口译考试中常见的错误及避免错误的技巧.doc

上传人:be****23 文档编号:18428373 上传时间:2022-05-31 格式:DOC 页数:3 大小:12KB
返回 下载 相关 举报
口译考试中常见的错误及避免错误的技巧.doc_第1页
第1页 / 共3页
口译考试中常见的错误及避免错误的技巧.doc_第2页
第2页 / 共3页
点击查看更多>>
资源描述

《口译考试中常见的错误及避免错误的技巧.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译考试中常见的错误及避免错误的技巧.doc(3页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、口译考试中常见的错误及避免错误的技巧1、英语听力水平一般,不能准确的理解英文原文的意思。2、笔记记不全,导致大量的信息遗漏;3、数字翻译不准确,在数字表述拿不准浪费时间;4、语言表达拖沓重复,不能用简洁的语句表达;5、汉译英部分对中国特色的术语没有掌握,根据自己的理解瞎编专用术语的表达;6、语音、语调有问题,部分地区考生发音不准确,口音太重7、很多考生不理解口译的特点,没有经过专业的口译培训和练习,要么使用笔译方法做口译,用长句、从句较多;要么过于口语化,句子结构不严谨,语法错误太多。8、心理素质差,在考试中经常出现一些考生失态的情况,在开始翻译之前大口的喘气、咳嗽、清嗓子等等,太多的杂音干扰

2、了翻译的连贯和美感;翻译中间出现一个错误,就放弃后面的翻译;刚开始翻译过于急躁,出现错误又不断的重复。分析了考试中常见的问题之后,同学们又纷纷提出自己的问题,例如CATTI考试的通过率、人名地名的翻译、如何使用附注等等,1、CATTI不设置通过率,目前口笔译的综合能力通过率很高,但是实务这一科通过率比较低,三级口译平均通过率大约在16%-17%,三级笔译大约30%,二级考试通过率稍微低一些。地区差异也较大,相对来说北京地区的通过率稍微高一些。2、在笔译中不能出现过多的实质性错误,否则可能会被“一票否决”,一般阅卷组老师对实质性的错误容忍度比较低。3、拿不准的信息,不要随意的添加附注,不可以根据

3、自己的想象使用括号附注信息;原文中存在的信息,无法合理地放到译文句子里面的,可以适当的使用括号附注。4、姓名、地名,要参照官方的译法,不要自己编。实在找不到可以使用“音译(原文)”的格式。5、英译汉不要照搬词典字字直译,要在理解原文的基础上,使用符合汉语表达习惯的句子表达,不要出现翻译体。6、口译答题的时候,一般都有足够的时间,答题提示音响后,不要急着答题,最好等待2-3秒再开始;有的同学说到一半,忽然说:“前面说的不算”、“刚才是第一种翻译”等等都是不可取的,口译考试录音是不可逆的,即便修改了阅卷老师也会以最差的那一次为标准评分。2020年翻译资格考试一级口译试题:携手同心 乾坤未定之前,你我皆是黑马,加油! 今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试一级口 英语口译中的听解技巧 你知道听解吗?也许正在进行翻译培训的学生们了解。听解过程是口译过程的先导,如果听 翻译技巧:英语口译笔译长难句练习 长难句历来就是英语学习的一大重点同时也是一大难点,很多学生也会经常抱怨这个知识点 2020年翻译资格考试一级口译实务材料精选篇 一分耕耘,一分收获,未必;九分耕耘,会有收获,一定。今天小编给大家带来了2020年翻 第 3 页 共 3 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com