高级英语 Inaugural Address中英笔记.doc

上传人:豆**** 文档编号:35384718 上传时间:2022-08-21 格式:DOC 页数:11 大小:135KB
返回 下载 相关 举报
高级英语 Inaugural Address中英笔记.doc_第1页
第1页 / 共11页
高级英语 Inaugural Address中英笔记.doc_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《高级英语 Inaugural Address中英笔记.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语 Inaugural Address中英笔记.doc(11页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流高级英语 Inaugural Address中英笔记【精品文档】第 11 页L4. Inaugural Address inaugural (adj.) : of an inauguration就职(典礼)的;1. We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom - symbolizing an end, as well as a beginning - signifying renewal, as well as change. For I have sworn

2、 before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.1.今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端,表示了一种更新,也表示了一种变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。 signify (v.) : be a sign or indication of;mean表明;意味 almighty (adj.) : having unlimite

3、d power;allpowerful有无限权力的;全能的 forebear (n.) : an ancester 祖先,祖宗 prescribe (v.) : set down as a rule or direction;order;ordain;direct命令;指示;规定,订立 2.The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet th

4、e same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe, the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.2. 现在的世界已大不相同了,人类的巨手掌握着既能消灭人间的各种贫困,又能毁灭人间的各种生活的力量。但我们的先辈为之奋斗的那些革命信念,在世界各地仍然有着争论。这个信念就是:人的权利井非来自国家的慷慨,

5、而是来自上帝恩赐。 at issue : in dispute;to be decided;at variance;in disagreement意见不一致 例: What is at issue is the extent to which exam results reflect a students ability.意见的分歧之处在于考试对于学生能力的影响程度。 generosity (n.) : the quality of being generous慷慨;宽宏大量 3. We dare not forget today that we are the heirs of that f

6、irst revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans - born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit

7、 the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.3. 今天,我们不敢忘记我们是第一次革命的继承者。让我们的朋友和敌人同样听见我此时此地的讲话:火炬已经传给新一代美国人。这一代人在本世纪诞生,在战争中受过锻炼,在艰难困苦的和平时期受过陶冶,他们为我国悠久的传统感到自豪他们不愿目睹或听任我国一向保证的、今天仍在国内外作出保证的人权渐趋毁灭。 h

8、eir (n.) : person who appears to get some trait from a predecessor or seems to carry on in his tradition继承者;后嗣 undoing (n.) : the act of bringing to ruin,disgrace,or destruction毁灭;破坏( ruin 颠覆(活动);破坏 ) 4. Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any b

9、urden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty. 4.让每个国家都知道不论它希望我们繁荣还是希望我们衰落为确保自由的存在和自由的胜利,我们将付出任何代价,承受任何负担,应付任何艰难,支持任何朋友,反抗任何敌人。 foe (n.) : enemy;opponent敌人 5. This much we pledge - and more . 5.这些就是我们的保证而且还有更多的保证。6. To those old allie

10、s whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends. United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures. Divided there is little we can do - for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.6.对那些和我们有着共同文化和精神渊源的老盟友,我们保证待以诚实朋

11、友那样的忠诚。我们如果团结一致,就能在许多合作事业中无在而下胜;我们如果分歧对立,就会一事无成因为我们不敢在争吵下休、四分五裂时迎接强大的挑战。 at odds : in disagreement;quarrelling,antagonistic意见不一致,有争执 例: IHe was at odds with his colleagues他与同事意见不合。 asunder (adv.) : into parts or pieces分成碎片;分散7. To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge

12、our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny. We shall not always expect to find them supporting our view. But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom - and to remember that, in the past, those

13、who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.7.对那些我们欢迎其加入到自由行列中来的新国家,我们格守我们的誓言:决不让一种更为残酷的暴政来取代一种消失的殖民统治。我们并不总是指望他们会支持我们的观点。但我们始终希望看到他们坚强地维护自己的自由而且要记住,在历史上,凡愚蠢地骑在虎背上谋求权力的人,都是以葬身虎口而告终。8. To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bo

14、nds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required - not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right. If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are ric

15、h.8.对世界各地身居茅舍和乡村,为摆脱普遍贪困而斗争的人们,我们保证尽量大努力帮助他们自立,不管需要花多长时间之所以这样做,并不是因为共产党可能正在这样做,也不是因为我们需要他们的选票,而是因为这样做是正确的,自由社会如果不能帮助众多的穷人,也就无法保全少数富人。9. To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free me

16、n and free governments in casting off the chains of poverty. But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers . Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas. And let every other power know that this h

17、emisphere intends to remain the master of its own house.9.对我国南面的姐妹共和国,我们提出一项特殊的保证在争取进步的新同盟中,把我们善意的话变为善意的行动,帮助自由的人们和自由的政府摆脱贫困的枷锁。但是,这种充满希望的和平革命决不可以成为敌对国家的牺牲品。我们要让所有邻国都知道,我们将和他们在一起,反对在美洲任何地区进行侵略和颠覆活动。让所有其他国家都知道,本半球的人仍然想做自己家园的主人。 alliance (n.) : a close association for a common objective as of nations,

18、political parties,etc联盟,联合,同盟 prey (n.) : a person or thing that falls victim to someone or something牺牲品;掠夺品subversion (n.) : a subverting or being subvertedcast off : to discard;abandon;disown丢弃,摆脱 例: A haven of tranquility where you can cast off the strains and stress of life一个可以摆脱生活重负的宁静港湾 10. To

19、 that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support - to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the w

20、eak, and to enlarge the area in which its writ may run. 10.联合国是主权国家的世界性议事机构,是我们在战争手段大大超过和平手段的时代里最后的、最美好的希望所在。因此,我们重申予以支持;防止它仅仅成为谩骂的场所;加强它对新生国家和弱小国家的保护;扩大它的行使法令的管束范围。 sovereign (adj.) : independent of all others独立自主的 outpace (v.) : surpass;exceed在速度上超过;胜过 invective (n.) : a violent verbal attackstron

21、g criticism,insults, curses, etc.; vituperation 抨击;辱骂,谩骂 shield (n.) : any person or thing that guards,protects,or defends; protection保护人;防护物;保护 writ (n.) : a formal legal document ordering or prohibiting some action命令;律令;文书;传票 11. Finally, to those nations who would make themselves our adversary, w

22、e offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction. 11.最后,对那些想与我们作时的国家,我们提出一个要求而不是一项保证:在科学释放出可怕的破坏力量,把全人类卷人到预谋的或意外的自我毁灭的深渊之前,让我们双方重新开始寻求和平。 advers

23、ary (n.) : a person who opposes or fights against another; opponent;enemy对手,反对者;敌手,敌方 unleash:release from or as from a leash(解开皮带以)释放 engulf (v.) : swallow up;overwhelm 吞没,淹没,压倒 12. We dare not tempt them with weakness. For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond dou

24、bt that they will never be employed.12.我们不敢以怯弱来引诱他们。因为只有当我们毫无疑问地拥有足够的军备,我们才能毫无疑问地确信永远下会使用这些军备。beyond doubt : certainly毫无疑问例: She was beyond doubt one of the finest swimmers in the school毫无疑问,她在学校里游泳游得最棒。 13. But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present cours

25、e - both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankinds final war. 13.但是,这两个强大的国家集团都无法从目前所走的道路中得到安慰发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但是,

26、双方却在争着改变那制止人类发动最后战争的不移定的恐怖均势。 14. So let us begin anew, remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof. Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.14. 因此,让我们双方重新开始双方都要牢记。礼貌并不意味着怯弱,诚意永远有侍于验证。让我们决不要由于畏惧而谈判。但我们决不能畏

27、惧谈判。anew (adv.) : again重新,再civility (n.) : politenessesp. in a merely formal way 礼貌,客气 15. Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.15让双方都来探讨使我们团结起来的问题,而不要操劳那些使我们分裂的问题。belabor (v.) : talk about at unnecessary length唠唠叨叨地反复讲 16. Let both sides

28、, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations. 16.让双方首次为军备检查和军备控制制订认真而又明确的提案,把毁灭他国的绝对力量置于所有国家的绝对控制之下。formulate (v.) : put together and express (a th

29、eoryplan ,etc.)a systematic way系统地阐述(或提出)(理论、计划等) 17. Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors. Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce. 17. 让双方寻求利用科学的奇迹,而不是乞灵于科学造成的恐怖。让我们一

30、起探索星球,征服沙漠,根除疾患,开发深梅,并鼓励艺术和商业的发展。 tap (v.) : draw upon;make use of开发、发掘 18. Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah to undo the heavy burdens(and)let the oppressed go free.18. 让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令“解下轭上的索,使被欺压的得自由。”heed (v.) : pay close attention to;take car

31、eful notice of注意, 留神,留心19. And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor - not a new balance of power, but a new world of law - where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved. 19.如果合作的滩头阵地的逼退猜忌的丛林,那么就

32、让双方共同作一次新的努力:不是建立一种新的均势,而是创造一个新的法治世界,在这个世界中,强者公正,弱者安全,和平将得到维护。beachhead (n.) : a position established by invading troops on an enemy shore;a position gained as a secare starting point for any action;foothold滩头堡,登陆场;立足点 endeavor (n.) : an earnest attempt or effort努力,尽力 20. All this will not be finish

33、ed in the first one hundred days. Nor will it be finished in the first one thousand days; nor in the life of this Administration; nor even perhaps in our lifetime on this planet. But let us begin.20. 所有这一切下可能在第一个一百天内完成,也不可能在第一个一千天或者在本届政府任期内完成,甚至也许不可能在我们居住在这个星球上的有生之年内完成。但是,让我们开始吧。 21. In your hands,

34、my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.21. 公民

35、们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。testimony (n.) : any form of evidence,indication. etc.;proof证明,证据 22. Now the trumpet summons us again - not as a call to bear arms, though arms we need - not as a call to battle, though embattled we are - but a ca

36、ll to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, rejoicing in hope; patient in tribulation, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself. 22.现在,号角已再次吹响不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器,不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,“从希望中得到欢乐,在苦难中保持

37、坚韧”,去反对人类共同的敌人专制、贫困、疾病和战争本身。embattle (v.) : 常用于被动语态prepare,array,or set in line for battle使准备战斗,使严阵以待 tribulation (n.) : great misery or distress, as from oppression;deep sorrow苦难;困苦;忧伤 23. Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assur

38、e a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort? 23.为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?forge (v.) : move forward steadily,as if against difficulties; form;produce(似乎迎着困难)稳步前进;形成;结成 24 In the long history of the world, only a few generations have

39、 been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility - I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor

40、 will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world. 24.在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有力国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。25. And so, my fellow Americans, ask not what your countr

41、y can do for you; ask what you can do for your country. 25因此,美国同胞们,不要问国家能力你们做些什么,而要问你们能为国家做些什么。 26. My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 26全世界的公民们,不要间美国将为你们做些什么,而要问我们共同能为人类的自中做些什么。27. Finally, whether you are citiz

42、ens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowi

43、ng that here on earth Gods work must truly be our own. 27.最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应该要求我们现出我们同样要求于你们地高度力量和牺牲。问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所珍爱的国家。我们祈求上帝的福佑和帮助,但我们知道,确切的说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。Central idea: This inaugural address introduces the general statement of the basic policy of US.The Un

44、ited States is prepared to pay any price to defend human rights and the liberty and independence of free nations, so these nation support and accept his leadership.He is prepared to “oppose any foe”,so they should negotiate and cooperate.中心思想:这个就职演说介绍了美国的基本政策的一般声明。美国准备付出任何代价来捍卫人权和自由和自由国家的独立,所以这些国家的支

45、持和接受他的领导。他是准备“反对任何敌人”,所以他们应该洽谈合作。(It is a persuasive speech with the clear purpose:to explain, convince and persuade the people that what he is saying and what he is planning to do best represent their interests so they should support him.)这是一个有说服力的讲话,目的明确:解释,说服和说服人们,他在说什么,他正计划做最好的代表他们的利益,所以他们应该支持他。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com