Paraphrase考题范围及答案.doc

上传人:豆**** 文档编号:33504507 上传时间:2022-08-11 格式:DOC 页数:5 大小:132KB
返回 下载 相关 举报
Paraphrase考题范围及答案.doc_第1页
第1页 / 共5页
Paraphrase考题范围及答案.doc_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《Paraphrase考题范围及答案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Paraphrase考题范围及答案.doc(5页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、-作者xxxx-日期xxxxParaphrase考题范围及答案【精品文档】An Integrated English Course (Book III)(Paraphrase考题范围及答案)20112012学年10级英语一班Unit 31. Many people in the West are gourmets and others are gluttons, but scattered among them also is a large number of people who are apparently pretty indifferent to what goes into the

2、ir stomachs, and so do not regard food as having any ultimate moral effect on them.Paraphrase: Quite a lot of Western people are experts in the choice of fine food and many others eat a lot. But there are also quite a few who dont care about what they eat, and thus dont consider food as of any spiri

3、tual significance in their life.(翻译:在西方,很多人是美食家,也有很多人贪吃,但是在这两种人之外还有很大一部分人对即将进入自己胃里的东西明显地不太感兴趣,因此也不认为食物会对他们有任何最终的精神影响。)2. Kenneth Lo, however, expresses a point of view that is profoundly different and typically Chinese, deriving from thousands of years of tradition.Paraphrase: Yet, Kenneth Lo expres

4、ses an opinion that is completely different from the traditional Western viewpoint, and his opinion is a typically Chinese view, which originates from thousands of years of history.(翻译:然而,肯尼斯罗却传达了一个完全不同的典型的中国式的观点,这种观点来自几千年的传统。)3. It is this increased sensuality and the desire for great freedom from

5、age-bound habits in the West, combined with the inherent sensual concept of the Chinese food, always quick to satisfy the taste buds, that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chinese food throughout the length and breadth of the West world.Paraphrase: The increased physical desire

6、and the longing for more freedom from old traditions in the West, together with the concept for sensual enjoyment underlying the Chinese cuisine, is the fundamental reason why Chinese food has become so popular around the world in such a sudden and extraordinary way.(翻译:正是这种西方增长了的声色享受,和从长期的习惯束缚中解脱出来

7、的渴望加上中餐内在的声色概念中餐通常很快满足味觉是中餐在西方世界各个角落迅猛传播的根源。)4. It is a shared experience for the participants, not a lonely chore, with its procession of planned and carefully contrived dishes, some elements designed to blend, others to contrast.Paraphrase: It is an experience to be shared by all the participants

8、of the meal. The elements of the meal are carefully planned and prepared, either to make blend or contrast, and are proceeded with the particular order to achieve the designed effect.(翻译:它是所有参与者共享的经历,而不是孤独地做的日常琐事。宴席进程中的菜式经过精心设计,有些元素相融,有些相对。)5. The eye must be pleased as well as the palate; if not, t

9、hen a certain essentially Chinese element is missing, an element that links this cuisine with that most typical yet elusive concept Tao.Paraphrase: The color, texture, and flavor of the dish must be all of high quality so as to please both the eye and the sense of taste; otherwise the philosophical

10、foundation lying behind the Chinese cuisine would be lost, that is the basic concept of Tao in the traditional Chinese culture: the ultimate harmony of man and the universe.(翻译:除了味觉,也要愉悦视觉;否则,就缺少了一个基本的中国元素,一种把这种食物和最典型而难以言明的观念“道”联系在一起的元素。)Unit 61. But agreement ceases as soon as we attempt to define

11、“wisdom” and consider means of promoting it.Paraphrase: But after a thorough analysis of the factors contributing to wisdom and means of teaching it, we will come to the conclusion that the previously mentioned view entertained by most people does not hold water.(翻译:但是当我们实图去定义“智慧”和讨论增加智慧的方法时,却很难达成共识

12、。)2. You study the composition of the atom from a disinterested desire for knowledge, and incidentally place in the hands of powerful lunatics the means of destroying the human race.Paraphrase: You study the formation and inner structure of atoms for the pure purpose of advancement of knowledge and

13、incidentally get it revealed to those foolish people who attempt to apply this knowledge to atomic weapons.(翻译:你出于对知识的纯粹渴望而研究原子的组成,然而这一研究却落入一群拥有权力的狂热分子手中,成为他们毁灭人类的工具。)3. Perhaps one could stretch the comprehensiveness that constitutes wisdom to include not only intellect but also feeling.Paraphrase:

14、 Perhaps one could think of the sense of proportion that constitutes wisdom in a way that goes beyond intellectual comprehension to emotional comprehension.(翻译:也许我们应该把这种构成智慧的综合能力从智力延伸到情感。)4. Even an end which it would be noble to pursue if it were attainable may be pursued unwisely if it is inherent

15、ly impossible of achievement.Paraphrase: It was unwise to attempt to achieve an aim only when it was possible to attain; in contrast, it was obviously unwise to make efforts to achieve an impossible aim, even though it was noble.(翻译:追求一个不可能达到的目标是不明智的,尽管如果可以实现的话,这是一个令人感到骄傲的追求目标。)5. But it is possible

16、 to make a continual approach towards impartiality, on the one hand, by knowing things somewhat remote in time or space, and on the other hand, by giving to such things their due weight in our feelings.Paraphrase: But one can gradually get away from personal prejudice by acquiring knowledge about th

17、e history and the future, and about other parts of the world, and by showing due respect and interest to different things.(翻译:但是我们有可能去不断地接近公正,一方面通过了解在时空上距离我们遥远的事物,另一方面在感情上给予它们适当的重视。)Unit 101. My mother was a founder and prime mover in various intellectual projects.Paraphrase: My mother was one of th

18、ose who engaged in the establishment of various intellectual projects, and she had great influence in the development of these projects.(翻译:母亲是好莱坞丰富多彩的文化运动的创始人和主要负责人。)2. My father always paced determinedly as he ranted against the studio greats, and now as he wheeled he paused and glared at his plat

19、e.Paraphrase: My father walked in a resolute way as usual when he raved against the stars in his studio, and now as he turned he stopped and stared fixedly at his plate.(翻译:父亲每次在大声斥责他演播室的那些大牌们时都踱着有力的步子。他转过身停了下来,眼睛盯着他的餐具。)3. I wasnt hearing so well because it is hard to hear clearly when your head is

20、 making its own sounds of crying.Paraphrase: I couldnt hear clearly what my mother was saying because I was too sad to hear.(翻译:我当时根本没有听清楚,因为如果一个人满脑子都是自己哭泣的声音时,他是听不到别人说什么的。)4. My mother was learning that she could criticize me without crushing me.Paraphrase: My mother realized that judging my poem w

21、ith disapproval would not destroy me.(翻译:母亲也在不伤害我的情况下委婉地指出我作品中的不足之处,你可能会说我们全家都在学习。)5. Between two poles of affirmation and doubt, both in the name of love, I try to follow my true course.Paraphrase: I manage to establish my own position in self-evaluation with the help of mothers encouraging love and fathers admonishing love.(翻译:无论是肯定我还是否定我,都是爱我,我要全力走好人生每一步真实的路。)【精品文档】

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com