翻译佳作赏析.doc

上传人:豆**** 文档编号:24125558 上传时间:2022-07-03 格式:DOC 页数:10 大小:314KB
返回 下载 相关 举报
翻译佳作赏析.doc_第1页
第1页 / 共10页
翻译佳作赏析.doc_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译佳作赏析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译佳作赏析.doc(10页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、【精品文档】如有侵权,请联系网站删除,仅供学习与交流翻译佳作赏析.精品文档. Translation Exercises Two Truths to Live by Alexander M. Schindler A: 生活的妙诀在于懂得如何抓紧,何时放松,因为人生就是一对矛盾:它既令我们抓紧人生的多种赐予,同时它又要我们到头来把这些赐予放弃。B: This is just like what the rabble f old put it this way: “A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies,

2、 his hand is open.”A: Surely we ought to hold fast of life, for it is wondrous, and full of a beauty that breaks through every pore of Gods own earth. But it is all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what was and then suddenly realize that it is no more.B:

3、 我们能记起已经凋谢的美,已经消逝的爱。可是,我们更痛苦的回忆是,我们没有在鲜花怒放之际看见哪个美,没有在别人以爱对我们之时也以爱回报。A: 生命的赐予是宝贵的,可惜对它们太掉以轻心了。 B: Here then is the first pole of lifes paradoxical demands on us: Never too busy for the wonder and the awe of life. Be reverent (respect) before each dawning day. Embrace each hour. Seize each golden minu

4、te.A: 紧紧抓住生活 可不要紧得使你不能松手。这就是生活的另一面 矛盾的另一方:我们必须接受损失,学会放松。B: This is not an easy lesson to learn, especially when we are young and think that the world is ours to command, that whatever we desire with the full force of our passionate being can, nay, will, be ours. But then life moves along to confront

5、 us with realities, and slowly but surely this second truth dawns upon us.A: 在生活的每个阶段上,我们都要蒙受损失 但也是在这个过程中得到成长。我们只有在脱离母胎、失去它的庇护时,才能开始独立生活。我们要进各级学校,继而告别父母,告别童年的家。我们要结婚生育,继而送走子女。我们要经受父母、配偶丧亡的痛苦。我们要面临体力或快或慢的消退。B: And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the i

6、nevitability of our own demise,(death) losing ourselves as it were, all that were or dreamed to be. A: 但是,为什么我们甘愿顺从于这些生活的矛盾需求呢?既然美转眼就会消失,那为什么我们还要去创造那些美的东西呢?既然我们所爱的人终归要被夺去,为什么我们还要对一个人倾心相爱呢?B: In order to solve the paradox, we must seek a wider perspective, viewing our lives as through windows that op

7、en on eternity. Once we do that, we realize that though our lives are finite, our deeds on earth weave a timeless pattern.A: 生命决不是一个静止的存在。它是变动不止的,无情地流逝不息的。我们的肉体会消亡,我们的双手会枯萎。但是,它们在真善美中所创造的一切将在日后长期永存。B: Dont spend and waste your lives accumulating objects that will only turn to dust and ashes. Pursue

8、not so much the material as the ideal, for ideals alone invest life with meaning and of enduring worth. Elegy Written to a Country Church-yard By Thomas Gray The curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd wind slowly oer the lea, The plowman homeward plods his weary way, And leaves the w

9、orld to darkness and to me.卞之琳晚钟响起来一阵阵给白昼报丧, 牛群在草原上迂回,吼声起落。 耕地人累了,回家走,脚步踉跄, 把整个世界给了黄昏与我。 郭沫若暮钟鸣,昼已瞑, 牛羊相呼,迂回草径, 农人荷锄归,蹒跚而行, 把全盘的世界剩给我与黄昏。 丰华瞻 晚钟殷殷响,夕阳已西沉, 群牛呼叫归,迂回走草径, 农人荷锄犁,眷眷回家门, 惟我立旷野,独自对黄昏。Withering FlowersIn the west city the willowsMake all the spring soft,Move old sorrow afresh.Remember that

10、day in springWhen the willows green trailing arms could not Hold back your boat.Suddenly no one was thereEmpty, on went the river. 赏 析1. Seek not proud riches, but such as thou mayest get justly, use soberly, distribute cheerfully, and leave contentedly.千万别为摆阔炫耀而追求财富,只挣你取之有道、用之有度、施之有乐且遣之有慰的钱财。2. His

11、 knowledge of love was purely theoretical, and she conceived of it as lambent flame, gentle as the fall of dew or the ripple of the quiet water, and cool as the velvet dark of summer nights. Her idea of love was more that of placid affection, serving the loved one softly in an atmosphere, flower sce

12、nted and dim-lighted, of ethereal calm. 她对爱情的理解纯然是理论的,把它看做一股摇曳的火焰,轻柔犹如露珠的滴落或静止的水面上的涟漪,冷澈犹如天鹅绒般黑的夏夜。她把爱情看得更像是平静的温情,在一个花香馥郁、光影迷离、虚无缥缈、万念俱寂的氛围里,被拿来献给心爱的人。3、Springs are not always the same. In some years, April bursts upon our Virginia hills in one prodigious leap and all the stage is filled at once, wh

13、ole choruses of tulips, arabesques of forsythia, cadenzas of flowering plum. The trees grow leaves overnight.春天并非总是一模一样。四月,有时不知怎的一跃,就来到了弗吉尼亚的山坡上转眼到处生机勃勃。郁金香组成了大合唱,连翘构成了阿拉伯式图案,洋李唱出了婉转的歌声。一夜之间,林木着装,绿叶瑟瑟。 4、May at last. Dexter walked all the streets at night when the darkness was damp as rain, wonderin

14、g that so soon, with so little done, so much of ecstasy had gone from him. 五月终于到了。晚上,空气里潮湿的可以滴下水来,德克斯特走在黑沉沉的街上,心里感到惆然:曾几何时,一事无成,多少欢乐已经化为泡影。5、 Rip now resumed his old walks and habits; he soon found many of his former cronies, though all rather the worse for the wear and tear of time; and preferred m

15、aking friends among the rising generation, with whom he soon grew into great favor. 现在瑞普恢复了他往日的行径和习惯;不久他又找到了许多老朋友,不过这一班人都已经到了风烛残年,因此他宁愿跟着晚一辈的人交朋友,不久他就得到她们的爱戴。6、 “I can lick you!”“Id like to see you try it.”“Well, I can do it.”“No, you cant, either.”“Yes I can.”“No you cant.”“I Can.”“You cant.”“Can.”

16、“Cant.” “我有本事揍你一顿!”“我倒想瞧瞧你怎么个揍法。”“哼,我还敢动手。”“谅你也不敢动手。”“我敢。”“你不敢。”“我就敢。”“你就不敢。”“就敢。”“就不敢。”7、 Sorrow came a gentle sorrow but not at all in the shape of any disagreeable consciousness Miss Taylor married. It was Miss Taylors loss which first brought grief. It was on the wedding-day of this beloved frie

17、nd that Emma first sat in mournful thought of any continuance.悲愁,一种淡淡的悲愁,终于来临了,但并不是以任何令人不快的形式出现的。泰勒小姐出嫁了。正是泰勒小姐的离去才第一次带来了不幸。也正是在这位密友举行婚礼那一天,爱玛才第一次独坐良久,秋思绵绵。8、 But she was so affectionate and sweet natured, and had such a pleasant manner of being sly and shy at once, that she captivated me more than

18、ever.爱弥丽这个小女孩子,感情那么笃厚真挚,天性那样温柔和蔼,行为举止都令人感到愉快,羞涩之中含有慧黠(xia),慧黠之中含有羞涩,因此使得我对她比以前更加倾倒。9、 So Mr. Osborne, having a firm conviction in his own mind that he was a woman-killer and destined to conquer,did not run counter to his fate, but yielded himself up to it quite complacently.奥斯本先生自信是风月场上的能手,注定是太太小姐的心

19、上人,因此不愿意跟命运闹别扭,洋洋自得的顺着定数做人。10、 When a girl leaves her home at eighteen, she does one of two things. Either she falls into saving hands and becomes better, or she rapidly assumes the cosmopolitan standard of virtue and becomes worse. Of an intermediate balance, under circumstance, there is no possibi

20、lity.一个18岁的姑娘离家出门,她的遭遇不外乎两种。不是碰到好人相助二好起来,就是迅即接受花花世界道德标准二堕落下去。在这样的环境里,要保持中间状态是不可能的。 Translation ExercisesI have read your article, I expected top meet an old man. He teaches all who teaches ill. He never teaches us any otherwise than by example.Time is what we want most, but what, alas, many use wors

21、t. Old habits die hard. The plan as it is leaves much to be desired. It will generally be found that the men who are habitually behind time are habitually behind success.Cowards die many times before death; the valiant never talk of death but once.You might well have spared yourself the trouble.The

22、flower is too beautiful to last.I dont do more than I can help.How could it be otherwise than true!?Im wiser than to believe what you call money talks.Life is far from being a bed of roses.He fails to appreciate our kindness.He is wet behind the ears.I told him to keep his shirt on.Im now a little u

23、nder the weather. He has got out of the bed on the wrong side today .He is nothing (little) short of genius.Your work leaves nothing to be desired.Your song is like nothing on earth. The value of the information he has provided cannot be overestimated. I would not put it past him to stoop to cheatin

24、g. I couldnt agree more. Catch me doing that! Not half bad! Our government decided not to take such an action. (cf. our government didnt decide to take such an action. All criminals are not murders. (= not all criminals are murders.) Both the brothers are not soldiers. (=the brothers are not both so

25、ldiers.) All is not right. I havent forgotten all about it. We are not here to watch the fun. Though people love by instinct, yet all cannot understand it correctly. You can hardly imagine how happy I am. He can scarcely have said so.There are few, if any, come to work late and leave off。They rarely

26、, if ever, come to work late and leave off. Take your time. Im all at sea now. I know better than to quarrel.As if I would allow it.There is no man but knows it. Nothing is left unattended. I want nothing but this. Her singing isnt half bad.I am not ignorant of it. I was not unprepared for it. Not u

27、nexpectedly There is no man but errs.We will never stop short of goal.Never fail to come to me.Unfortunately little or nothing is left of the former splendour.One could not be too careful in a new neighbourhood.God knows that their fate will be, but I can guess. The rest of the day was anti-climactic.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com