《狂怒》完整中英文对照剧本.docx

上传人:h**** 文档编号:11202771 上传时间:2022-04-17 格式:DOCX 页数:48 大小:52.89KB
返回 下载 相关 举报
《狂怒》完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共48页
《狂怒》完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共48页
点击查看更多>>
资源描述

《《狂怒》完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《狂怒》完整中英文对照剧本.docx(48页珍藏版)》请在得力文库 - 分享文档赚钱的网站上搜索。

1、狂怒完整中英文对照剧本他们在树林里集中火力 Theyre taking fire from the woods. 他们在等坦克支援 Theyre waiting for the tanks. 敌火力在我右翼 Enemy fire from our right flank,. 重复在我右翼 I say again, our right flank. 公主 R6 呼叫 C 组 Princess Red 6 for Culture. 坚持住兄弟们现在的状况紧急完毕 Hold fast. This is the worst of it, boys. Over. 汉弗莱中士赶来了 Sergeant Hu

2、mphrey just showed up. 右翼有消息吗 Have you any information on the right flank? C 组没有 Culture, thats a negative. 前进 Move. A2 呼叫教堂里有 88 重型坦克炮 This is Able 2. The 88 is in that church. 我们经过时他们朝我们开火了 They threw one at us when we drove by. 二战期间的美军坦克远比德军坦克薄弱 美军坦克部队因此在对敌作战中损失惨重 不行全完蛋了 Negative. Its all over! 狂

3、怒 收到吗收到吗 Come in, come in. 能听见吗能听见吗 Do you read me? Do you read me? 一九四五年四月 盟军深化纳粹德国的心脏地区遭受其负隅顽抗 无望中希♥特♥勒♥宣布发动全面斗争甚至将女人和孩子也送上战场 妈的 Son of a bitch! 你把那个混♥蛋♥解决了吗 Did you get that fucker? 干掉了Knocked him off. 戈多放手吧让他休息会 Gordo, st

4、op. Leave him rest. 不 Uh-uh. 戈多他已经死了 Gordo, hes dead. 他死了让他风光的走吧 Hes dead! Show some respect. 让他安眠吧 Leave him alone. 都是你的错 Hes your fault! 你♥他♥妈♥的有完没完 God damn it. Aint you done yet? 你没资格骂我别骑在我头上作威作福 You got no right to be fucking sore with me.Quit fuckin

5、g riding me. 我没骑你要是我那么做了你会没感觉 I aint riding you. If I was riding you, youd know it. 哪来的回哪去 More where he came from. 去你♥妈♥的♥唐我们困在这儿都是你的错 Hey, fuck you, Don! Its your fucking fault we here. 你俩吵完没我们抓紧离开这 Are you still talking? Lets get out of here. 啊该死的踢我&am

6、p;amp;arts;干♥嘛 Aah! Fuck! What the fuck you do that for? -我这不在修吗-你知道我♥干♥嘛踢你 -Im trying to fix it! -You know why. 你♥他♥妈♥想跟我叫板吗 You want to fucking whup me? 跟我叫板也没用啊 It aint gonna fucking help anything! 呼叫 F6能听到吗

7、 Probate, Fox 6. 我说你干嘛总跟我叫板 I say, why you always whupping on me? 你就是个低等动物像条狗 Cause youre an animal, a dog. 你只知道用武力 All you understand is the fist and boot.唐我可告你啊你别那样说我 Don, Im telling you right now, dont fucking call me that. 我不是该死的低等动物也不是条狗 I aint a fucking animal. I aint a fucking dog. 快点兄弟们 你要是想

8、说你那墨西哥鸟语 Hey, you want to talk Mexican, 就滚到墨西哥坦克去 join another tank, a Mexican tank. 我们这里是美国坦克说美国话 This is an American tank, we talk American. 那你呢老大跟个点唱机似的 Who put the fucking nickel in you, top? 你还说德国话呢 You talk Kraut! 你都说德语我为什么不能说西班牙语 You talk German! I cant talk Spanish? -圣徒我们现在在哪个国家-德国 -Bible, w

9、hat country we in? -Germany. 在德国就得说德语 Germany, they speak German. 你能跟他讲一下德语是斗争的工具吗 Could you explain to him its a tool of war? 德语是斗争的工具戈多 Its a tool of war, Gordo. 我的家伙才是我斗争必备工具 Heres my tool of war. 老爹 Top. 你在打仗之前就会说德语了 You knew German before we got in this fucking war! 别以为我不知道 Dont play stupid wit

10、h me. 我希望你们都能振作起来 I expect all of you to pull your shit together. 你也别向每个人发火 I wish youd stop ragging on everyone. 雷德又不是你杀的是德国人干的 You didnt kill Red, Germans did. 的确是德国人杀的但是我也没救他 That is true, but I didnt save him, either.他劫数难逃了就这么简洁 His number came up, thats all. 目前为止我们始终都很幸运 Weve been lucky till no

11、w. 我们很幸运吗 Weve been lucky? 是的长官 Yes, sir. 我们都还活着我们都在这 Were all alive. Were in here. 上帝的恩惠吗 Gods grace? 炮弹要来了 Rains coming. 浣熊敬爱的还要多长时间能修好 Coon-Ass, anytime, sweetheart. 现在我又成敬爱的了 Im your sweetheart, right? 好了戈多发动吧 Okay. Gordo, crank her up. 点不着火太冷了 Choke her up. Shes cold. 火花塞凝住了 Theres condensation

12、 on the plugs. 妈的 Fuckers! 好了动身吧带大家离开这儿 All right, move out. Get us out of here. 圣徒炮口向前 Bible, gun front. 收到 Roger. 快走挪开 Come on, move it! 把这些东西拿走 Get those cases out of here! 我还以为你死了 I thought you were dead. 魔鬼还顾不上我呢宾考斯基 Devil watches over his own. Binkowski. 很兴奋望见你Good to see you. 唐能活着回来真好 Don, gl

13、ad you made it back. 你们的人都在吗内特呢林德伯格呢 Crew still together? Nate? Lindburgh? 都好 Doing well. 那就好 Good. -抓住胳膊-接住了 -Grab his arm . -Here you go. 好 Okay. 轻轻放下去轻点 Lay him down. Lay him down. 向前走 Move. 温顺点放下去 Set him down soft. 中士 Sergeant. 中士 Sergeant. 抬起来 Lift. 三排的其他人呢 Wheres the rest of Third Platoon? 都在

14、这了 Were it. 嗨博伊德 Hey, Boyd? 博伊德他们.他们会送他的遗体回家吧会吗 Hey, Boyd, they. They gonna send him home, right? 我不知道格雷迪 I dont know that, Grady. 现在大家都有点为雷德的死难受但是我们还有仸务 Reds got us all a little sad right now, but we got a job to do. 格雷迪补充弹♥药♥和补给戈多加水加油 Grady, restock ammo and rations.

15、Gordo, water and gas. 博伊德吃点东西然后尽力解决下机械故障 Boyd, get some chow and do what you can about the mechanical issues.我们搞不了机械故障你去哪儿啊 We cant do shit about mechanical issues. Where you going? 你是科利尔军士长吗 First Sergeant Collier? 可能是吧你&arts;他♥妈♥是谁 Maybe. What the fuck are you

16、? 我是二等兵埃里森 Private Ellison. 有人让我向你报道我是你坦克的新副驾 I was told to report to you. Im your new assistant driver. 不你才不是 No, you are not. -我是我真是-真见鬼 -Yes, yes, I am. -God damn it. 谁说让你来找我的 Who told you this? 那边拿着笔记板的军士长 Master Sergeant with the clipboard. -胡扯-就在那边他. -Bullshit! -Right there. Hes. 你叫什么 Whats yo

17、ur name? 诺曼 Norman. 参军多长时间了 How long you been in the Army? 两个月 Eight weeks. 那辆坦克就是你的家了 Thats home. 按我说的做 Do as youre told. 别跟仸何人套近乎 Dont get too close to anyone. 远处山岭上 On a hill far away 耸立着古旧十字架 Stood an old rugged cross 那是苦痛与耻辱的象征 The emblem of suffering and shame 我爱旧十字架I love the old cross 那是敬爱的

18、Where the dearest. 我要一生背负这老旧十字架 I will cling to the old rugged cross 你们好我是诺曼 Hi. Hi. Im Norman. 哪个哪个方向是前线啊 Which. Which way is the front? "哪个方向是前线" "Which way is the front?" 呃 Hmm. 到处都是前线小子我们这是在德国 All around us, kid, cause this is Germany. 被德国佬包围了 Were surrounded

19、by Krauts. 我说的没错吧格雷迪 Aint that right, Grady? 说的没错 Thats right. 能把我的书还给我吗 Can I please have my book back? 你的烟呢 Where are the cigarettes? 我不抽烟 I dont smoke. 你个新兵蛋子 Youre a bastard. 进过坦克学校吗 You go to tank school? 坦克学校没有 Tank school? No. 我连坦克里面什么样都从来没见过 Ive never even seen the inside of a tank. 我是个打字员 I

20、m a clerk typist. 我正在去第五团团部的路上 Was heading to Fifth Corps HQ, 他们把我从卡车上拖下来 they pulled me off the truck.然后就把我扔这儿了 They sent me here. 他们确定是弄错了 Its got to be a mistake. 错了 Mistake? 军队不会有错 Army dont make mistakes. 这就他们的行事风格 It wouldnt do. 你是密苏里人吗 You from Missouri? 不是 No. 芝加哥人吗 Are you from Chicago? 你从阿

21、肯色州来的吗 You from Arkansas, aint you? -不我是匹茨堡来的-嘿闭嘴吧 -No, Im from Pittsburgh. -Hey, hush up, man. 没人关切你从哪儿来的 Nobody gives a fuck where you from. 你信教吗 Are you a praying man? 我去教堂的 I go to church. 你是哪个教派的 Which denomination are you? 圣公会吗 Episcopalian? 你是圣公会的你随大流是吧 Yeah, you are. Youre a Mainliner, aint

22、you? 是的我是 Yeah. I am. 你得到救赎了吗 Are you saved? 我受洗了 Im baptised. 我问的不是这个意思 That aint what I asked you. 他问的不是这个意思That aint what he asked you. -戈多告知他我问的啥-听好了你得仔细听 -Gordo, whatd I ask him? -See, you got to listen. -再说一遍-你得到救赎了吗 -Say it again. -Are you saved? 等你望见了就会知道了 Wait until you see it. 望见什么 See wha

23、t? 一个人可以有多残忍♥ What a man can do to another man. 追寻耶稣这事儿先放放 Before you find Jesus, 过来看看你的座位 why dont you come take a look at your seat? 你就坐那儿了 Thats where youre gonna be. 去厨房♥打桶热水把那些东西擦干净 Get a bucket of hot water from the kitchen. Get that shit clean. 噢我的天 Oh, fuck. 真恶心

24、 Fuck. 按理说不该再有虎式坦克了吧唐 Werent supposed to be no more Tigers, Don. 你去跟我牺牲的三排兄弟说去 Tell my platoon that. 你们派了五辆谢尔曼出去 You send five tanks out. 最终只回来一辆 One comes back. 很难信任我们正在赢得这场斗争 Its hard to believe were winning the war. 别老想打过的仗了 Stop talking about yesterdays fight. 我们还有仗要打 Think about todays. 直着走 Str

25、aighten out! 这个纳粹党卫军在这儿干嘛 Hey! Whats an SS doing here?嘿你为什么带着他从这儿过 Hey, why are you bringing him through here? 怎么还没毙了他 Why isnt he sleeping? 总部要找个犯人来审问 G2 wants a prisoner to question. 噢我来审问他 Oh, Ill question him. 你最喜爱什么颜色 Whats your favourite colour? 你跳舞怎么样 Are you a good dancer? 你喜爱胖姑娘吗 Do you lik

26、e fat girls? -退后-揍死他 -Get back! -Beat his ass! 别打了别打了 Stop! Stop it! -混♥蛋♥-唐干♥死♥他 -Fucker! -Fuck him up, Don! 混&arts;蛋♥ Motherfucker! 别打了回来 Get the fuck. Get back! 滚该死的坦克兵 Go! Fucking tankers. 是我是我 Its me, its me. 四周都

27、是宪兵你别乱来 You got MPs everywhere. You got to stop now. -别打了-咖啡都洒了 -Just stop. -I spilled my fucking coffee. 混♥蛋♥玩意走吧格雷迪 Cocksuckers. Come on, Grady. 该死的纳粹 Fucking SS. 老爹你还好吧 You good, top? 竟敢带着个党卫军从我们营地经过 Bring him through this camp. 你望见没You see that? 那是个党卫军 Hes an SS. 这种

28、货色你见一个杀一个他们真的是人♥渣♥ You kill every last one you can. Theyre real assholes. 见一个杀一个斗争就是他们挑起的 Fuck every last one. They started it. -就由我们来结束好了-就这么定了 -We finishing it. -Thats it. 你杀过许多人吗 Done much killing? 没有 No. 立刻就能杀人了 You will. -兄弟们教他用那把枪-收到 -Boys, take him through that g

29、un. -Roger. 我我用这枪干嘛 Wh-What do I do with this?我我我个屁闭嘴吧 "Wh-What." Shut up. 看看这枪 Take a look at it. -望见那个盖儿没-嗯 -See that cover? -Yeah. 打开 Open it. 这样就能杀人了 And now you killing. 再合上 Close it up. 就杀不了了 Now you aint. 主力正向东行进 Main units punching east. 我们往北行进担仸侧翼掩护仸务 We are going north on

30、 a flank guard mission. 接下来跟 41 区过来的 B 连汇合 Well tie up with Baker Company from the 41st. 科利尔中士现在编入我们排了 Sergeant Colliers with us now.担仸副排长 Hell be acting platoon sergeant. 没问题 Fine by me. 唐很兴奋和你一起 Good to have you, Don. 我们在这儿跟 B 连会合 Were meeting Baker Company here. 然后一起拿下这个镇子 Then, together well tak

31、e this town. 之后我们就听瓦格纳上尉指挥了 After that, were working for Captain Waggoner. 有什么问题吗 Any questions? 我有个问题 I got one question. 彼得森什么问题 Peterson? 我是宾考斯基长官 Im Binkowski, sir. 呃 Uh. 你毛长齐了吗 You start shaving your face? 一排集♥合♥ First Platoon, mount up! 动身 Move out! 仗是打不完的长官 Wars

32、not going anywhere, sir. 大家都听到了集♥合♥ You heard him. Mount up! 嘿 Hey! 该死的混♥蛋♥斗争老爹 Go fuck yourself, Wardaddy! 咖啡太烫了 Coffees too hot. 你还欠我 40 块钱呢 Still owe me 40 bucks! 说什么Whatd he say? 集♥合♥动身了先生们 Mount up! Lets g

33、o, gents. 前进 Move front! 傻蛋 Motherfucker. 你已进入敌国务必保持警惕其次装甲师友情提示 好的枪炮装填完毕 Okay, guns ready. 好运先生们 Good luck, gentlemen! 全体都听好了现在危机四伏 All right, there might be a wolf hiding in the sheep. 店员们提高警惕盯死他们 Kid, youre up. Cast an eyeball on them. 看到仸何动静就开火别给他们机会 Anything that makes a move, you cut them right

34、 in half. 别管路上的平民 People are in the way, thats their problem. 做好你该干的就行听见吗 You do what you got to do, copy? -收到-你呢 -Copy. -You copy? 收到 I copy. 戈多再教教他怎么用机♥枪♥ Gordo, talk him through that gun again. 明白 Roger. 机♥枪♥已经上膛你扣扳机就行 Hey, guns ready. J

35、ust pull the trigger. 每五发子弹都有一发曳光弹 Every five rounds is a tracer 这样你能望见你要往哪打 so you can see what youre hitting. 记住短点射 And remember, short bursts. 这样每发子弹才能击中更多敌人 That way you harvest more meat per bullet. 我们的人在那边The Americans are over there. 接着往前走 Keep moving. 举起手来 Keep your hands up. 给她一块巧克力棒她就会跟你睡

36、Shell let you fuck her for a chocolate bar. 不行能 Thats not true. 不行能吗 Its not true? 不行能 No. 好吧那就不行能吧 Okay. Its not true. 这他妈的就是事实 Its completely fucking true. 给她烟他就会让你上 Or just give her some smokes. 给她烟他也会让你上都不用给她整包的 You aint got to fuck around and give her a whole pack, neither. 诺曼别理他4 根就能搞定 Norman,

37、 ignore him. Fucking four will do it. 现在你要信任主 Dont disappoint Christ, now. 别让这帮子人带坏了 Dont let them lead you astray. 听着我们可以杀了他们但是不行以上她们 You see, we can kill them, but we cant fuck them, 因为圣经里这么说的 cause it says so in the Bible. 别说了好吗 Stop, all right? 我放弃感化你们这群野蛮人了 Im done trying to convert you heathen

38、s. 你介意我接着入侵德国吗 You mind if I continue invading Germany? 博伊德你觉得上帝爱希♥特♥勒♥吗 Boyd, do you think Jesus loves Hitler? 我认为上帝爱不爱希♥特♥勒♥ Do I think Jesus loves Hitler?我觉得他爱 Id assume so. 假如希♥特&hear

39、ts;勒♥内心接受耶稣 If Hitler accepted Jesus into his heart 受洗他会得到救赎的 and got baptised, hed be saved. 但是他难逃人类正义的审判 It aint gonna save him from mans justice. 那一般的党卫军士兵呢 What about your regular-issue Nazi line trooper? -我不想和你说这些了-他们死后也会上天堂吗 -No, Im not gonna do this with you. -Is he going to He

40、aven? 过去三年里我们聊这些玩意聊得够多了 Weve been talking about the same dumb shit for three years. 你知道我的立场你想激怒我 You know how I stand on it. You trying to rile me up now. 嘿那我呢你觉得你能救赎我吗 Hey, what about me, huh? You think you could save me? 给我唱首圣歌♥吧 Sing me a hymn? -好啊-唱古旧十字架就行 -Yeah, sure. -Sing Old R

41、ugged Cross. 我喜爱你唱歌♥时候嘴动的样子 I like the way your mouth moves when you sing. -别闹-我喜爱 -Dont. -I like it. 你不碰我我就唱 Ill sing it if you dont do that. 让我摸摸你的小胡子 Let me just touch your moustache. -该死的别碰我-就想摸摸你的小胡子 -Dont touch me. Stop! -I just wanna touch your moustache. 我就摸摸你胡子有什么了 Why does t

42、hat bother you so much when I touch your moustache? -我发誓我会崩了你-好了别闹了 -Ill shoot you, I swear! -All right, knock it off. 别搞了 Knock off the horseplay. 博伊德你觉得希♥特♥勒♥会为了一块巧克力棒 Boyd, do you think Hitlerd fuck one of us 跟我们其中一个睡觉吗for a chocolate bar? 估计会吧 I hope

43、so. 有埋伏右侧 Ambush! Right! 右侧有埋伏 Right side, ambush! 见鬼格雷迪 Fuck! Grady! 你盯紧树丛我们很简单中埋伏 You watch that tree line! Were ripe for an ambush! 格雷迪掩护右翼 Grady, cover right! 上帝啊 Father! 望见什么了吗博伊德 Whatd you see, Boyd? 出去干掉这些德国崽子 Just go out and blast them little fuckers! 望见什么了 Whatd you see? 什么也没望见 I didnt see

44、nothing. 诺曼 Norman! 你个混♥蛋♥你干嘛不开枪 You cocksucker. Why didnt you take the shot? -他只是个孩子-对不起 -He was just a kid. -Im sorry. 真的很愧疚中士 Im really sorry, Sergeant. 那你就看看一个孩子干了些啥 You see what a kid can do? 睁大你的狗眼 Look! 都是你干的好事 Thats your fault. 都是你的错 Thats your fucking fault. 下次

45、再望见拿着武器的德国人 Next German you see with a weapon,就把他打成筛子 you rake the dog shit out of him. 我才不管他是个一手拿着餐刀 I dont care if its a baby with a butter knife in one hand 还趴在妈妈身上吃奶的婴儿 and mamas titty in the other. -你给我往死里打-听见了长官 -You chop him up! -Yes, Sergeant! -圣徒-嗯 -Bible? -Yeah? 全体都听好了我是斗争老爹 All tanks, War

46、daddy. 现在我管事儿了 Looks like Im it. 我带头车全队跟我向目标前进 Ill lead the column. Lets get us where were going. 我们得建立防线援军在路上 We have this thing setup and on the way. 我派了一队人来过来接应 I sent over a couple men to keep contact, 上头刚通报过 and the officers have been briefed. 戈多在这儿停下 Stop right here, Gordo. -是 B 连吗-是的长官 -Baker

47、 Company? -Yes, sir! 我不是长官 Im not a sir. 我也不是 Me, neither. -你们的长官呢-死了 -Wheres your boss? -Dead. 那现在谁管事 Whos in charge of this column? 我 I am. 好那我就找你了 Good. Im talking to the right man. 坦克停那边头儿等你们呢 Park it over there. Old Mans waiting. 好的感谢长官Yes, thank you, sir, 不要告知我说伤亡还能持续 Dont tell me how long my casualties can last. 除非你想自己去那儿 Unless you want to come down here, 站在齐膝的内脏堆里发号♥施令 stand knee-deep in their g

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作计划

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知得利文库网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号-8 |  经营许可证:黑B2-20190332号 |   黑公网安备:91230400333293403D

© 2020-2023 www.deliwenku.com 得利文库. All Rights Reserved 黑龙江转换宝科技有限公司 

黑龙江省互联网违法和不良信息举报
举报电话:0468-3380021 邮箱:hgswwxb@163.com