商务英语翻译大纲 宋扬.doc

上传人:飞****2 文档编号:54376987 上传时间:2022-10-28 格式:DOC 页数:5 大小:46KB
返回 下载 相关 举报
商务英语翻译大纲 宋扬.doc_第1页
第1页 / 共5页
商务英语翻译大纲 宋扬.doc_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《商务英语翻译大纲 宋扬.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语翻译大纲 宋扬.doc(5页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、实用商务英语翻译教学大纲课程名称:实用商务英语翻译 课程类型:必修课课程性质:专业课总 学 时:72 适用对象:商务英语专业08级一、 编写说明(一) 制定大纲的依据我国高等职业教育、普通高等专科教育和成人高等教育的教学目标是培养高级应用型人才,其英语教学应贯彻“实用为主,够用为度”的方针。本大纲以教育部高职高专教育英语课程教学基本要求以及高等学校应与应用能力考试大纲为依据而编制。大纲的各项规定可作为教学安排、教材的选择及教辅编写、教学质量检查的依据。(二) 课程简介实用商务英语翻译课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译

2、理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。(三) 课程的地位与作用该课程是商务英语专业主干课程,为学生提供一个关于商务英语实际应用的平台。(四) 课程性质、目的和任务实用商务英语翻译是商务英语专业开设的一门专业课,是必修课程之一。该课程的主要任务是培养学生进一步提高语言应用能力,特别是用于国际商务活动中英汉、汉英对译。该课程突出自主、互动的学习过程,使学生学以致用。在教学过程中注重国际商务翻译实践能力的锻炼,培养运用常用的技巧翻译商务文本的能力。(五) 与其他课程的联系由于本课程与本专业

3、的商务英语综合教程等课程有着纵向联系。因此,在教学中,应注意知识点的串联和衔接,突出课程特点, 以达到逐步地提高学生的商务英语翻译和沟通能力。二、 大纲内容(一) 教学目的通过本课程的学习,使学生能掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。教师可根据教学的实际需要和学生的具体情况对教学内容做适当的增减。(二)

4、 教学基本要求1. 学习本课程的学生,应具备一定的英语基础知识和运用能力。2. 由于本课程与本专业的商务英语综合教程等课程有着纵向联系。因此,在教学中,应注意知识点的串联和衔接,突出课程特点。3. 教师在教学过程中应注重学生实际动手能力的培养,以操练为主,突出高职特色。4. 教学以教师讲授,结合课堂讨论和课后习题等方式进行理论教学,将翻译理论与技巧渗透在教学中。5. 本课程需要教师指导学生进行自主学习,引导学生独立完成课外作业或进行课堂讨论,以培养学生分析问题和解决问题的能力。 (三) 教学重点和难点本课程的重点:掌握汉、英两种语言在文化上以及在语言使用习惯上的差异,在汉译英时应注意避免中式英

5、语;跨文化意识及跨文化交际能力的培养。本课程的难点:专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践。(四) 教学建议与说明1)教学形式的多样化,达到专业性和趣味性相结合;2)突出知识性和实践性的良好结合;3)在模拟商务场景中操练商务交际技能,了解相关知识。(五) 教学内容 1 Chaper1 Part12 Chaper1 Part13Chaper1 Part24Chaper1 Part35Chaper1 Part46Chaper2 Part17Chaper2 Part18Chaper2 Part19Chaper2 Part210 Chaper2 Part311Chaper2 Part412 Ch

6、aper3 Part113Chaper3 Part214Chaper3 Part315 Chaper3 Part416 Chaper4 Part117Chaper4 Part218 Chaper4 Part219 Chaper4 Part220 Chaper4 Part321Chaper4 Part422 Chaper5 Part1& Part223 Chaper5 Part3& Part424 Chaper6 Part1& Part2& Part325Chaper6 Part426 Chaper7 Part1& Part227 Chaper7 Part328 Chaper7 Part429C

7、haper7 Part430Chaper8 Part131Chaper8 Part232Chaper8 Part333Chaper8 Part434Revision35Revision36Revision(六) 实验(实践)环节及要求本课程理论启发、实例指导和翻译实践于一体,学生必须通过大量的翻译实践才能巩固有关理论知识,熟练语言知识,掌握翻译技巧,提高翻译能力,因此,在课时的安排上理论课时与实践课时各占一半。要求学生在做中学。(七) 习题、课程讨论及要求在每个单元理论课时完毕后,根据的不同主题,组织课堂讨论,以掌握与该单元有关的关键词、关键词组、句型并通过汉英或英汉的对译来提高能力。(八)

8、教学方法与手段商务英语翻译采取讲解为辅,学生练习为主的授课方法。理论教学与实践教学的比例为 1:1。并可以采用多媒体等现代化教学手段来提高教学质量。同时加强了对学生的课外学习和课外实践活动的指导和组织,使课外学习和课外实践活动成为教学工作的一个组成部分和教师工作的一部分。另外,在充分利用现有的教学设备和条件的基础上,开发新的教学资源,例如网络资源,督促学生自觉的利用网络上丰富的翻译资源进行自学和自我测试,不断的提高学生的学习自觉性,使现代教育技术为现有的教学方式和手段提供重要的补充。(九) 考核方式商务英语翻译的考核方式采取期末集中闭卷考试,平时成绩占总分的30%,卷面成绩占 70。客观型试题、主观型试题、记忆型试题和分析型试题比例适当;同时,还注意对学生的理解能力和表达能力进行更全面的考核和评估。为了更全面地了解学生的实际水平和能力,为了更好地培养学生的思维能力、分析能力和创造能力,还要采取灵活多样的方式对学生的学习情况进行评估。 制定人:宋扬

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com