首届“西科杯翻译大赛”.doc

上传人:创****公 文档编号:1918017 上传时间:2019-11-02 格式:DOC 页数:4 大小:41KB
返回 下载 相关 举报
首届“西科杯翻译大赛”.doc_第1页
第1页 / 共4页
首届“西科杯翻译大赛”.doc_第2页
第2页 / 共4页
点击查看更多>>
资源描述

《首届“西科杯翻译大赛”.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《首届“西科杯翻译大赛”.doc(4页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、- 1 -西 安 科 技 大 学 院 处 函 件教务函2017 67 号关于举办西安科技大学第十一届 “西科杯”翻译大赛的通知各学院:随着全球化进程的加速,中外交流日趋频繁。翻译作为中外沟通交流的桥梁和实用性技能,正在我国社会生活的各领域发挥着越来越重要的作用和影响。为加强我校学生英语基础知识训练和应用能力培养,并为爱好和擅长翻译的学生提供交流学习的平台。经研究,决定举办西安科技大学第十一届“西科杯”翻译大赛,现将大赛有关事项通知如下:一、主办单位教务处、人文与外国语学院。二、承办单位共青团西安科技大学人文与外国语学院分团委。三、参赛对象及比赛形式全校有正式学籍的在校本科生、研究生均可报名参加

2、。比赛形式为笔译实践,汉译英一篇(详见附件)。四、竞赛流程请参赛者在教务处网站下载比赛原文或以学院为单位从人文与外国语学院辅导员办公室(临 2-227 室)领取参赛译文原文(复印也可)。参赛者在规定时间内完成翻译,完成后于截稿时间前以学院为单位将译稿交至人文与外国语学院辅导员办公室(临 2-227 室)。大赛组委会将组织评审工作,选出获奖选手。- 2 -五、竞赛译文格式要求参赛译文请用 A4 纸打印(Times New Roman 字体,五号,1.5 倍行距)。译文前另附一页参赛选手信息页,将填好的参赛券打印或剪贴在此封面上。译文正文内请勿书写译者姓名、学院等任何个人信息,否则将被视为无效译文

3、。参赛译文一稿有效,恕不接收修改稿。六、竞赛日程安排报名及领取译文时间:2017 年 10 月 8 日-10 月 13 日下午16:00-17:00。报名及领取译文地点:人文与外国语学院辅导员办公室(临 2-227 室)。在教务处网站下载比赛原文。截稿时间:2017 年 10 月 27 日下午 17:00。交稿地点:人文与外国语学院辅导员办公室(临 2-227 室)成绩公布:比赛结果将于 2017 年 11 月上旬公布。七、奖项设置本次竞赛分英语专业组和非英语专业组,各组奖励一等奖2 名,二等奖 5 名,三等奖 10 名,优秀奖若干名,对获奖者颁发奖品及获奖证书。八、参赛须知1、参赛译文必须独

4、立完成,如有抄袭现象则取消参赛资格。2、所有参赛者报名、取题、交稿需按比赛规定方式在规定时间完成,否则参赛无效。附件:西安科技大学第十一届“西科杯”翻译大赛竞赛原文及参赛卷教务处 人文与外国语学院2017 年 9 月 30 日- 3 -附件:参赛券(请沿虚线剪下,贴在译文前加的封面上,封面页不得出现译文信息且译文正文内不得出现译者姓名、地址等任何个人信息)(参赛券复印有效)姓 名 性别所属院系 班级学 号 电话编号(组织单位填写)第十一届“西科杯”翻译大赛参赛原文:留白后记第一次读她的文字,是一本小书的后记,题目叫一张白纸的最初印象 。那就是我对田晓菲的最初印象:纯真如白纸,一双好眼睛。 后来

5、逐渐读到她的文章,这种印象始终没有改变。这本留白 ,依然如此,尽管里面充满了前沿的学问、密集的信息。 书稿为文章集,多为晓菲先生学术研讨会的论文,所以文章的一个特色就是现场感,有机锋,有论战的痕迹。文章可以分为三类:一古一今一外。 田先生是文学批评家。她有一双睿智眼睛,能挑出好东西,这足以颠覆我们的一些固有印象。比如潘金莲的形象,借了晓菲先生的眼睛,一切从此不同:她叉手望他深深拜了一拜,那人便也深深地还下礼去。就象一出水墨画里的场景,若隐去结局,谁会想到他们不会同偕到老?晓菲先生接着说出了我们想说的:这对贪欢男女的初次相见直如龙凤对舞,那样的宛转,那样的摇曳生姿。 有时,文字中的田先生是柔美的

6、。信手拈来便有这样的文字, “每次用唾液沾湿的手指掀开一页不是现代书籍这样硬白,脆响,不吸水的纸张,而是淹润柔韧的、另一个世纪的棉纸都好象是在间接地亲吻一袭折叠的罗衣” 。有时,文字中的田先生是悠远的,她想像若是自己导演, “电影前半是彩色,自从西门庆死后,便是黑白” 。 她想像武松的出场:- 4 -当他首次出场的时候,整个街景应该是一种暗淡的昏黄。人群躜动,挨挤不开。忽然锣鼓鸣响,一对对举著缨枪的猎户次第走过;落后是一只锦布袋一般的老虎,四个人还抬它不动。最后出现的,是一匹大白马,上面坐着武松: “身穿着一领血腥衲袄,披着一方红锦。 ”这衣服的腥红色,简单,原始,从黄昏中浮凸出来,茫茫苦海上

7、开了一朵悲哀的花,就此启动了这部书中的种种悲欢离合。潘金莲,西门庆,都给这腥红色笼罩住了。这分明就是慈悲了,爱怜为慈,恻怆为悲。田先生笔下,有一种终极的关怀,一种对人性终极的拷问,审视后便有了一种精神的深度。歌德说:“我一直以为人生的问题是如何生,现在才知道真正的问题是如何死。 ”中国诗学有“深文隐旨” 、 “索物以托情”的理论,晓菲先生的文字亦然。借了先生客观,细致的比较和阐释,她的书评,隐了俗世红尘,弃了声色犬马。我们得以窥见生活的原样素色红尘是长流水里泊着剥船,堤岸上植着桃杏杨柳的大运河;是马嘶尘哄一街烟的巷子,开坊子吃衣饭的人家儿,穿洗白衫儿、红绿罗裙的土娼;是地下插着棒儿香,堆满镜架

8、、盒罐、锡器家伙的绒线铺伙计家里的明间房;是些个一顿狠七碗蒜汁猪肉滷水面、嚷着热茶烫得死蒜臭的帮闲食客;是从清河到临清县城之间,尘土飞扬的官道,那细细的、令人呛咳下泪的北方的黄土,玷污了素衣的红尘。读到这里,回首二十年前的月,一定也美到叫人痴迷。田先生是天才,后来又认识到勤奋最重要。但世人不知道的,却是勤奋的方向。品位、灵性的东西与学问关系不大,与天分和童年时候经历相关。这个东西就是勤奋的方向,勤奋靠它来牵引。如在对镜一文的结尾,晓菲先生发现了文学的本质和奥秘所在:文学与哲学都是游戏,和小孩子在大海边用尽全副精神气力满怀喜悦地堆起一座沙堡无根本不同。贤人君子给了游戏一个恶名,真是可惜。或以为游戏与正经是两回事,也是误解。游戏的能力,和笑的能力,标志了人与兽的区别;但也只有严肃的人,有力者,才能游戏。否则,就不是游戏,只是油滑与轻薄。“久在学问里,复得返自然” 。这是最可贵的纯真。她在域外经年。不仅在他国继续育人更汲取了西方思潮的沉淀,确定了一个独特的视角,弃去了传统学制下那么多的繁腐。这一点,与上个世纪的李长之先生非常相似,活泼泼的文学批评,是其是,非其非,视批评为创作。在日益全球化的语境中,大洋彼岸,也有一处中国古典文化的留白。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 管理文献 > 事务文书

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com