2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理(共14页).doc

上传人:飞****2 文档编号:16655268 上传时间:2022-05-18 格式:DOC 页数:14 大小:92.50KB
返回 下载 相关 举报
2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理(共14页).doc_第1页
第1页 / 共14页
2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理(共14页).doc_第2页
第2页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理(共14页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理(共14页).doc(14页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、精选优质文档-倾情为你奉上2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理编号一.对外经贸大学AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification) DPOB( date and place of birth) 出生时间和地点 农业管理信息系统(Agricultural Management Information System) BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down) CBRC(The China Banking Regulatory Commission)中国银行业监督管理委员会 FEM有限元法(The Finite Elem

2、ent Method) MTN多边贸易谈判 MSP (Managing Successful Programme)成功的项目群管理 NNW国民福利指标(Net National Welfare ) PAO Periodicals Archive Online (典藏学术期刊全文数据库) SAC中国证券业协会(The Securities Association Of China)debenture 债券 balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人 international arbitration 国际仲裁 gross weight毛重或总重 generalized

3、 system of preference 普惠制 fixed cost固定成本 stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润 按揭 Mortgage 薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy 动产抵押(Chattel Mortgage) 进口报关单declaration for importation 房地产(Real Estate) 分包合同subcontract 股息dividend 国民待遇national treatment 市场调查market rese

4、arch 编号二.北京大学专心-专注-专业1.Academy award 学院奖:奥斯卡金像奖2.animated movie 动画电影3. avant-garde 先锋派4. Byzantium拜占庭5. Civilian 平民?6. Cubism立体主义7. Catholicism 天主教8. Expo 博览会9. Bermuda Triangle百慕大三角10. Consumerism 消费主义,用户至上主义11. East End (英国)伦敦东区 东伦敦12. Beatles 披头士13. Contributor捐助者 投稿者14. Broadway 百老汇大街15. autogra

5、ph亲笔签名1. 未来主义futurism2. 头版新闻front page news3. 蜜月honeymoon4. 香格里拉shangrella/ Shangri-La5. 人力资源 human resourse6. 碳酸饮料soda drinks/ carbonated drink7. 学士学位bachelor degree8. 特洛伊木马9. 垃圾文化rubbish culture10. 中古英语the Middle English11.吉尼斯世界纪录大全Guinness Book of World Records12. 荒诞派戏剧(The Theatre of the Absurd1

6、3. 迷惘的一代 the Lost generation14. 手稿manuscript编号三. 北二外1.红楼梦A Dream in Red Mansions2.寿桃3.春卷spring roll 4.国有企业5.国库券6.国家外汇储蓄7.综合国力comprehensive national strength8.义务教育9.温带大陆性气候temperate continental climate10.短篇小说short story11.科幻片science fiction movie12.污水处理13.海峡两岸关系cross-straits relation14.新闻发布会press con

7、ference15.扩大内需 expand domestic demand1.CBD 中央商务区2.Gaza strip 加沙地带3.anti-dunming measures 反倾销措施4.Hubble Space Telescope 哈勃太空望远镜5.activiated carbon 活性炭6.Blu-ray disc 蓝光光盘7.HIV carrier艾滋病毒携带者8.government procurement 政府采购9.deposit reserve ratio 存款准备金率10.insurance company 保险公司编号四. 北京外国语学院(已整理)TPP (Trans-

8、Pacific Partnership Agreement)跨太平洋伙伴关系协议magnetic resonance imaging 磁共振成像carbon credit 碳信用额credit rating 信用评级total fertility rate 总生育率辛亥革命 the Revolution of 1911蚁族 ant tribe限购令 property-purchasing limitation京沪高铁 Beijing-Shanghai High speed Railway经济适用房 affordable hosing挖墙脚 undermine the foundation of

9、 sth贪多嚼不烂 bite off more than one can chew编号五 北京师范大学extensive development 粗放型发展 get the upper hand 处于有利地位占上风 sleeping late 睡懒觉 nanotechnology 纳米技术 copyright theft 版权盗窃 pull ones leg开某人的玩笑 all-in-one ticket 一票通 Group 20: 20国集团 win-win cooperation 双赢合作 paternity test 亲子鉴定 junk email 垃圾邮件 opinion poll选举

10、投票,民意测验 学分制 credit system 金砖5国 BRICS 换届选举general election循环经济circular economy 高素质人才high-quality talent到期的房租 expired rent 洗钱money laundering粮食安全 grain security grain safety自主研发 independent research and developmentlose ones shirt丧失全部财产 输得精光 international trade dispute 国际贸易争端 政治体制改革Reform of political

11、institutions 节能减排energy-saving and emission-reduction 产业结构调整adjustment of industrial structure 媒体炒作press hype/ media hype各界人士people from all walks of life编号六:北京交通大学1.高架铁路aerial railway / elevated railway 2.市区铁路urban railway3.铁路网railway system 4.铁路运输railwaytransportation 5.往返票round-trip ticket6.站台票pl

12、atform ticket 7.客车站passenger station 8.列车时刻表railway timetable/ train schedule9.环形路线circuit 10.换乘站interchange station/transfer station编号七:中石油(北京)1TOEFL(Test of English as a Foreign Language)托福考试2 NATO(the North Atlantic Treaty Organization)北大西洋公约组织3 smog烟雾;雾霾4 intellectual property知识产权5 first-aid tre

13、atment 急救治疗6 the voice of people is the voice of god天视自我民视,天听自我民听7diplomatic etiquette 外交礼节8IT(information technology)信息技术,9House of Representatives 众议院,10public relations department 公关部、外联部, 11financial management 金融管理、财务管理12 job fair招聘会13summer resort 避暑胜地 14 web browser 网页浏览器 15software developer

14、软件开发工程师 16public relationship management 公关管理17可持续发展sustainable development18民意调查Opinion polls19开幕词opening speech20拜年pay New Years visit21同学会classmate party 、class reunion22企业文化 corporate culture23 自助者天助God help those who help themselves24经济一体化economic integration25小康社会a moderately prosperous societ

15、y26团队精神team spirit /group spirit27旅游景点tourist spots /scenic spot28文化冲突cultural conflict 29带薪假期paid holiday 30项目经理project manager 31跨国公司multinationalcorporation编号八. 北京语言大学AFP(Agence France-Presse) 法新社FAO联合国粮食与农业组织SME(small and medium-sized enterprise)中小型企业 UNGA(United Nations general assembly)联合国大会PB

16、OC(Peoples Bank of China) 中国人民银行 UPU(Universal Postal Union) 万国邮政联盟 B2C(business to customer) 企业到用户的电子商务模式national city bank of New York 花旗银行 force majeure 不可抗力 taekwondo 跆拳道 state-of-the-art最先进的,顶尖水准的 Cathay Cpacific 国泰航空公司 Mahatma Gandhi 莫罕达斯甘地 Bretton Woods System 布雷顿森林体系 plurality rule 简单多数原则先发制

17、人战略preemptive strike strategy民进党Democratic Progressive Party(DPP) “一站式”办公 one-stop office 生态足迹ecological footprint 贴现率discount rate 海水淡化皮影戏公益文化事业non-profit cultural undertakings/programs安居工程housing project for low-income urban residents 西电东送transmit the electricity from the western areas to East Chi

18、na大病医疗费用社会统筹medical cost social pool for major diseases 古兰经the Koran 习惯法customary 鱼和熊掌不可兼得You cant have your cake and eat it too官场现形记编号九. 复旦大学试婚trial marriageCloud Computing 云计算party animal 聚会虫/聚会迷crowdsourcing 众包(群众外包)catch-22 第22条军规应用翻译applied translation收视率audience rating载人空间站manned space station

19、大学城 Higher Education Mega Center/ university cityHuman Genome Project 人类基因组计划编号十三 上海交通大学1.ad hoc 特别的,特定的2.NASA美国国家航空和航天管理局3.Socrates 苏格拉底4.worst-case scenario 最恶劣情形,Midas迈达斯,Ponzi scheme 庞式骗局 lions share 最大一份,最好的一份 , prenuptial agreement 婚前协议拳头产品competitive products;knock-out products,不良资产Non-perfor

20、ming Assets,国家发改委National Development and Reform Commission,可持续发展sustainable development,和谐社会harmonious society,追尾rear-end美国证券交易委员会USsecuritiesexchangecommission大规模停电large-scaleoutages,经济适用房 affordable housing编号十 同济大学户籍改革制度reform of household registration system调整产业结构adjustment of industrial structu

21、re论语The Analects of Confucius 编号十一:郑州大学e-business电子商务, The Wall Street Journal华尔街日报IMF国际货币基金组织, MIT 麻省理工学院 ,EU 欧盟 市场调查marketing research, 医保卡medicare card/ healthcare card,全球定位系统Global Positioning System,世界银行World Bank编号十二. 上海外国语Austerity Measures财政紧缩措施 UNESCO联合国教科文组织NATO 北大西洋公约组织 APEC 亚太经济合作组织 the

22、US Senate美国参议院 Reuters路透社Gary Locke骆家辉 Arab Spring 阿拉伯之春Wall Street Journal 华尔街日报 Washington Post 华盛顿邮报 十二五规划the Twelfth Five-year Plan全国人民代表大会National Peoples Congress (NPC)第十七届六中全会the sixth plenary session Seventeen of the 17th CPC Central Committee珠江三角洲Pearl River Delta of China软实力soft power新华社th

23、e Xinhua News Agency北京共识Beijing Consensus西气东输transport the natural gas from the West to the East 上海合作组织Shanghai Cooperation Organization(SCO) 中美战略经济对话China-USStrategic and Economic Dialogue 编号十三 上海大学1. G 20 20国集团 2 和而不同advocating harmony without uniformity3经济适应房affordable housing4工业“三废” Industrial t

24、hree wastes 5 保障性住房government-subsidized housing编号十四 上海东华大学C.I.F 到岸价NNP (net national product)国民净产值UNESCO 联合国教科文组织ZPG 人口零增长IQ 智商DOF自由度?house bill 公司汇票customhousebroker 报关行expiration date 截止日期单价unit price船上交货free on board承运人carrier花旗银行national city bank of New York输出港export harbour发展中国家 developing co

25、untry出口价格指数Index of export prices编号十五 华东师范bill of exchange汇票OPEC石油输出国组织CBD中央商务区法人juridical person廉租房low-rent houseknockout product 拳头产品载人航天manned space flight人文交流cultural and educational exchanges大型实景歌舞演出real-scenemusicalextravaganza/ musicalonthesite编号十六 华中师范P&G 宝洁公司NBA全国篮球协会Libiya Dinar利比亚第纳尔holog

26、ram 全息照片Budweiser 百威啤酒Arab spring 阿拉伯之春Al Jazeera Network 半岛电视新闻网中央党校Party School of the CPC Central Committee九三学社Jiu San Society中组部the Organization Department of the Central Committee of the CPCHonda 本田汽车国家体育运动委员会State Physical Culture and Sports Commission卫生部Ministry of Health最高人民法院Supreme Peoples

27、 Court中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China体委Sports Commission翻译标准translation criteria体裁types or forms of literature回教Muslim/ Muslim祠堂ancestral temple端午节the Dragon Boat Festival第三产业tertiary industry编号十七 华中科技大学IDD国际直拨长途电话UNESCO 联合国教科文组织IMF 国际货币基金组织UPU Universal Postal Union万国邮政联盟CTO Chief Tec

28、hnology Officer首席技术总监CCP Chinese Communist Party 中国共产党Risk Profile 风险预测Notary office公证处Venture Capitalist风险资本家Revolving Fund周转基金;循环基金备用资金 reserve fund本土化localization蹦极bungee jumping保证金cash deposit被动吸烟passive smoking比基尼bikini边缘科学borderline science贬值devaluation包装业package industry兵马俑Terra Cotta Warrior

29、s步行天桥pedestrian overpass便衣警察police in plain clothesReciprocal Tariff互惠税率;互惠关税闭路电视closed circuit television便携式电脑laptop/ portable computersNIC Network Information Center 网络信息中心/网卡ILO International Labor Organization 国际劳工组织保监会the China Insurance Regulatory CommissionCAAC (=Civil Aviation Administration

30、 of China) 中国民航局GSM Global System for Mobile communication 全球移动通信系统编号十八 西安外国语1.火车票实名制 real-name train ticket system2.联合国计划开发署United Nations Development Program3.幸福感 happiness feelings4.小康社会 amoderately prosperous society5.Benchmark interest rate基准利率6.主权债务危机sovereign debt crisis7.全球定位系统Global Positio

31、ning System8. NASA 美国国家航空航天局9. Bricks 金砖国家编号十九 南京大学EU 欧盟IMF国际货币基金组织APEC亚太经济合作组织YOG(Youth Olympic Games)青奥会webcasting网络广播no smoke without fire 无风不起浪不可再生资源泡沫经济bubble economy通货紧缩currency deflation ,deflation财政赤字financial deficit人才流失 brain drain扶贫poverty alleviation春蕾计划Spring Buds Program按揭贷款mortgage lo

32、ansovereign credit rating主权信用评级look for a needle in a haystack 大海捞针ISBN(international Standard Book Number)国际标准图书编号参政议政participate in the administration and discussion of state affairsFIFA 国际足球联盟Federation Internationale de Football Association网民netizen编号二十 南京师范大学(已整理)1.IMF 国际货币基金组织2.ASEAN 东南亚国家联盟3.

33、NMD 国家导弹防御系统4. COO Chief Operating Officer 首席运营官5.GNP 国民生产总值6.DNS Domain Name System域名系统7. BBS Bulletin Board System 电子公告板系统8. OTC Over The Counter 非处方药9. IOC International Olympic Committee 国际奥委会10 video on demand 视频点播11. telegraphic transfer 电汇12. marginal revenue 边际收益13. corporate image 企业形象14. c

34、ustoms declaration 报关单15. Organization of American States 美洲国家组织16.局域网(Local Area Network,LAN)17.和谐共赢all-win harmony;harmony and all winners 18.三下乡Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside19. “五个一”工程the Best Works20到挂职to take up provisional post in21.主任科员principal st

35、aff22.解决民生问题improve the peoples well-being23.自主创新independent innovation24.基层民主community-level democracy25.全方位外交all-directional diplomacy26.沿江沿边areas along the Yangtze River and the national borders27.生态文明conservation culture28.主要功能区main functional region29.现场服务on - siteservice30.依法行政rule-of-law admi

36、nistration/ administration according to the law 编号二十一 天津外国语(已整理)1.plain prose 平易文风 2seckill 秒杀 3.chinadonisia亚洲铁三角(中印尼)4.broken society 道德沦丧的社会5. PIIGS 欧猪五国6.game theory 博弈论7.ghost estate 鬼宅8.defriend 解除好友关系9.cultural pluralism 文化多元主义10.Obama-mess 奥巴马困境11. localization 本土化/本地化12. 敲门砖 a stepping ston

37、e to success13. 蜗居 dwelling narrowness14.富二代 rich second generation15.房奴 mortgage slave16汉化英语 Chinglish17. 典故 allusion18. 典籍英译 English translation of Chinese classics19. 模拟国际会议口译 mock international conference interpretation20. 陪同口译 escort interpretation21.翻译专业硕士 Master of Translation and Interpretin

38、g22. 建设中国特色社会主义 build the socialism with Chinese characteristics23. 偏方 folk prescription25. 翻译标准 translation criterion/criteria of translation26.隐婚族 Pseudo-singles ,fake single27. 增强政治和文化建设 strengthen the construction of politics and culture 28.农家乐 agritainment 29.escorticism 异国情调30.orientalism 东方主义

39、31 copycatting 山寨32. 功能对等 functional equivalence33. 学术翻译 academic translation34. 恶搞 KUSO,hoax编号二十二 天津大学经济适用房affordable housing 孝道filial piety/ filial morality 穿越剧 time-travel TV drama京沪高铁Beijing-Shanghai high-speed railway非物质文化遗产intangible cultural heritage以房养老House-for-pensionscheme自主知识产权 independe

40、nt intellectual property rightscustoms declaration报关单settlement currency结算货币smart power 巧实力/智能编号二十三 中山大学(已整理)1.中小企业 small- and medium-sized enterprises2.洗钱 money laundering3.人民币升值 appreciation of the RMB4.次贷危机 sub-prime crisis5.水土流失 water loss and soil erosion6.贸易顺差 trade surplus7.企业社会责任 Corporate S

41、ocial Responsibility8.主权信用评级 sovereign credit rating9.贩卖人口 traffic in persons10. 美国驻华大使 American Ambassador to China11. 温室效应 greenhouse effect12. 投资回报率 ROI(=return on investment)13. 供应链 supply chain14. 劳动密集型产业 labour-intensive industry15. 防止核扩散条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons1.

42、Capital chain资金链2. Humanitarian intervention 人道主义干涉3. Credit facilities 信用便利4. Exclusive interview 独家采访5. Clean governance 洁治6. Poll 民意测验 选举投票7. Double-dip recession 连续两次下降的经济衰退8. The State Council 国务院9. Debt limit 债务限额10.A Palestinian proposal to apply for statehood巴勒斯坦建国方案 11.Social security 社会保障1

43、2.An earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale 里氏9级地震13.A cease-fire agreement 停火协定14.Oil leak/spill 漏油15.Organizing committee 组织委员会编号二十四 广外UNESCO 联合国教科文组织 SWOT analysis态势分析法 appeal court 上诉法庭 The Tale of Two Cities 双城记liaison interpretation, 联络口译Kyodo News Service日本共同社Savings portfolio储蓄投资组合subprime mortage crisis次级抵押危机 strategic alignment 战略调整/战略合作World Heritage Organization世界遗产组织Closed-circuit News Network 闭路新闻网络Christian Science Monitor基督教科学箴言报 the China-US business council美中贸易全国文员会 Summer Davos World Economic Forum 夏季达沃斯世界经济论坛cost-consciousness 成本意识 司法部Ministry of Justic

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 教案示例

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com