原先那种湛蓝色海涛轻拍船舷的景象已不复存在,取而代之的是茫茫的一片干燥灼热的沙漠。2. 潜艇破冰上来,载上新的乘客后又潜了下去。我也就开始同那些正设法以高的精确度测量极地冰帽厚度的科学家们进行交谈。许多人认北极冰层由于地球气候的转暖而正在变薄。3. 现在我想实地考一下北极极点。我们登上潜艇约八个小时后,潜艇冲破冰层浮上面。于是,我便置身于一片神奇瑰

19、丽的冰雪世界中。雪原上寒风劲扫,银光闪耀,其边缘则是一道由连绵起伏的小冰丘或由冰席相撞、相互挤压而形成小型山脉的冰层“压脊”勾勒出的地平线。4. 凑巧的是,破坏生态环境的一些最典型的、最令人担忧的事例刚好都发生在南北极正中间的地方巴西境内的赤道带上那儿滚滚浓烟时常弥漫着辽阔但现又面临着破坏的亚马孙热带雨林的上空。5. 这种“夜光云团 ”偶尔出现于夜幕开始笼罩大地的时候,它呈半透明的白色,在高空中闪烁发光,看起来颇不像自然之物。6. 我们的这种行为更进一步地增加了地球变暖的危险,因为甲烷是一种形成速度极快韵温室效应气体,它在大气中的总含量仅次于二氧化碳和水蒸气,使高空大气层的化学成分都发生了变化

20、。7. “局部性冲突”,“地区性战斗”,及“战略性对抗” 。8. 自第二次世界大战以来,大气层中二氧化碳和其他一些吸热物质分子的含量已增加了近百分之二十五,这便对地球自身具有的调节太阳热量在大气层中存留量的能力构成了世界性的威胁。9. 尽管任何一项新发现对人类与地球之间的关系所造成的影响都无法同核武器对人类与战争的关系所造成的影响相比,但这些科学发现结合在一起,却是千真万确地使人类所积累的开发利用地球资源以求生存的能力发生了根本性的变化在这样的条件下,如果人类不加节制地随意开发利用地球资源,其后果就会同随意发动核战争一样不堪设想。(这要是会考。我就不要分了。)10. 地球气候的转暖、臭氧层的破

21、坏、物种的消亡、森林的毁坏这些现象有一个共同的原因:人类文明与地球生态平衡的关系的变化。U13Paraphrase|1.I was once so completely absorbed in the important affairs of the world that I devoted all my attention,time and energy to them and only occasionally did I allow myself a little rest by reading poetry or listening music. 2.Or maybe my suppr

22、essed inclination has been brought out under Lauras unintentionalinfluence. 3.I was as puritanical as a Pharisee and I viewed with contempt all those who lived a lesspractical life than my own and regarded them as creatures on the moon. 4.I firmly believed in uncompromising materialism which in my o

23、pinion represented the law of human progress. When people claimed that they protested against damaging natural beauty out of unselfish motives, I suspected them and viewed them with contempt. I not only disbelieved people when they said things out of unselfish motives, I also held them in contempt.

24、5.Just imagine how I have changed now. Here I stand,sentimental and sensitive,like an old unmarried woman painting a water-color picture of the sunset. 6.I want to enjoy beauty to my hearts content before i die. 7.At this moment I am not the middle-aged journalist that people believe me to be,spendi

25、ng a holiday on an ocean-going liner. I have now become a liberated person,bathed in magic waters,and I feel I am like Endymion,a young and strong youth who has a god for his father and gifted with the power to see the world inspired by the gods at Olympus. 8.I feel that I am weightless and totally

26、absorbed by the night and feel at peace with thenight. 9.I imagine devoted religions people must feel as clean and pure as I do now when they leave the solemn confessional after gaining pardon for their sins. 10.In the same way I let myself freely imagine what the innermost part of Lauras character

27、presents. She looks so severe outwardly,but inwardly she is full of tenderness-tenderness like delicate flowers waiting for the daring to discover them. 11.We human beings ought to learn from the wise bird,knowing how far we can allow ourselves to go;knowing how much freedom of conduct we can allow

28、ourselves to have. 12.Here im born anew,completely different from the past,changed excessively or to an unusual extent. 13.The Pacific Ocean alone is much larger than all the continents combined. |14.A storm that lasted two days has made me extremely excited and happy,but above all,Ilove these idle

29、days in which I throw off all the qualities,perspectives,values and everything else that made me as what I was:Im born anew. Translation1)他对水彩画很有鉴赏力。He has a good eye for water-colors. 2)女儿大胆地表示不同意父母对她婚事的安排。The daughter ventured to object to her parents arrangement of her marriage. 3)迫于贫穷,他开始偷窃。Pres

30、sed by poverty, he took to stealing. 4)在旅途中,我我看小说,以消磨时间。My long journey was beguiled with novels. 5)我想你一定读过马克吐温的书。I suppose you have read Mark Twain. 6)他的全部注意力都集中在这个问题上,而不顾其他的问题。He concentratedall his attention on this problem to the exclusion of all others. 7)问题堆积如山,我们必须尽快地解决。Our problems are pilin

31、g up. We must solve them as quickly as we can. 8)哨兵每四个小时换一次岗。The sentries are relieved every four hours. 10)他的话里带有一点讽刺的味道。There was a touch of irony in his remark. 11)我的童年的回忆渐渐远去并变得模糊了。My memories of childhood are gradually receding.1. 我可以观察她而不让她发觉,这使我觉得开心,因为我可以像看电影一样地欣赏她优雅的动作,不论是举杯送到唇边,还是扭头与邻座交谈,抑或

32、是用她那纤细的手指从烟盒中夹取香烟的动作。|2. 当我不揣冒昧地将这话对她讲时,她对我这种笨拙的恭维报以开心的大笑,还说我最好不再写什么政坛人物的述评文章而改行专写时装评论算了。3. 这无疑是自己受某种本能的驱使,要贪婪地用一些过去无暇享受的赏心乐事来填补自己生命中的最后几周,释放那些在过去虽受到压抑但一直潜伏在自己心中的欲望。4. 我不知道也不想知道自己身处何方。茫茫大海无路标。5. 倘是在白天,我们凭栏远眺大海,只见海面上时而翻卷起白色的浪花,时而平静得宛若一幅微微飘动起伏着的蓝色缎面,完全见不到翻起的浪花,只有我们的轮船驶过之处才泛起一道道如大理石般的波纹。6. 我最喜爱的是岸边的那些悬

33、崖峭壁及其背后的那高耸云端、神秘莫测的峰峦叠嶂,那山峰只有最英勇无畏的人才能够攀登上去。7. 我也这样地让自己的想象力尽情地探索劳拉性格深处的秘密。她的性情表面上严肃冷峻,但她内心里却蕴育着丰富温柔的情感,宛如娇嫩的花朵,等待着勇士去发现。8. 他的女人马上出门迎接他。他们都很年轻,皮肤是金褐色的。她从他手中接过捕捞的鱼,他们那间茅草编成的棚屋里充满着健康和爱。9. 劳拉和我还有一种白娱的方法,就是等着观看太阳从地平线上消失的那一瞬间产生的一道绿色的闪光。10. 船上的图书室里放着一架巨大的地球仪,照我看来,它的作用就是展示海洋与动荡不安的世界上的陆地之间的比例,仅一个太平洋就比所有的大陆加在

34、一起还要大11. 两天的暴风雨使我欣喜万分,但我首先喜欢的还是这漫长的无所事事的日子,在这些日子里,我抛弃了旧我,脱胎换骨,获得了新生。U14Paraphrase:1. “I think the Red Army men will be surrounded and captured in very large numbers.“2. Hitler was hoping that if he attacked Russia, he would win the support of capitalist and Right Wing in Britain and the U.S.3. Winan

35、t said the United States would adopt the same attitude.4. I would say a word in favor of anyone who is attacked by Hitler, no matter how bad, how wicked or evil he had been in the past.|5. The Nazi state has no lofty and righteous principle or goal, and cares only its ambition to conquer the western

36、 hemisphere and to enslave the other peoples.6. “I see German bombers and fighters flying in the sky attacking the Russian army. They were once beaten by the British Royal Air Force, and now are happy because they think their new enemy in Russian is much easier and safer to conquer.7. “We shall be m

37、ore determined and shall make better and fuller use of our resources.“8. Let us strengthen out unity and our efforts in the fight against Nazi Germany when we have not yet been overwhelmed and when we are still powerful.Translation1.这对农村和城市都一样适用。This is true of the rural area as well as of the urban

38、 area.2.他指望他们给予支持。He was counting on their support.3.我不记得他是怎么说的,但我肯定他讲话的大意是那样的。I dont remember his exact words, but Im sure he did say something to that effect.4.客人们对受到的热情接待感到过意不去。The guests were overwhelmed by the warm reception.5.他们用出奇不意的进攻打垮了敌人。They overwhelmed the enemy by a surprise attack.6.他们

39、的困难就是我们的困难,正如我们把他们的胜利看作是我们自己的胜利一样。Their difficulty is ours just as we view their victory as our own.7.很明显,德国法西斯企图使那个地区的人民屈服于他们的统治。It is clear that German fascists were trying to subjugate the people in that region.1. 我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。这使我的生活单纯多了。假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔鬼说几句好话的。2. 除了贪欲和种族统治外,它没有任何指导思想和行动

40、准则。|3. 我看见成千上万的俄国村庄,那儿的人们虽然要靠在土地上辛勤耕作才能勉强维持生计,却依然能够享受到天伦之乐,那儿的姑娘在欢笑,儿童在嬉戏。4. 如果希特勒认为他对苏维埃俄国的进攻会使那些决心埋葬他的伟大的民主国家稍稍转移目标或松懈斗志的话,那他就大错特错了。5. 他期望能以空前的规模再度重演他长期以来赖以发迹的将敌手各个击破的故伎,然后便可以腾出场地来演出最后的一幕将整个西半球置于他的控制和统治之下。6. 俄国现在所面临的危险就是我们自己的危险,同样也是美国的危险;俄国人民保家卫国的事业就是全世界一切自由的人民和自由的民族的事业。第二册Lesson 2 1. The burying-

41、ground is merely a huge waste of hummocky earth, like a derelict building-lot. The burying-ground is just a huge piece of wasteland full of mounds of earth, looking like a deserted construction land. 2. All colonial empires are in reality founded upon that fact. All colonial empires are built by exp

42、loiting the local people. 3. They rise out of the earth, they sweat and starve for a few years, and then they sink back into the nameless mounds of the graveyard. They are born. Then they work hard without enough food for a few years. Finally they die and are buried in the hills graves without any m

43、ark to identify them. 4. A carpenter sits cross legged at a prehistoric lathe, turning chair-legs at lighting speed. A carpenter sits crossing his legs at an old-fashioned lathe, making round chair-legs very fast. 5. Instantly, from the dark holes all round, there was a frenzied rush of Jews. Immediately, Jews rushed out of their dark hole-like rooms nearby in a frenzy madness. 6.every one of them looks on a cigarette as a more or less impossible luxury. Every one of these Jews considers the cigarette as a somewhat piece of luxury which they can not possibly afford.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com